DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing полагаться на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.автор полагается на доброту своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
gen.автор полагается на снисхождение своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
dipl.больше полагаться на ракеты наземного базированияplace a greater reliance on the land-based missiles
gen.вполне полагаться наcast one's self upon (что-л.)
gen.вполне полагаться наcast one's self on (что-л.)
gen.вполне полагаться наcast on (что-л.)
gen.вы слишком полагаетесь на свою памятьyou trust to your memory too much
Makarov.Джим полагает, что свежий воздух и спорт хорошо скажутся на его здоровьеJim believes in fresh air and exercise for his health
scient.до сих пор эти учёные сильно полагались на ...so far, the scientists have relied heavily on
gen.жалованье, которое полагается на этой должностиthe salary that goes with this office
Makarov.каждый должен был полагаться на самого себяeach had to trust to himself
Makarov.как и полагалось, на ней были надеты шапочка и передничекshe was duly bonneted and pinafored
Makarov.когда болеющий человек полностью полагается только на природу, он многим рискуетwhen a sick man leaves all for nature to do, he hazards much
Makarov.когда у него не хватает фактов, он полагается на своё воображениеwhen facts are scarce he falls back on his imagination
gen.можете полагаться на то, что он говоритyou may depend on what he says
gen.Можешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебяyou can always reckon on Jim, he'll never fail you (Nuto4ka)
Makarov.мы можем посадить её на то место, которое ей полагается по её званиюwe may marshal her to the exact seat to which she is entitled
Makarov.мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремяwe daren't bet on the train arriving on time
gen.на его поддержку можно полагатьсяhis support can be counted upon
Makarov.на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on him for assistance
Makarov.на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on him to assist you
gen.на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on his assistance (on him for assistance, on him to assist you)
gen.на память полагаться опасноit is unwise to trust to memory
Makarov.на правильность размера польской одежды ни по полноте, ни по длине нельзя полагатьсяthe Polish cloth cannot be depended upon for honesty, in either the breadth or the length of the cloth
gen.на этот отчёт полагаться нельзяthis account is not to be trusted
Makarov.не на все можно в равной степени полагатьсяall things are not equally dependable
Makarov.не на всех людей можно в равной степени полагатьсяall men are not equally dependable
gen.не на всех людей можно в равной степени полагатьсяall man are not equally dependable
formalне очень полагаюсь на ответ, и всё жеI don't suppose (фраза, предваряющая вопрос, ответ на который весьма желателен, однако представляется маловероятным wiktionary.org Abysslooker)
gen.не полагайтесь на негоplace no dependency upon him
gen.не полагайтесь на негоplace no dependence upon him
gen.не полагайтесь слишком на свою памятьyou shouldn't trust your memory so much
gen.не полагаться на волю случая, на всякий случайtake no chances (disk_d)
lit.Некоторые полагают, что физику изобрёл сэр Фрэнсис Бэкон, коему в один прекрасный день упало на голову яблоко, когда он сидел под деревом и писал шекспировские пьесы.Some people think that physics was invented by Sir Francis Bacon, who was hit by an apple when he was sitting under a tree one day writing Shakespeare. (E. Larrabee)
gen.нельзя полагаться на его словаyou can't go by what he says
idiom.ненадёжный человек, на которого нельзя полагатьсяfair-weather person (a person who supports others only when it is easy and convenient to do so; a person who cannot be relied on in situations of hardship or difficulty: I thought Gene would always stick by me, but when I got into trouble, he turned out to be a fair-weather friend. Asaula)
Makarov.ни в чём не полагаться на случайleave nothing to chance
Makarov.он может полагаться только на себяhe can only depend on himself (самого)
gen.он не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремяhe daren't bet on the train arriving on time
gen.он ни на кого не полагаетсяhe relies on nobody
gen.он полагается на то, что я помогу емуhe looks to me to help him
inf.он предпочитает полагаться на свои силыhe prefers to play a lone hand
gen.он предпочитает полагаться на свои силыhe prefers to play a lone hand
gen.он слишком полагается на свою памятьhe trusts to his memory too much
Makarov.она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себяshe could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe
Makarov.они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали челоthey thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow
avia.пилотировать самолёт, полагаясь больше на интуицию, чем на показания приборовfly by the seat of one's pants (VLZ_58)
gen.полагается наdependent on (olga garkovik)
gen.полагали, что он согласится на этот постbe thought that it was thought that he would accept the position
obs.полагать что-л. на непрочном основанииmisground
gen.полагать надежду наlook up to (кого-л.)
bible.term.полагаться всецело на волю Божиюsurrender all to Jesus (Lana Falcon)
gen.полагаться друг на другаleaning against each other (Grunger)
gen.полагаться лишь на свои силыshift for oneself (Andrey Truhachev)
gen.полагаться лишь на свои силыbe on his own (Andrey Truhachev)
gen.полагаться лишь на свои силыbe on one's own (Andrey Truhachev)
gen.полагаться наrely on
gen.полагаться наhope in
gen.полагаться наdefer to
gen.полагаться наhang upon (кого-л.)
Makarov.полагаться наhave reliance on
gen.полагаться наrecline on (что-либо)
gen.полагаться наwager on (что-либо Nuto4ka)
gen.полагаться наconfide (in)
gen.полагаться наput dependence on
gen.полагаться наrely upon
gen.полагаться наhave reliance upon
gen.полагаться наlean on (на кого-то, на что-то vogeler)
gen.полагаться наbe weighted toward (aspss)
gen.полагаться наbuild (кого-л.)
gen.полагаться наdepend on (кого-л.)
gen.полагаться наgo upon (что-л.)
gen.полагаться наhang on (кого-л.)
gen.полагаться наrefer one's self (кого-л.)
gen.полагаться наrepose (кого-л.)
gen.полагаться наstay on
gen.полагаться наthrow one's self upon (кого-л.)
gen.полагаться наtrust (что-л.)
gen.полагаться на...rely on
gen.полагаться на...rely upon
gen.полагаться наbank upon
gen.полагаться наthrow one's self on (кого-л.)
gen.полагаться наstay upon
gen.полагаться наstand by (кого-л.)
gen.полагаться наrely
gen.полагаться наreckon
gen.полагаться наhang (кого-л.)
gen.полагаться наdepend upon (кого-л.)
gen.полагаться наdefer
gen.полагаться наfix one's bottom upon any one (кого-л.)
Игорь Мигполагаться наlook to
gen.полагаться наplace faith in (kee46)
gen.полагаться наhave reliance in
gen.полагаться наwager (что-либо)
gen.полагаться наput dependence in
gen.полагаться наanything to go by (If exit polls are anything to go by, this might be the only time Labour are in the lead all night – если полагаться на опросы на выходе, это, пожалуй, единственный раз, когда лейбористы лидируют целый вечер; We need not worry, though, that Lu's views may hurt our ministers' feelings. They seem to have an exaggerated sense of their own importance and ability, if their characterisation by an anonymous official is anything to go by – Всё же, нам не стоит беспокоиться о том, что взгляды Лю могут оскорбить наших министров. У них, похоже, обострённое чувство собственной важности и способностей, если полагаться на характеристику, данную им непоименованным чиновником Баян)
gen.полагаться наplace reliance in
gen.полагаться наfeel reliance in
Makarov.полагаться наplace reliance on
Makarov.полагаться наrecline upon
Makarov.полагаться наfeel reliance on
Makarov.полагаться наbase oneself on
Makarov.полагаться наbuild on (что-либо, кого-либо)
Makarov.полагаться наdraw on
Makarov., amer.полагаться наhang one's hat on something (что-либо)
Makarov.полагаться наlean upon
Makarov.полагаться наlot upon (что-либо)
Makarov., inf.полагаться наreckon on (кого-либо, что-либо)
Makarov.полагаться наrecline on
Makarov.полагаться наrely upon (someone – кого-либо)
Makarov.полагаться наrepose trust in (someone – кого-либо)
Makarov.полагаться наthrow upon (что-либо)
Makarov.полагаться наhang on
Makarov.полагаться наrepose on (чем-либо)
Makarov.полагаться наplace one's faith in something (что-либо)
Makarov.полагаться наwager on (что-либо)
Makarov.полагаться наthrow on (что-либо)
Makarov.полагаться наrepose confidence in (someone – кого-либо)
Makarov.полагаться наrely on (someone – кого-либо)
Makarov., inf.полагаться наreckon upon (кого-либо, что-либо)
Makarov.полагаться наpin one's faith on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.полагаться наlot on (что-либо)
Makarov.полагаться наlean on (кого-либо, что-либо)
Makarov.полагаться наdraw upon
Makarov.полагаться наbuild upon (что-либо, кого-либо)
inf.полагаться наreckon (кого-либо, что-либо)
Makarov.полагаться наbe reliant on (someone – кого-либо)
Makarov.полагаться наbank on (someone – кого-либо)
seism.полагаться на...trust
Makarov.полагаться наtrust
media.полагаться наdepend (on, upon)
media.полагаться наreliance on
media.полагаться наrely (on, upon)
busin.полагаться наdepend on
busin.полагаться наreckon upon
busin.полагаться наreckon on
uncom.полагаться наconfide in (кого-либо)
math.полагаться наbe dependent on
lawполагаться наrefer
math.полагаться наto have place reliance on
road.wrk.полагаться наdepend upon
oilполагаться наtrust to
media.полагаться наreckon (upon)
media.полагаться наcount (on, upon)
Makarov.полагаться наplace reliance upon
gen.полагаться наbank on
idiom.полагаться на авосьleave to chance (george serebryakov)
gen.полагаться на авосьtrust to luck
Makarov.полагаться на чей-либо авторитетdefer to someone's authority
gen.полагаться на чей-либо авторитетdefer to authority
Makarov.полагаться на властьhang on to power
dipl.полагаться на военную силуrely on military force
Makarov.полагаться на волю случаяdrift
Makarov.полагаться на выборыbank on election
gen.полагаться на другаtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.полагаться на другаtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.полагаться на другихplace one's reliance on others
gen.полагаться на железнодорожное расписаниеdepend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.)
gen.полагаться на здравый смыслrely on good judgment (Elina Semykina)
gen.полагаться на здравый смыслuse good judgment (Elina Semykina)
Makarov.полагаться на идеюrely on an idea
gen.полагаться на чей-либо инстинктtrust instinct
gen.полагаться на интуициюfollow one's instincts (Taras)
inf.полагаться на интуициюplay one's hunches (key2russia)
Makarov.полагаться на чью-либо интуициюtrust to someone's intuition
gen.полагаться на интуициюby the seat of the pants (Taras)
gen.полагаться на интуициюgo on a hunch (reverso.net Aslandado)
Makarov.полагаться на источникbe reliant on a source
Gruzovikполагаться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
gen.полагаться на клятвенное обещаниеtender him the oath
gen.полагаться на клятвенное обещаниеput one to his oaths
gen.полагаться на кого-тоrely upon (someone)
gen.полагаться на кого-тоrely on (someone)
avia.полагаться на личный опытrelying on experience (geseb)
Makarov.полагаться на мнениеrely on the notion
Makarov.полагаться на наблюдательностьrely on outsight
gen.полагаться на свою наблюдательностьrely on outsight
Makarov.полагаться на что-либо ненадёжноеlean on a reed
Makarov.полагаться на обещаниеconfide in a promise
gen.полагаться на обещаниеbuild upon a promise
Makarov.полагаться на чей-либо опытdefer to experience
Makarov.полагаться на чей-либо опытdefer experience
Makarov.полагаться на оружиеcling to weapon
Makarov.полагаться на поддержкуrely on support
polit.полагаться на поддержку номенклатурыrest on establishment support (CNN Alex_Odeychuk)
gen.полагаться на показания органов чувствtrust
avia., med.полагаться на показания пилотажно-навигационных приборовrely on instruments
gen.полагаться на что-л. полностьюtrust smth. completely (implicitly, etc., и т.д.)
gen.полагаться на кого-л. полностьюtrust smb. completely (implicitly, etc., и т.д.)
Makarov.полагаться на помощьrely on support
Makarov.полагаться на чью-либо помощьlean on someone to rely on someone's help
Makarov.полагаться на чью-либо помощьlean on someone for rely on someone's help
busin.полагаться на поставщиковrely on suppliers
busin.полагаться на почтовую службуrely on postal service
gen.полагаться на провидениеtrust in Providence
Makarov.полагаться на ракетыrely on missiles
Makarov.полагаться на руководствоrely on the leadership
Gruzovikполагаться на самотёкleave things to take their own course
Makarov.полагаться на санкцииrely on sanctions
gen.полагаться на свои инстинктыfollow one's instincts (Taras)
amer.полагаться на свою интуициюtrust one's instincts (she had to trust her instincts Val_Ships)
Makarov.полагаться на свою наблюдательностьrely on outsight
gen.полагаться на своё счастьеride luck
gen.полагаться на себяbe on one's own (Andrey Truhachev)
gen.полагаться на себяbe on his own (Andrey Truhachev)
gen.полагаться на себяconsider yourself (yanadya19)
Makarov.полагаться на себяfend for oneself
gen.полагаться на себяshift for oneself (Andrey Truhachev)
gen.полагаться на себяpaddle own canoe
gen.полагаться на словоtake on word (ssn)
gen.полагаться на случайtrust to chance (Svetlana Sfarzo)
adv.полагаться на собственное чутьеrely on instinct
gen.полагаться на чью-либо совестьuse the honour system ("Crews are using the honour system, hoping people will share. "(...) We're just hoping people act civilized and take as much salt as they realistically need for a residential walkway and driveway." (News 1130) ART Vancouver)
Makarov.полагаться на совет другаlean on a friend's advice
gen.полагаться на совет другаlean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.)
media.полагаться на союзникаlean on ally (bigmaxus)
gen.полагаться на средства дипломатииrely on diplomacy
Makarov.полагаться на стратегиюrely on strategy
Makarov.полагаться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance
gen.полагаться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.полагаться на то, что он придётdepend on his coming (on her being there, on his doing the right thing, on their helping us to finish the work, etc., и т.д.)
Makarov.полагаться на точку зренияrely on the notion
Makarov.полагаться на убеждениеrely on the notion
gen.полагаться на удачуtake chances (or take a chance to behave in a risky manner Taras)
gen.полагаться на удачуtake a chance on
gen.полагаться на чьё-либо умение хранить тайнуrely on secrecy
busin.полагаться на уровень качестваrely on the quality level
busin.полагаться на хорошую поддержку со стороны администрацииdepend on good administrative support
Makarov.полагаться на чей-либо опытdefer to someone's experience
gen.полагаться на чей-либо советlean on someone's advice (Franka_LV)
gen.полагаться на честностьhonor system (Nika Franchi)
gen.полагаться на что-либо ненадёжноеlean on a reed
inf.полагаться на чутьеplay one's hunch (key2russia)
inf.полагаться на чутьеplay one's hunches (key2russia)
gen.полагаться на чутьеrely on instinct (key2russia)
gen.полагаться на чутьёplay it by ear (Anglophile)
Makarov.полагаться на чём-либоrepose on
gen.полагаться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
Makarov.полагаться только на себяfend for oneself
gen.полагаться только на себяpaddle own canoe
gen.полагаться только на собственные достоинстваstand on one's own merits (Филипп Леонидович)
Makarov.полагаю, я буду вынужден драться с ним на дуэлиI suppose I should be forced to meet him
gen.полагаюсь на ваше великодушиеI refer myself to your generosity
busin.полагаясь наin reliance upon (Alexander Matytsin)
gen.полагаясь наon faith of (что-либо)
gen.полагаясь наin reliance on (talsar)
gen.полагаясь на Богаentrusted oneself to God (alenushpl)
arch.полагаясь на ваш советon the faith of your advice
gen.полагаясь на волю Божьюentrusted oneself to God (alenushpl)
gen.полагаясь на данное обещаниеconfiding in that promise
inf.полагаясь на интуицию и опыт, нежели методикуby the seat of one's pants (Tamerlane)
gen.полагаясь на одно ваше словоupon your bare word
gen.полагаясь на свои силыself confidently
gen.полагаясь на свои силыself-confidently
gen.полностью полагаться наrely entirely on (кого-либо или что-либо Valeriia21)
gen.принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуициюgo with one's gut (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury)
gen.принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуициюgo with my gut (Night Fury)
gen.принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуициюgo with a gut (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury)
lawраскрытие информации без права получателя полагаться на раскрываемую информациюdisclosure on a non-reliance basis (Kovrigin)
Makarov.слепо полагаться наpin one's faith to something (кого-либо)
Makarov.слепо полагаться наplace one's faith in something (что-либо)
Makarov.слепо полагаться наpin one's faith on someone, something (кого-либо, что-либо)
gen.слишком полагаться наpresume upon
gen.слишком полагаться на сомнительных сторонниковrecline too much on doubtful supporters
patents.слишком полагаться на что-либоpresume on
proverbслова, на которые нельзя полагатьсяleaves without figs
gen.союзники в основном полагались на флотthe navy was the great hope of the allies
Makarov.так, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губуyou "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for that
obs.тот, кто полагается наrelier (кого-л.)
obs.тот, кто полагается наdepender
gen.тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертьюthat wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death (G. Cooper)
austral., slangты слишком рискуешь, полагаясь на удачуyou're pushing your luck too far
lawубытки, которые сторона потерпела, полагаясь на будущее исполнение договораreliance loss (Yakov F.)
gen.чрезмерно полагаться наbe over-reliant on (Alex_Odeychuk)
dat.proc.чрезмерно полагаться на анализ данныхbe over-reliant on data analytics (Alex_Odeychuk)
gen.я бы не стал полагаться на его обещанияI wouldn't rely upon on his promises
gen.я мало на него полагаюсьI put little reliance in him
gen.я на вас полагаюсь, как на каменную горуI rely upon you implicitly
gen.я на вас полагаюсь. я верю в вас.I bet you did (Сomandor)
Makarov.я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далекоI thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church
Makarov.я полагался на его честность, когда заключал сделкуI was banking on his honesty when I closed the deal
gen.я полагался на карту, а она оказалась неправильнойI depended on the map but it was wrong
gen.я полагаю, мы должны поставить на этом точкуI suppose we must take it at that
Makarov.я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитацииI suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias
Makarov.я полагаю, что шок повлиял на его бедную старую головуI suppose the shock had addled his poor old brain
gen.я полагаюсь на ваше руководствоI resign myself to your guidance