Subject | Russian | English |
gen. | вода в реке быстро подымается | the river is rising fast |
gen. | вода подымается у берегов тремя часами ранее, нежели в открытом море | it flows tide and half-tide |
gen. | всех наверх якорь подымать! | all hands up anchor! |
gen. | легко подыматься | tumble up |
Makarov. | магма подымается из земных недр | magma is moving from deep in the earth |
gen. | магма подымается из земных недр | magma in moving from deep in the earth |
gen. | не подымай шум по пустякам | don't be tacky about trifles |
gen. | не подымайся! | keep down! |
gen. | огромное здание подымалось у нас перед глазами | the immense building rose before our eyes |
gen. | огромные клубы дыма подымались кверху | volumes of smoke were curling upwards |
Makarov. | подымаешься по шести невысоким ступенькам | you mount by six easy steps |
gen. | подымать взор | lift up the eyes |
obs. | подымать вихрем вверх | upwhirl |
gen. | подымать возню | romp |
gen. | подымать волнение | tempest |
sail. | подымать волны | make waves |
sail. | подымать волны | build waves |
fig. | подымать вопрос об одном и том же | harp |
gen. | подымать гвалт | riot |
gen. | подымать глаза | lift up the eyes |
gen. | подымать глаза на | look up |
gen. | подымать голову | look up |
gen. | подымать на смех | buffoon |
gen. | подымать на смех | deride |
gen. | подымать что-л. на смех | ridicule |
gen. | подымать на смех | laugh to scorn |
Игорь Миг | подымать на смех | mock |
gen. | подымать на смех | smoke |
gen. | подымать на смех | scoff |
gen. | подымать на смех | play upon one (кого-л.) |
Игорь Миг | подымать на смех | lampoon |
gen. | подымать насосом | pump |
gen. | подымать новь | fallow |
gen. | подымать ногами пыль | kick up the dust |
fig. | подымать нос | be high in the instep |
gen. | подымать нос | overcrow |
agric. | подымать пар | rend the soil |
Makarov. | подымать пар | rend the soil (с.х.) |
gen. | подымать помпой | pump |
vernac. | подымать посредством блока | pulley |
vernac. | подымать посредством шкива | pulley |
amer. | подымать при помощи рычага | pry |
amer. | подымать при помощи рычага | prie |
obs. | подымать роем | upswarm |
gen. | подымать спорные вопросы | raise controversial issues |
gen. | подымать страшный стук | thunder |
gen. | подымать страшный шум | thunder |
gen. | подымать стуком | knock up |
gen. | подымать ударами | knock up |
gen. | подымать цену | spoom |
gen. | подымать цену | put up |
Makarov. | подымать шум | make a din |
Makarov. | подымать шум | kick up a din |
gen. | подымать якорь | weigh anchor |
gen. | подыматься в виде дыма | smoke up |
gen. | подыматься в виде пара | smoke up |
bot. | подыматься в виде пены | yew |
gen. | подыматься в цене | mount |
gen. | подыматься вплавь | swim up |
gen. | подыматься дыбом | bristle |
gen. | подыматься звеня | tinkle up |
gen. | подыматься и упадать | welter (о волнах) |
ocean. | подыматься из-под воды | emerge (напр, о частях материков) |
gen. | подыматься из-под воды | emerge (океаногогр.) |
obs. | подыматься облаками | stoor (о дыме, о пыли) |
Makarov. | подыматься по лестнице | go upstairs |
gen. | подыматься по лестнице | scale (на стену) |
gen. | подыматься по ступеням | scan |
gen. | подыматься подобно дыму | torch |
gen. | подыматься при кипении | boil up |
obs. | подыматься роем | upswarm |
gen. | подыматься с пола | rise up from the floor (from one's knees, etc., и т.д.) |
gen. | подыматься с шумом | tinkle up |
gen. | ручка у дверей, которой подымают щеколду | bolt of a door |
gen. | с каждым днём подымаются новые здания | new buildings are rising every day |
gen. | с усилием подыматься | toil up |
gen. | тот, кто подымает на смех | ridiculer |
obs. | тот, кто подымает смуту | perturber |
obs. | тот, кто подымает смуту | perturbator |
gen. | у леса у дома дорога подымается | the path rises as it approaches the woods (the house) |
gen. | упасть, подымаясь по лестнице | fall up stairs |
obs., Makarov. | ходить, высоко подымая ноги | go above the ground |
Makarov. | холмы высоко подымали свои вершины | the hills towered high their crowns |
Makarov. | холмы высоко подымали свои вершины | hills towered high their crowns |
idiom. | чем выше подымаешься, там больнее падать | the bigger they are the harder they fall (Beforeyouaccuseme) |