Subject | Russian | English |
gen. | всё, о чём только можно подумать | everything but the kitchen sink (When Sally went off to college, she took everything but the kitchen sink Taras) |
gen. | и подумать только, кого я встретил – Джоунза! | whom should I meet but Jones? |
gen. | как вы только могли это подумать? | how could you ever think such a thing! |
inf. | можете себе представить! подумать только! | wait for it (When I opened my paper today, there was a whole page of gaudy advertisements by, wait for it, local churches ("Punch"). – Когда я открыл сегодня газету, мне в глаза бросились объявления, занимавшие чуть ли не целую страницу. Можете себе представить, кто их дал? Местные церкви. Komparse) |
gen. | подумай только | just think! |
gen. | подумай только | only fancy |
gen. | подумай только, как можно здесь появиться в галстуке | can you feature wearing a necktie out here |
gen. | подумайте только! | just fantasy! |
gen. | подумайте только! | just fancy! |
gen. | подумайте только! | only fantasy! |
gen. | подумайте только | only fancy |
gen. | подумать только! | my! (My, what a strange haircut!) |
gen. | подумать только! | oh, my! |
gen. | подумать только! | just think of that! |
gen. | подумать только! | holy Moses! (Anglophile) |
gen. | подумать только! | lo and behold |
gen. | подумать только | just think! |
gen. | подумать только | think (в нач. предл. linton) |
gen. | Подумать только! | my stars! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка) |
gen. | подумать только! | oh, Christ! (выражение удивления, раздражения, и т.п.) |
gen. | подумать только! | of all things (эмоц.-усил.) |
gen. | Подумать только! | just to think! |
gen. | подумать только! | just think! |
gen. | подумать только!... | just imagine |
gen. | подумать только! | just imagine! |
gen. | подумать только! | I ask you! (эмоциональная реплика) |
gen. | Подумать только | Holy smokes (YuliaG) |
gen. | подумать только | God bless the mark |
Игорь Миг | подумать только | I'll be damned! |
Makarov. | подумать только | God bless the mark |
Makarov. | подумать только! | the very idea! |
Makarov. | подумать только | bless the mark |
Makarov. | подумать только! | the very idea of it! |
Makarov. | подумать только | God save the mark |
inf. | подумать только | makes one wonder (ЛВ) |
inf. | подумать только! | Holy Macaroni! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
inf. | подумать только! | Holy Hell! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
inf. | подумать только! | Holy Jesus! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
inf. | подумать только! | holy God! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
inf. | подумать только! | my eye! |
inf. | Подумать только! | can you believe this? (VLZ_58) |
inf. | подумать только! | I say! |
ironic. | Подумать только! | what do you know! (ART Vancouver) |
obs. | подумать только! | marry |
idiom. | подумать только! | oh boy! |
cliche. | подумать только | just imagine |
emph. | подумать только | Heavens to Betsy (VLZ_58) |
obs. | подумать только! | lo |
ironic. | подумать только! | if you please! |
amer. | подумать только! | Holy Toledo! (Taras) |
inf. | Подумать только! | how's that for a change (Two people are talking at work... "Is Mr. Smith here today?" "Yes, and he's unusually happy." "How's that for a change!" VLZ_58) |
inf. | подумать только! | Holy Mother of Jesus! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
inf. | подумать только! | Holy Christ! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
inf. | подумать только! | holy mackerel! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
inf. | подумать только! | Holy cripes! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
inf. | Подумать только! | I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
inf. | подумать только! | just imagine! |
Makarov. | подумать только | save the mark |
gen. | Подумать только | think (в нач. предл. linton) |
gen. | подумать только! | think! |
gen. | подумать только! | holy cow! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
gen. | Подумать только! | oh my hat! (Valery Popenov) |
gen. | подумать только! | fancy that! (Anglophile) |
gen. | подумать только! | the idea! |
gen. | подумать только! | what an idea! |
gen. | подумать только! | think of it! |
gen. | подумать только! | only think! |
gen. | подумать только! | of all things |
gen. | подумать только! | my word! |
gen. | подумать только! | oh my eye! |
gen. | подумать только! | just fancy! |
gen. | подумать только | God save the mark |
gen. | подумать только, до чего дошло дело! | that things should have come to this! |
gen. | подумать только, ему всего 12 лет! | think that he's only 12! (В.И.Макаров) |
gen. | подумать только, как изменились обстоятельства! | that things should have come to this! |
inf., ironic. | подумать только, какая наглость! | I like his impudence! |
inf., ironic. | подумать только, какое нахальство! | I like his impudence! |
Makarov. | подумать только, он запустил футбольным мячом в окно! | if he hasn't kicked his football through the window! |
gen. | подумать только, он запустил футбольным мячом в окно! | if he hasn't kicked his football through the window! |
Makarov. | подумать только, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
Makarov. | подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
gen. | подумать только, что ему всего двадцать | only to think that he is twenty (that I should be let off so early, etc., и т.д.) |
gen. | подумать только, что он мог это сделать | fantasy his doing a thing like that |
gen. | подумать только, что он мог это сделать | fancy his doing a thing like that |
gen. | подумать только, что она говорила о вас такие вещи! | fancy her saying such things about you! |
gen. | подумать только, что они так поздно явились! | fancy their coming so late! |
gen. | подумать только, что придётся ждать до вечера | fancy having to wait all afternoon |
Makarov. | подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
gen. | подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
gen. | подумать только, я оставил зонтик в поезде! | well, if I haven't left my umbrella in the train |
gen. | только подумай, что произойдёт! | just imagine what would happen! |
gen. | целеустремлённый останавливается только для того, чтобы подумать: куда идти дальше | the man who travels fastest is the one who only stops to think |