DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поддаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.болезнь поддалась лечениюthe disease yielded to treatment
Gruzovik, relig.вновь поддаться искушениюbackslide
Makarov.дверь поддаласьthe door yielded
Makarov.дверь поддаласьthe door gave way
Makarov.делать что-либо поддавшись порывуact under impulse
Makarov.делать что-либо поддавшись порывуact on impulse
tech.достичь; поддатьсяyield
gen.дурным привычкам легко поддатьсяbad habits gain on people
proverbединственный способ избавиться от искушения – поддаться емуthe only way to get rid of a temptation is to yield to it
gen.единственный способ избавиться от искушения-это поддаться емуthe only way to get rid of temptation is to yield to it
Makarov.и только легче поддаться дурному примеруall the easier led away by bad example
gen.концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жаруthe show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz up
lawлицо, способное поддаться исправительному воздействиюperson susceptible to treatment
lawлицо, способное поддаться лечениюperson susceptible to treatment
lawлицо, способное поддаться лечению или исправительному воздействиюperson susceptible to treatment
Makarov.любитель поддатьboozy type
gen.любитель поддатьa bousy type
gen.нам поддали как следуетwe were beaten some
Makarov.не поддайся на эту старую как мир уловку, он же хочет впарить тебе свой товарdon't fall for that old trick, he's trying to persuade you to buy his goods
gen.не поддатьсяresist
Игорь Мигне поддатьсяnot to budge
gen.не поддатьсяevade
gen.не поддатьсяdefy
dipl.не поддаться на провокациюcall bluff
Игорь Мигне поддаться на провокациюcall someone's bluff
Makarov.не поддаться на просьбуresist a plea
Makarov.не поддаться никаким уговорамyield to no persuasion
Makarov.не поддаться соблазнамovercome temperations
gen.не поддаться соблазнамovercome temptations
gen.не поддаться соблазнуresist thetemptation (Andrey Truhachev)
gen.не поддаться соблазнуovercome the temptation (Andrey Truhachev)
gen.не поддаться соблазнуresist the urge (Ремедиос_П)
gen.не поддаться соблазнуwithstand temptation
gen.немного поддатьhave a drop in one's eye
gen.он легко поддался на обманhe has easily ensnared himself
Makarov.он не поддался на угрозыhe refused to be cowed
Makarov.он поддался воздействию общественною мненияhe was yielding to public pressure
gen.он поддался искушениюhe was tempted and fell
gen.он поддался моим уговорамhe gave in to my persuasion
Makarov.он поддался обмануhe fell for the trick
gen.он поддался соблазнуhe was carried away by temptation
gen.он сразу поддался искушениюhe bit the bait right away (Schauder)
gen.он сразу поддался искушениюhe fell for the temptation (Schauder)
gen.он сразу поддался искушениюhe fell for the bait immediately
Makarov.она не поддалась искушениюshe did not succumb to temptation
Makarov.она поддалась искушению и достала сигаретуshe surrendered to temptation and took out a cigarette
Makarov.она поддалась соблазнуshe yielded to temptation
Makarov.она поддалась той среде, в которой обиталаshe succumbed to her environment
Makarov.они, наконец, поддались на наши уговорыthey finally yielded to our demands
gen.опасаясь снова поддаться слабостиlest the flesh should again be weak (lulic)
gen.поддавшись сиюминутному порывуon the spur of the moment
inf.поддай жару!put a jerk in it! (Andrey Truhachev)
trav.поддайтесь очарованиюLet yourself be romanced (Andy)
auto.поддать газкуstep on the gas (One sweet dream // Pick up the bags, get in the limousine // Soon we'll be away from here // Step on the gas and wipe that tear away genius.com Aiduza)
amer.поддать газуput one's foot to the floor (Featus)
auto."поддать газу"turn up the wick (k11fang)
auto.поддать газуstep on the gas (One sweet dream // Pick up the bags, get in the limousine // Soon we'll be away from here // Step on the gas and wipe that tear away genius.com Aiduza)
idiom.поддать газуgive it some welly (Также "give it some wellie". Считается, что wellie/welly – сокращение от "Wellington boots". Цитата: Having put the engineer at ease, I think, it was time to give the car some welly and I was amazed how effortlessly it rocketed up to, er, high speeds, then lost speed almost as rapidly when the powerful brakes came into use. CopperKettle)
idiom.поддать газуput pedal to the metal (sankozh)
idiom.поддать газуgive it some wellie (Также "give it some welly". Считается, что wellie/welly – сокращение от "Wellington boots". Цитата: Having put the engineer at ease, I think, it was time to give the car some welly and I was amazed how effortlessly it rocketed up to, er, high speeds, then lost speed almost as rapidly when the powerful brakes came into use. CopperKettle)
gen.поддать газуgun the engine (Дмитрий_Р)
inf.поддать жаруadd fuel to the fire
proverbподдать жаруadd oil to the flames
Makarov.поддать жаруadd fuel to the flame
slangподдать жаруrev up
nonstand.поддать жаруturn up the heat (LikaNika)
Makarov.поддать жаруincrease the heat
Gruzovik, fig.поддать жаруencourage
gen.поддать мяч ногойpunt the ball
gen.поддать мяч ногойkick the ball in the air
gen.поддать мяч ракеткойlob the ball
gen.поддать ногойpunt
gen.поддать паруput on steam
Gruzovik, inf.поддать паруamplify
proverbподдать паруadd fuel to the fire
proverbподдать паруadd oil to the flames
inf.поддать паруincrease steam
Gruzovik, inf.поддать паруintensify
slangподдать ходуstep on it
polit.поддаться авторитарным тенденциямfall victim to authoritarian tendencies (Alex_Odeychuk)
Makarov.поддаться безысходностиyield to despair
chess.term.поддаться в первой же партииintentionally lose the first game
gen.поддаться влиянию моментаsuccumb to the moment (Olga Okuneva)
gen.поддаться общему воодушевлениюcatch enthusiasm
PRподдаться вражеской дезинформацииsuccumb to hostile disinformation (Alex_Odeychuk)
Makarov.поддаться давлениюto eave in to pressure
media.поддаться давлениюcave in to pressure (bigmaxus)
gen.поддаться давлениюcave to pressure (тж. cave in to pressure Taras)
gen.поддаться давлениюyield to pressure
psycholing.поддаться действию чар, связанных с понятиемspell of the notion of (таким-то Alex_Odeychuk)
gen.поддаться желаниюindulge (He looked at the chocolate but didn't indulge. 4uzhoj)
polit.поддаться идеологии ненавистиsurrender to the messages of hate (Alex_Odeychuk)
Makarov.поддаться искушениюfall to temptation
Makarov.поддаться искушениюswallow the bait
Makarov.поддаться искушениюtake the bait
Makarov.поддаться искушениюjump at the bait
gen.поддаться искушениюgive in to temptation (lexicographer)
gen.поддаться искушениюsurrender to the temptation of (Julie555)
gen.поддаться искушениюlisten to temptation
idiom.поддаться искушениюyield to the temptation (If you yield to the temptation to pronounce French as if it were English, what will come out of your mouth will bear very little resemblance to anything a speaker of French would recognize. Acruxia)
gen.поддаться искушениюyield to temptation
gen.поддаться искушениюsuccumb to temptation
Makarov.поддаться искушению Сатаныsuccumb to satanic temptation
gen.поддаться лечениюrespond to treatment
amer.поддаться массовому помешательствуdrink the Kool-aid (только для направления "англ → рус" 4uzhoj)
Makarov.поддаться на комплиментыlap up compliments
gen.поддаться на лестьbe taken in by flattery
gen.поддаться на лестьstoop to flattery
gen.поддаться на лестьlap up flattery
idiom.поддаться на обманbe taken in by a forgery (Andrey Truhachev)
idiom.поддаться на провокациюrise to the bait (The interviewer kept asking the politician whether he was lying, and he rose to the bait by getting angry. george serebryakov)
gen.поддаться на провокациюrise to it
gen.поддаться на пропагандуfall for propaganda (Ремедиос_П)
Makarov.поддаться на чьи-либо уговорыsuccumb to someone's urging
gen.поддаться на уговорыlet oneself be tempted
gen.поддаться на уловкуfall for someone's. ploy (Taras)
gen.поддаться на уловкуswallow hook, line and sinker (Hook, line and sinker are all fishing equipment. The object of the angler is to persuade the fish to swallow the bait or artificial lure which contains the hook. Similarly, a person may be persuaded to believe (or swallow) an artificial story. // Тж. swallow a gudgeon (A gudgeon is a small fish used for bait.) 4uzhoj)
sport.поддаться на финтbite on a fake (обманное движение VLZ_58)
Игорь Мигподдаться на чарыgive in to the charms of
polit.поддаться на шантажyield to blackmail (kee46)
polit.поддаться на шантажgive way to blackmail (kee46)
Makarov., inf.поддаться обмануfall for
slangподдаться обмануswallow
idiom.поддаться обмануbe taken in by a forgery (Andrey Truhachev)
gen.поддаться обмануensnare (часто pass)
Makarov.поддаться обмануensnare (часто pass)
gen.поддаться обмануensnare oneself
gen.поддаться обольщениюensnare oneself
gen.поддаться общественному давлениюbow to public pressure (Дмитрий_Р)
gen.поддаться очарованию песниbe charmed with a song (with the scenery, with the beauty of the scene, with her gracious manner, with his conversation, by the beautiful sight, by his friendship, etc., и т.д.)
Makarov.поддаться очарованию сценыbe charmed with the beauty of the scene
gen.поддаться паникеget into a panic
Makarov.поддаться паникеbe overcome with panic
outd.поддаться паникеgive way to panic (Zamatewski)
gen.поддаться паникеsuccumb to panic (Ремедиос_П)
gen.поддаться паникеgive in to panic (Ремедиос_П)
idiom.поддаться повальному увлечениюjump on the bandwagon (Ремедиос_П)
polit.поддаться политическому давлениюsuccumb to political pressure (Fox News Alex_Odeychuk)
gen.поддаться порыву страстиfly into passion (Viksi-tasty)
Makarov.поддаться развращающему влиянию властиbe corrupted by office
Makarov.поддаться развращающему влиянию служебного положенияbe corrupted by office
gen.поддаться разлагающему влиянию властиbe corrupted by office
gen.поддаться разлагающему влиянию властиbe corrupted by office
Makarov.поддаться разлагающему влиянию служебного положенияbe corrupted by office
gen.поддаться соблазнуfall to temptation
gen.поддаться соблазнуgive way to temptation (to grief, etc., и т.д.)
gen.поддаться соблазнуfall before temptation
gen.поддаться соблазнуgive in to temptation (Andrey Truhachev)
gen.поддаться соблазнуbite
gen.поддаться соблазнуbe carried away by temptation
gen.поддаться соблазнуyield to temptation (I finally yielded to the temptation and had some cake. VLZ_58)
gen.поддаться соблазнуbe carried away by temptation
gen.поддаться соблазну сделатьbe allured into doing something (что-либо)
gen.поддаться соблазну сделатьbe allured into doing (что-либо)
fig.of.sp.поддаться стадному чувствуfollow the herd (firmine)
idiom.поддаться трусостиget cold feet (Artjaazz)
Makarov.поддаться чьим-либо убеждениямsuccumb to someone's urging
Makarov.поддаться уговорамyield to persuasion
gen.поддаться уговорамsuccumb to persuasion
idiom.поддаться уныниюhave a fit of the blues (SirReal)
gen.поддаться уныниюfeel demoralized (“It’s easy to feel demoralized, particularly when the need to address the issues is urgent and acute. But I do believe if all levels of government work together, we can turn things around,” Talbot said. vancouversun.com ART Vancouver)
gen.поддаться чувствуbe borne away by smth. be borne away by emotion (by anger, by an impulse, etc., и т.д.)
dipl.поддаться шантажуsurrender to intimidation
Makarov.поддаться эмоциямgo to pieces
lit.Подобно большинству великих кинематографистов, он начинал как художник, но постепенно поддался необходимости утвердиться как бизнесмен. Вынужденное поклонение и Богу, и Молоху разъедало не только его искусство, но и душу.Like most great film makers, he began as an artist, and was gradually overwhelmed by the need to prove himself as a businessman. He was not only harassed by the need to marry God and Moloch in his work, he was harassed by the need to marry them in himself. (Ch. Higham)
gen.попасться на удочку поддаться обмануensnare
gen.сильно поддатьtake one's drops
shipb.сильно поддать на бакеcrash over the foredeck (о волне)
gen.тройкаrefused to be propitiated (цифра; тж. figure of three Lyubov_Zubritskaya)
Makarov.это было провокацией, но он не поддался на нееthis was meant as a draw but he didn't rise to it
gen.это было провокацией, но он не поддался на нееthis was meant as a draw but he didn't rise to it
gen.я на это не поддамсяI will not buy that
gambl.я хочу сыграть партейку, как это делают в Техасе, понизить ставку, поддаться, чтобы ты побил еёI wanna hold em like they do in Texas please, fold em, let em hit me, raise it (Alex_Odeychuk)