DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing по сути дела | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.переходить к рассмотрению дела по сутиget down to brass tacks (тж. юр. Taras)
gen.по самой сути делаthoughtful (thoughtful question Ася Кудрявцева)
gen.по сути делаin fact (I. Havkin)
gen.по сути делаin principle (Val_Ships)
gen.по сути делаin essence (Aly19)
gen.по сути делаin effect (I. Havkin)
gen.по сути делаat the core (VLZ_58)
gen.по сути делаat root
gen.по сути делаvirtually (in essence, but not in fact: He virtually admitted he was guilty. I. Havkin)
gen.по сути делаultimately (cognachennessy)
Игорь Мигпо сути делаbe blunt
gen.по сути делаfor all intents and purposes (joyand)
gen.по сути делаfundamentally (cognachennessy)
gen.по сути делаin reality
Игорь Мигпо сути делаquintessential
Makarov.по сути делаproperly speaking
med.по сути делаPractically speaking (inspirado)
obs.по сути делаwhen all goes to all (Bobrovska)
scient.по сути делаin medias res (лат. tavost)
dipl.по сути делаas a matter of fact
lat.по сути делаipso facto (by the very nature of the deed Val_Ships)
obs.по сути делаwhen all comes to all (Bobrovska)
Makarov.по сути делаinternally
gen.по сути делаbasically (Баян)
Игорь Мигпо сути делаthe fact of the matter is that
gen.по сути делаsubstantially (I. Havkin)
gen.по сути делаessentially (I. Havkin)
Игорь Мигпо сути делаat core
gen.по сути делаpoint being (Point being, they were expecting the entire school to change just for these two girls andreon)
gen.по сути делаas such (I. Havkin)
gen.по сути делаin point of fact (Franka_LV)
gen.по сути делаthe fact of the matter
Игорь Мигпо сути дела бездоказательноon sketchy evidence
Игорь Мигпо сути дела ничем не ограниченныйis all but limitless
Makarov.по сути дела, он совсем не полицейскийhe is not a policeman at all, properly speaking
gen.по сути дела поэзия была его жизньюhis poetry was, in effect, his life
gen.рассматривать дело по сутиconsider the merits of the case (Taras)
gen.рассматривать дело по сутиreview the merits of the case (Taras)