DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing по сути | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
invest.аннулирование "по сути"in-substance defeasance
econ.law.антимонопольный критерий незаконности по сутиper se illegal antitrust standard (For hard-core antitrust violations, such as the Messenger and perhaps Hub and Spoke collusion scenarios, the per se illegal antitrust standard limits defenses (and discretion). A.Rezvov)
gen.в чём, по сутиin what, essentially
gen.в чём, по сути, разница?in what, essentially, lies the difference?
gen.вопрос по сутиhome question (Taras)
idiom.говорить по сутиcome to the point (‘Come to the point,' said Miss Sally, ‘And don't talk so much.' (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop', ch. LI) Andrey Truhachev)
busin.говорить "по сути"keep to the point
rhetor.говорить по сути, чтоbe saying in effect that (New York Times Alex_Odeychuk)
lawдекларативное по сути решение судаessentially declaratory in nature judgment (vleonilh)
busin.делать процесс контролируемым и прогнозируемым по своей сутиrender the process controllable and predictable in its essence (Alex_Odeychuk)
logicиррациональный по своей сутиintrinsically irrational (Sergei Aprelikov)
lawкак по сути, так и по духуboth in fact and spirit (Johnny Bravo)
gen.кратко и по сутиwithout disclaimer (фигура речи: Without disclaimer there are three things that we know that should be helpful in providing a framework (пресс-конференция ВОЗ) un.org Frangi)
busin.любознательный по своей сутиintrinsically inquisitive (Kenan Shikhlinsky)
Makarov.наверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлымperhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past
gen.наличие оснований для удовлетворения требований по сути спораgood arguable case (isierov; хочу обратить внимание на то, что в решении, вводящем понятие "good arguable case", прямо указано, что таеой спор "not necessarily one which the judge considers would have a better than 50% chance of success", то есть должны быть основания не для удовлетворения требований, а только для рассмотрения дела 4uzhoj)
gen.не говорить по сутиbeat around the bush (Vita_skyline)
gen.не говорить по сутиtake sb. round
gen.не по сутиout in the left field (odonata)
gen.не управляемый по своё сутиunruly-by-nature (iki)
notar.неверен по сутиmalum in se (mazurov)
lawнедопустимость доказательств по их сутиinherent inadmissibility (независимо от решения суда)
gen.независимые по сути работникиan inherently footloose workforce (Olga Fomicheva)
lawнезаконный по сутиillegal per se (Право международной торговли On-Line)
lawнезаконный по сутиper se illegal (A.Rezvov)
lawнорма незаконности по сутиper se illegal standard (один из подходов к использованию антимонопольного законодательства A.Rezvov)
gen.он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлымhe was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past
mil.отказать в резолюции, решении по сути рапортаturn down an application
idiom.переходить к рассмотрению дела по сутиget down to brass tacks (тж. юр. Taras)
gen.по правовой сутиin juridic essence (VictorMashkovtsev)
gen.по самой сути делаthoughtful (thoughtful question Ася Кудрявцева)
Игорь Мигпо своей сутиat core
gen.по своей сутиat its core (Aly19)
gen.по своей сутиquintessential (This was a quintessential fashion statement. ART Vancouver)
philos.по своей сутиby nature (Alex_Odeychuk)
amer.по своей сутиby definition (Circus performers are, by definition, delightful show-offs and risk takers. Val_Ships)
gen.по своей сутиin and of itself (Alexander Demidov)
gen.по сутиsubstantial
gen.по сутиin other respects (with his brother Mull, in other respects a good and able man – со своим братом Муллом, по сути умелым и способным мужем Сынковский)
gen.по сутиin substance
gen.по сутиin point of fact
gen.по сутиby definition (Taras)
gen.по сутиin particular (Sergei Aprelikov)
gen.по сутиat bottom (At bottom he was really a decent fellow – По сути он неплохой человек Taras)
gen.по сутиin principle (I. Havkin)
gen.по сутиas a matter of fact (Taras)
gen.по сутиin effect (Taras)
gen.по сутиbelow the surface (Taras)
gen.по сутиultimately (cognachennessy)
gen.по сутиsubstantially (Alexander Matytsin)
gen.по сутиinherently (There is nothing inherently improbable in this tradition – По сути в этой традиции нет ничего невероятного Taras)
gen.по сутиintrinsically
gen.по сутиlooks about (it looks about the same akimboesenko)
gen.по сутиpretty much (I've pretty much finished here vogeler)
gen.по сутиessentially (youtube.com Butterfly812)
gen.по сутиreally (there wasn't really cargo space to set up any kind of functioning shop Побеdа)
gen.по сутиtechnically (в некоторых контекстах: If you think about Antarctica, it's technically a desert 4uzhoj)
gen.по сутиbasically (Alexander Matytsin)
gen.по сутиvirtually (in essence, but not in fact: He virtually admitted he was guilty. Lavrov)
gen.по сутиactually (tavost)
gen.по сутиin fact (Taras)
gen.по сутиorganically (Perhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past – Наверное, он по сути своей был из той породы людей, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым Taras)
gen.по сутиin reality (Taras)
gen.по сутиas such (alemaster)
gen.по сутиin itself (It was not in itself bad – Само по себе это было не так уж плохо Taras)
gen.по сутиin a nutshell (A.Rezvov)
gen.по сутиbehind the scenes (в некоторых контекстах, напр., – Behind the scenes, this is a set of six separate reports vlad-and-slav)
gen.по сутиin actual fact
gen.по сутиin all but name (mosq)
gen.по сутиfor substantive reasons (tfennell)
Makarov.по сутиat the bottom
gen.по сутиin practice
gen.по сутиto the point (по существу, по делу Stas-Soleil)
gen.по сутиtechnically (Ivan Pisarev)
gen.по сутиeffectively (дела: Georgia has accused Russia of violating international law after it erected new “border” markings in the disputed South Ossetia region, effectively seizing part of a BP-operated oil pipeline in the process. theguardian.com bookworm)
amer.по сутиat its core (Val_Ships)
dipl.по сутиin essence (дела)
amer.по сутиfundamentally (Val_Ships)
lawпо сутиessentially (Leonid Dzhepko)
lawпо сутиin sum and substance
busin.по сутиper se
scient.по сутиpertinently (A.Rezvov)
idiom.по сутиat its heart (The novel is, at its heart, a story of courage and perseverance. ludwig.guru privetkrasa)
amer.по сутиat the heart of (Val_Ships)
inf.по сутиall but (VLZ_58)
gen.по сутиto all practical purposes (Anglophile)
gen.по сутиinherently (Alex_Odeychuk)
quot.aph.по сути, всё это делается ради клиентовit's all about the bottom line for the clients (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
genet.по сути гомологичныйsubstantially homologous (VladStrannik)
gen.по сути делаin fact (I. Havkin)
gen.по сути делаin principle (Val_Ships)
gen.по сути делаin point of fact (Franka_LV)
gen.по сути делаin essence (Aly19)
gen.по сути делаin effect (I. Havkin)
gen.по сути делаpoint being (Point being, they were expecting the entire school to change just for these two girls andreon)
gen.по сути делаat the core (VLZ_58)
gen.по сути делаat root
gen.по сути делаessentially (I. Havkin)
Makarov.по сути делаinternally
dipl.по сути делаas a matter of fact
obs.по сути делаwhen all comes to all (Bobrovska)
obs.по сути делаwhen all goes to all (Bobrovska)
lat.по сути делаipso facto (by the very nature of the deed Val_Ships)
scient.по сути делаin medias res (лат. tavost)
Makarov.по сути делаproperly speaking
med.по сути делаPractically speaking (inspirado)
gen.по сути делаvirtually (in essence, but not in fact: He virtually admitted he was guilty. I. Havkin)
gen.по сути делаultimately (cognachennessy)
Игорь Мигпо сути делаthe fact of the matter is that
Игорь Мигпо сути делаbe blunt
gen.по сути делаfor all intents and purposes (joyand)
Игорь Мигпо сути делаquintessential
gen.по сути делаfundamentally (cognachennessy)
gen.по сути делаin reality
gen.по сути делаbasically (Баян)
gen.по сути делаsubstantially (I. Havkin)
Игорь Мигпо сути делаat core
gen.по сути делаas such (I. Havkin)
gen.по сути делаthe fact of the matter
Игорь Мигпо сути дела бездоказательноon sketchy evidence
Игорь Мигпо сути дела ничем не ограниченныйis all but limitless
Makarov.по сути дела, он совсем не полицейскийhe is not a policeman at all, properly speaking
gen.по сути дела поэзия была его жизньюhis poetry was, in effect, his life
scient.по сути, другие проблемы могли бы одновременно появиться, такие какin fact, other problems could simultaneously occur such as
Игорь Мигпо сути единыйroughly the same
gen.по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавалиin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
Makarov.по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя этого не было заявлено официальноin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
Makarov.по сути нет ничего невероятного в этой традицииthere is nothing inherently improbable in this tradition
rhetor.по сути ничего не изменилосьnothing really changes (Alex_Odeychuk)
gen.по сути одно и то жеlooks about the same (akimboesenko)
Makarov.по сути, он не так плохhe is not bad at heart
gen.по сути, он не так плохhe is not bad at heart
rhetor.по сути они не сделали ничегоthey're not really doing anything (CNN Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпо сути провальныйless than successful
formalпо сути своейinherently (Duck Pond is not a healthy environment – inherently. It was dying from the day it was made. We pump municipal water into it just to maintain its water levels. It has a lot of issues inherently. It cannot survive as it is. -- по сути своей / изначально ART Vancouver)
gen.по сути своей он честный человекhe is a fundamentally honest person
rhetor.по сути сказать то же самоеessentially say the same thing (CNN Alex_Odeychuk)
dipl.по сути согласиться с чьим-либо предложениемagree in substance with proposal
rhetor.по сути утверждая, чтоeffectively claiming that (Alex_Odeychuk)
gen.По сути, это настоящая крошечная квартира, катящаяся по шоссе.It's a tiny apartment going down the highway. (suburbian)
gen.по сути это не ответ на поставленный вопросthat's not really an answer to your question (Alex_Odeychuk)
rhetor.по сути это означает, чтоthis basically means that (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
quot.aph.по сути это то же самое, что мы делалиthat's basically the same thing we did (Alex_Odeychuk)
bank.по сути является страхованием риска контрагента для кредитораcredit default swap
gen.по сути являтьсяbe essentially (BorisKap)
gen.по сути являтьсяbe basically (The battery charger is basically a DC power source. BorisKap)
gen.по сути являтьсяfunction as (Ремедиос_П)
busin.по форме и по сутиas per the form and substance (Andreyka)
gen.по экономической сутиin economic terms (VictorMashkovtsev)
Makarov.по-видимому, я прозевал суть его историиI think I missed the point of his story
ed.предмет по сутиstuff (With the advent of Wikipedia, we dismiss just knowing stuff. And stuff is a basic starting point (Ulrich Boser). Fesenko)
lawпризнавать незаконным по сутиcondemn as per se illegal (A.Rezvov)
lawпризнать незаконным по сутиcondemn as per se illegal (A.Rezvov)
med.разговор по сутиreal talk ((slang) Serious and non-humorous communication, especially in contrast to previously in the conversation. amatsyuk)
gen.рассматривать дело по сутиconsider the merits of the case (Taras)
gen.рассматривать дело по сутиreview the merits of the case (Taras)
logicсправедливость по сутиmaterial correctness (утверждений и т.п. A.Rezvov)
Makarov.суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывалthe court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signed
gen.суть обоих последних по времени решенийquiddity of the both recent decisions (bigmaxus)
Игорь Мигтеррористический по сутиof a terrorist nature
proverbформально правильно, а по сути издевательствоformally correct, but essentially sheer mockery (Olga Okuneva)
gen.это, по сути, политические проблемыthese problems are political in nature
Makarov.я его по сути не знаю, хотя мы и встречалисьhe is a virtual stranger, although we've met
rhetor.являться по своей сутиbe inherently (Alex_Odeychuk)
gen.являться по сутиbe essentially (Alex_Odeychuk)
polit.являться по сути государством в государствеbe in fact a state within a state (which have their own laws, implicit government, guards and courts Alex_Odeychuk)