Subject | Russian | English |
Makarov. | он пересыпал речь ругательствами | he used oaths as expletive phrases |
Makarov. | он пересыпал свою речь короткими шутками | he laced his speeches with one-liners |
gen. | он пересыпал свою речь шутками | his speech was peppered with jokes |
gen. | он пересыпал своё выступление анекдотами | his talk was interspersed with anecdotes |
gen. | пересыпать зерно в мешок | pour grain into a sack |
Gruzovik, fig. | пересыпать из пустого в порожнее | beat the air |
Gruzovik, fig. | пересыпать из пустого в порожнее | mill the wind |
fig., inf. | пересыпать из пустого в порожнее | mill the wind |
refrig. | пересыпать продукт льдом | ice |
gen. | пересыпать рассказ остроумными репликами | season the narrative with some humorous sallies |
Makarov. | пересыпать речь диалектными выражениями | interlard a speech with local expressions |
Gruzovik, fig. | пересыпать речь остротами | intersperse one's speech with witticisms |
fig., inf. | пересыпать речь остротами | intersperse speech with witticisms |
gen. | пересыпать речь остроумными шутками | flavour one's conversation with witty jokes (with swear-words, etc., и т.д.) |
gen. | пересыпать речь профессиональными терминами | jargonize |
Makarov. | пересыпать речь ругательствами | shot the discourse with oaths |
Makarov. | пересыпать свою речь терминами | interlard one's speech with terms |
gen. | пересыпать свою речь терминами | interlard speech with terms |
gen. | пересыпать свою речь цветистыми выражениями | intersperse flowers of speech in discourse |
gen. | пересыпать свою речь шутками | tag speech with jokes |
gen. | пересыпать речь шутками | salt language with jests |
Makarov. | пересыпать свои сочинения иностранными выражениями | interlard one's writing with foreign phrases |
gen. | пересыпать свою речь банальными выражениями | charge one's speech with commonplace phrases (with proverbs, etc., и т.д.) |
Makarov. | пересыпать свою речь терминами | interlard one's speech with terms |
Makarov. | пересыпать свою речь цветистыми выражениями | intersperse flowers of speech in one's discourse |
Makarov. | пересыпать свою речь шутками | tag one's speech with jokes |
gen. | пересыпать речь, какими-либо словами, фразами | shot |
Makarov. | пересыпать соль | pour salt |
gen. | пересыпать что-то в | pour something into (Mustardland можно не упоминать откуда пересыпается. Victor Topol) |
gen. | пересыпать что-то из одной ёмкости в другую | pour something out of one container to another (e.g. She is pouring sugar from a satchet into a cup – Она пересыпает сахар из пакетика в чашку. Victor Topol) |