DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пережить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.благополучно пережитьmake it out alive (equal to "make it through the situation" andreon)
gen.больной вновь пережил свои прошедшие восемьдесят пять летthe patient lived over his eighty-five years again
inf.он вас переживётhe will outlive you (Anna 2)
gen.вновь пережитьrelive
oilглубоко пережилlamented
inf.Говори правду, я переживуI want the straight dope. I can take it (Taras)
Makarov.дело, которое они основали, пережило их всехthe business they set up outlasted them all
Makarov.его дети его пережилиhe is survived by children
Makarov.его достижения переживут насhis achievements will outlast our time
Makarov.его помощь помогла пережить суровую зимуhis relief softened the hardship of a terrible winter
Makarov.ей надо пережить неудачу и продолжать работуshe'll have to brace up to her misfortune and get on with her work
gen.ей пришлось немало пережитьshe has known trouble
gen.если бы вы знали, что я пережил!if you knew all that I have gone through!
gen.за три дня они пережили три атаки врагаthey saw off three enemy attacks within three days
gen.заново пережить прошлоеto relive old memories
gen.заставить пережитьput through (Ремедиос_П)
psychol.к чему мы переживали всё то, что пережили?why have we been through what we have been through? (Alex_Odeychuk)
med.Кампания "Пережить сепсис"Surviving Sepsis Campaign (tahana)
med.клиническое руководство Кампании "Пережить сепсис"Surviving Sepsis Campaign guidelines (tahana)
psychol.когда вы сами это пережилиwhen you live it yourself (You see this happening in the movies, but when you live it yourself, when you see a person killing, the blood everywhere, you are in shock. // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
med.люди, которые пережили инсультstroke sufferers (highbery)
Makarov.мир многое пережил и переживёт ещё гораздо большеthe world has outlived much, and will outlive a great deal more
gen.много пережитьsuffer much
idiom.многое пережитьgo through a lot (Ivan Pisarev)
idiom.многое пережитьbe through the wringer (VLZ_58)
gen.многое пережитьsuffer much
gen.моё сердце обливается кровью, когда я думаю о том, что тебе пришлось пережитьmy heart is bleeding when I think what you had to go through (Olga Okuneva)
gen.мы как-нибудь переживём этоwe shall rub through somehow
gen.мы пережили тревожные минутыwe lived through uneasy moments
Makarov.мы пережили ужасный период, когда Броуни проверяли на собеседованиях, одно тяжелее другогоwe went through an awful period while Brownie was vetted at a series of interviews, each more embarrassing than the last
gen.мы пережили этот кризисwe have passed through this crisis
gen.на основании того, что мне пришлось пережитьin my experience (Tanya Gesse)
idiom.не ты один такое испытал/пережил, ты не один такойyou are in a good company (Kostya Lopunov)
inf.ничего, переживёшьget over yourself
gen.он много пережилhe has lived through a great deal
Makarov.он нас всех переживётhe will survive us all
gen.он нас всех переживёт!he will see us all out!
Makarov.он не мог пережить этого униженияhe couldn't bear the humiliation
gen.он не мог пережить этого униженияhe couldn't bear the humiliation
gen.он не мог пережить этой утратыhe could not get over the loss
gen.он не переживёт эту ночьhe will not last through the night
gen.он не переживёт эту ночьhe won't live through the night
gen.он ни за что не переживёт эту ночьhe will never live out the night
gen.он переживёт еёhe will live her down
Makarov.он переживёт нынешние трудностиhe shall ride out our present troubles
Makarov.он переживёт эту ночьhe will survive this night
Makarov.он пережил всех своих детейhe saw out all his children
gen.он пережил её на 10 летhe outlived her by 10 years
Makarov.он пережил много горестейhe has much sorrow (in his life)
gen.он пережил много лишенийhe has known many privations
Makarov.он пережил много несчастийhe has passed through many misfortunes
Makarov.он пережил пять царствованийhe has seen five reigns
Makarov.он пережил свою женуhe overlived his wife
gen.он пережил свою жену на много летhe survived his wife for many years
Makarov.он пережил суровую пору зимыhe survived the rigorous of the winter
Makarov.он пережил три войныhe has lived through three wars
gen.он пережил тяжёлый развод и потерял работуhe had a messy divorce and lost his job
Makarov.он уверен, что не переживёт этих трёх днейhe is sure not to outlive these three days
gen.он уже пережил два коррупционных скандалаhe has weathered two corruption scandals
Makarov.она всё ещё не может пережить эту новостьshe is still trying to get over the news
Makarov.она на двадцать лет пережила своего мужаshe outlived her husband by twenty years
Makarov.она недавно пережила утратуshe has recently suffered a bereavement
gen.она пережила его на пять летshe survived him by five years
Makarov.она пережила мужа всего на несколько месяцевshe only outlived her husband by a few months
Makarov.она пережила несколько тяжёлых ударов судьбыshe has suffered some hard knocks
gen.она пережила пятерых мужейshe has buried five husbands
Makarov.она столько пережила!she has been through so much!
gen.они оба пережили эту организационную перетряскуthe both of them survived that shake-up (кадров)
Makarov.они пережили бурюthey rode out the gale (шторм)
gen.они пережили очень много волнений в этот деньthey have had a somewhat agitating day
gen.переживёт ли он эту ночь?can he live through the night?
Игорь Мигпережил себяis obsolete
auto.пережить автомобильoutlast the life of car (о сроке службы агрегата)
gen.пережить бедствиеovercome a disaster
Makarov.пережить бедствиеovercome disaster
gen.пережить бедствиеsurvive a calamity (Азери)
Makarov.пережить беспорядкиsurvive uproar
Makarov.пережить беспорядкиlive through unrest
comp.games.пережить более чем 100 пользователейoutlive more than 100 users (рус.: нет сравнения MichaelBurov)
gen.пережить вновьrelive
mil.пережить военный переворотexperience a military coup (Financial Times Alex_Odeychuk)
Makarov.пережить войнуsurvive war
Makarov.пережить войнуlive through war
Makarov.пережить волненияsurvive uproar
Makarov.пережить волненияlive through unrest
Makarov.пережить восстаниеsuffer through uprising
Makarov.пережить враждебностьsurvive animosities
econ.пережить временные трудностиtickler over (финансовые)
econ.пережить временные трудностиtide over
econ.пережить временные финансовые трудностиtide over
media.пережить второе рождениеget a new lease on life (Barbarella is getting a new lease on life courtesy of producer Dino De Laurentiis. The veteran Italian filmmaker is developing a remake of his original 1968 sci-fi movie, which immortalized Jane Fonda as a sex symbol. ART Vancouver)
gen.пережить выкидышsuffer a miscarriage (Taras)
gen.пережить голодlast out the famine
gen.пережить гореoutwear sorrow
gen.пережить две войны и три революцииlive through two wars and three revolutions (through a political crisis, through financial difficulties, etc., и т.д.)
gen.пережить две мировые войныcome through two world wars
psychiat.пережить депрессиюgo through a depression (Paris revealed that after his brother embezzled from him, he went through a depression. He found five things helpful in combating it: prayer, being around others, sunlight, exercise, and taking supplements. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Makarov.пережить духовный упадокsuffer spiritual decline
gen.пережить ещё один месяцlive out another month (the summer, etc., и т.д.)
gen.пережить ещё одну тяжёлую зимуget through another bad winter (through a dangerous illness, etc., и т.д.)
Makarov.пережить затрудненияendure embarrassment
gen.пережить зимуget through the winter (People who are already struggling to make a living may find it a little harder to get through the winter. ART Vancouver)
Makarov.пережить инфляциюlick inflation
med.пережить клиническую смертьhave experienced clinical death (Alex_Odeychuk)
polit.пережить крах диктатурыsurvive the collapse of a dictatorship (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.пережить кризисsurvive crisis
dipl.пережить кризисpass through a crisis
Makarov.пережить кризисgo through crisis
gen.пережить крушение надеждsuffer shipwreck of hopes
gen.пережить лучшие моменты в своей жизниhave the time of life (ad_notam)
psychol.пережить мгновение, когда вся жизнь пронеслась перед глазамиreceive a life review (Alex_Odeychuk)
fin.пережить мировой финансовый кризисweather the global financial crisis (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
econ.пережить мировой экономический спадweather the global economic slump (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
Gruzovikпережить много горестейknow much sorrow in (one's) life
gen.пережить много горестейknow much sorrow (in one's life)
Makarov.пережить много горяoverlive much trouble
gen.пережить много испытанийpass through many trials (through hard times, through a terrible experience, through many changes, through various adventures, etc., и т.д.)
gen.пережить многоеgo through a great deal (through hardships, through many changes, etc., и т.д.)
Makarov.пережить наступлениеsurvive attack
ironic.пережить незабываемое событиеlive one's wet dream (to experience an unforgettable event Taras)
psychol.пережить нервный срывhave a nervous breakdown (Andrey Truhachev)
med.пережить нервный срывhave suffered a mental breakdown (Alex_Odeychuk)
psychol.пережить нервный срывsuffer a nervous breakdown (Andrey Truhachev)
med.пережить нервный срывhave a mental breakdown (The Cosmopolitan Magazine Alex_Odeychuk)
gen.пережить несколько неприятных минутhave a rough time
Makarov.пережить несколько неприятных минутhave a bad quarter of an hour
Makarov.пережить несколько неприятных минутhave rough time
Makarov.пережить несколько неприятных минутhave a rough time of it
Makarov.пережить несколько неприятных минутhave a bad time of it
gen.пережить несколько неприятных минутhave a bad time
Makarov.пережить опасностьtaste of danger
gen.пережить опытsurvive the experience (ROGER YOUNG)
Makarov.пережить падение ценexperience a drop in prices
fig.пережить, перетерпеть, пересилить, "переспать с чем-то"get through the night (используется для обозначения непростой ситуации, которую необходимо перетерпеть или переждать; для обозначения стрессоусточивости и стойкисти духа перед лицом каких-либо испытаний, жизненных неурядиц ugolek)
media.пережить период враждыsurvive animosities (bigmaxus)
gen.пережить пик популярностиnuke the fridge (о фильмах Burdujan)
Makarov.пережить пик популярностиjump the shark
gen.пережить пик популярностиjump the shark (о телешоу качество которых начинает неуклонно катиться вниз Burdujan)
gen.пережить позорsurvive the disgrace (AlexShu)
gen.пережить позорoutlive a disgrace
Makarov.пережить попыткуsurvive attempt
Makarov.пережить попытку покушенияsurvive assassination attempt
Makarov.пережить правдуsurvive truth
psychol.пережить приступ истерииhave hysterics (Andrey Truhachev)
media.пережить проблемуweather a problem (bigmaxus)
Makarov.пережить проблемуsurvive a problem
gen.пережить проверку временемsurvive into the future (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal; крайне контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.Пережить разрыв с близким человекомget over (someone); after getting dumped you're sick and tired of trying to figure out how to get over "the one that got away" already. КГА)
gen.пережить самое тяжёлое времяturn the corner (угол, о котором идёт речь в этом выражении, является на самом деле географической точкой, а точнее двумя – это мыс Доброй Надежды на южной оконечности Африки и мыс Горн на южной оконечности Южной Америки. Корабли, проплывшие эти полуострова, считали, что они had turned the corner (обошли угол), т. е. завершили наиболее трудную часть своего пути. Natasha's firm had a very difficult time last year, but I think it has now turned the corner. 2003 should be a much easier year – Наташиной фирме было очень трудно в прошлом году, но я думаю, что самые тяжёлые испытания миновали. 2003 год должен быть более успешным Taras)
Makarov.пережить санкцииsurvive sanctions
Makarov.пережить своих детейsurvive one's children
gen.пережить своих детейsee out one's children (Anglophile)
gen.пережить своих друзейoutlive friends
Makarov.пережить своих сверстниковoutlive one's contemporaries
Makarov.пережить своих современниковoutlive one's contemporaries
Makarov.пережить свой векoutlive one's century
gen.пережить свою женуsurvive wife
idiom.пережить своёget off the boil (Lascutik)
Игорь Мигпережить себяbecome obsolete
gen.пережить сильное потрясениеsustain a severe shock (Your lordship has sustained a severe shock. Happening to be in the vicinity of the ruined chapel at about the hour of midnight, your lordship observed the wraith of Lady Agatha and was much overcome. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.пережить скандалoutlive a scandal
psychiat.пережить смену личностиundergo a change of personality (Alex_Odeychuk)
media.пережить спадweather recession (bigmaxus)
media.пережить спадbe through recession (bigmaxus)
Makarov.пережить спадgo through recession
Makarov.пережить срокsurvive term (пребывания в должности)
media.пережить срок пребывания в должностиsurvive term (bigmaxus)
Makarov.пережить трагедиюgo through a tragedy
Makarov.пережить трагедиюexperience a tragedy
Makarov.пережить трудное времяhave a hard time
fig.of.sp.пережить трудностиride out the storm (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
media.пережить трудностиsurvive difficulties (bigmaxus)
fig.пережить трудные временаride the storm (Cathlyn)
fig.пережить трудные временаweather the storm (Victorian)
Makarov.пережить тяжёлые временаhave a hard time
Makarov.пережить ударovercome a blow
gen.пережить ужасы, перед которыми другие дрогнули быabide terrors which other people shrank from encountering
Makarov.пережить финансовые затрудненияlive through financial difficulties
fin.пережить финансовый кризисride out the financial crisis (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
gen.пережить холодаmake it through the cold snap (о птицах, растениях и пр.: Glad this little fella made it through the cold snap! ART Vancouver)
Makarov.пережить час волненийpass an emotional hour
slangпережить что-тоmake the scene
gen.пережить что-то невероятное или ужасное, о чем потом можно рассказатьlive to tell the tale (Thankfully, people survive cancer and live to tell the tale. ЮльчикХр)
gen.пережить этапgo through a phase (I went through a phase of being obsessed with superhero movies this summer. Никита Лисовский)
amer.пережить этоget over it (неприятность Val_Ships)
gen.пережить этоface it out (Interex)
gen.помочь пережитьhelp through (Donors of all kinds – foundations, faith communities and individuals – help make it possible for Keystone to help families through crisis. VLZ_58)
Makarov.с трудом пережитьbe upset
Makarov.с трудом пережитьtake something hard (что-либо)
gen.с трудом пережить кризисscrape through a crisis
Makarov.самым трудным для него было пережить разлуку с семьёйthe hardest thing to cope with was the severance from his family
gen.сначала он молчал, но затем разоткровенничался и поведал нам о том, какие ужасы пришлось ему пережитьhe was silent at first, but soon he opened up and told us about his terrible experiences
Makarov.снова пережитьrelive
gen.снова пережить то, что уже былоrepeat an experience
Makarov.сомневаюсь, что дед переживёт эту ночьI doubt if grandfather will live through the night
gen.способность мужественно пережить тяжёлые временаthe capacity to weather bad times (bigmaxus)
psychol.столько много пережитьhave survived so much (Alex_Odeychuk)
Makarov.суметь пережить самое трудноеbreak the neck of a job
gen.суметь пережить самое трудноеbreak the neck
Makarov.суметь пережить самое тяжёлоеbreak the back (of)
gen.суметь пережить самое тяжёлоеbreak neck
gen.суметь пережить самое тяжёлоеbreak the neck
Makarov.тебе надо пережить неудачу и продолжать работуyou'll have to brace up to your misfortune and get on with your work
gen.то, что она пережила, может привести в ужасshe had a frightening experience
psychol.то, что пришлось пережитьexperiences (Men and women have spoken about their experiences. Alex_Odeychuk)
gen.то, что пришлось пережитьordeal (кому-либо Tanya Gesse)
hist.тот, кто пережил ХолокостHolocaust survivor (Andrey Truhachev)
Игорь Мигтрудно пережитьit sucks
Makarov.тяжело пережитьtake something hard (что-либо)
Makarov.тяжело пережитьfeel something keenly (что-либо)
Makarov.тяжело пережить чью-либо смертьtake someone's death hard
Makarov.у него достаточно угля, чтобы пережить зимуhe has enough coal to see the winter out
Makarov.уж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутинуshe could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round G. Eliot
gen.успеть сделать / пережить многое в короткий промежуток времениpack a lot
gen.эта система пережила многих своих противниковthis system has outlasted many of its rivals
gen.эти достижения переживут насthese achievements will outlast our time (наше время)
gen.эти достижения переживут наше времяthese achievements will outlast our time
Makarov.этот воробей пережил зимуthe sparrow outlived the winter
ironic.я думаю, он это переживетI think he will survive that (Ivan Pisarev)
gen.я не переживу ещё раз таких неприятностейI will not go through that trouble again
gen.я пережил очень неприятные десять минутI had a sticky ten minutes
gen.я тебя ещё переживуI'll see you out yet (Helene2008)
gen.я этого не переживуI won't live this down (la1da)
gen.я этого не переживуthis will kill me (dykov)