DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing палка | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.альпинистская палкаbergstock
gen.альпинистская палкаalpenstock
ironic., Makarov.аргументация с помощью палкиbaculine argument
obs.бить палкамиfustigate
gen.бить палкамиcane
gen.бить палкамиbastinade
gen.бить палкамиbastinado (особ. по пяткам)
gen.бить палками по пяткамbastinade
gen.бить палками по пяткамbastinado
gen.бить палкойcane
gen.бить палкойcudgel
gen.бить палкойbamboo
gen.бить палкойtowel
Makarov.бить палкойhit with a stick
Makarov.бить кого-либо палкойbeat someone with a stick
gen.бить палкойtruncheon
gen.бить палкойbaste
gen.бить палкойdrub
gen.бить кого-л. палкойbeat smb. with a stick (with a stone, with a whip, etc., и т.д.)
gen.бить палкойbat
gen.бить палкой, дубинкойdrub
gen.битье тростниковыми палкамиcaning (Himera)
gen.битьё палкамиdrubbing
gen.большая и толстая палкаHercules' club
gen.бросание палкиcockshot
gen.бросание палки и т.п. в какой л. мишеньcockshy (на ярмарке и т.п.)
gen.бросание палки и т.п. в какой л. мишеньcockshot (на ярмарке и т.п.)
gen.бросание палки и т.п. в какой л. предметcockshy (на ярмарке и т.п.)
gen.бросание палки и т.п. в какой л. предметcockshot (на ярмарке и т.п.)
gen.бросание палки и т. п. в мишеньcockshy (какой л.; на ярмарке)
gen.бросание палки и т. п. в предметcockshy (какой л.; на ярмарке)
gen.бросание палки и т. п. в предмет или мишеньcockshy (какой л.; на ярмарке)
inf.бывает, что и палка стреляетyou never can tell (Andreyka)
gen.быть избитым палкойget the cane
gen.быть наказанным палкойget the cane
Игорь Мигбыть палкой о двух концахbackfire
Makarov.вбить палку в землюbeat a stick into the ground
gen.вертеть палкойwhirl
gen.вертеть палкойbat
gen.вертеть палкуplay with one's stick (with one's fan, etc.)
gen.вечером она подобрала палки, валявшиеся в садуin the evening she picked up sticks in the garden
gen.взмах палкиthe switch of a cane
gen.вогнать палку в отверстиеforce a stick into the hole
sport.время отталкивания палкамиpoling time (лыжи Шандор)
gen.вставить огромную палку в колесаput one hell of a dent in one's future (кому-л.)
gen.вставить огромную палку в колесаput a hell of a dent in one's future (кому-л.)
Makarov.вставить кому-либо палки в колесаput a spoke someone's wheel
gen.вставлять кому-нибудь палки в колёсаput a spoke in one's wheel (Interex)
gen.вставлять палки в колесаput a spoke in someone's wheel (with dat.)
gen.вставлять палки в колесаthrow a monkey wrench into the works
gen.вставлять палки в колесаthrow a monkey wrench in the works (Taras)
gen.вставлять палки в колесаput grit in the bearings (Anglophile)
gen.вставлять палки в колесаthrow a spanner in the works
gen.вставлять палки в колесаthrow a monkey-wrench in the machinery (Anglophile)
gen.вставлять палки в колесаput a spanner in the works (Lyuba Prikhodko)
gen.вставлять палки в колесаthrow a spanner into the machinery (e.g. Ireland has thrown a spanner deep into the EU's machinery ybelov)
Makarov.вставлять кому-либо палки в колесаput a spoke someone's wheel
Makarov.вставлять палки в колесаthrow a spanner into the works
Makarov.вставлять палки в колесаput grit in the machine
Makarov.вставлять палки в колесаput a spoke in someone's wheel
fig.вставлять палки в колесаram a stick in the spokes (Whenever I read BC news any more I imagine someone riding a bike and ramming a stick in their own spokes and flying over the handle bars onto their own face. (nationalpost.com) ART Vancouver)
gen.вставлять палки в колесаput a little grit in the bearings (Anglophile)
gen.вставлять палки в колесаthrow a little grit in the bearings (Anglophile)
gen.вставлять палки в колесаthrow grit in the bearings (Anglophile)
gen.вставлять палки в колесаthrow a wrench in the works (Taras)
gen.вставлять палки в колесаput a spoke in wheel
gen.вставлять палки в колесаput the spanner in the works (bigmaxus)
gen.вставлять кому-либо палки в колесаput a spoke in someone's wheel
context.вставлять палки в колеса самому себеget in one's own way (4uzhoj)
Makarov.вставлять палки в колёсаthrow a wrench in the works
Makarov.вставлять палки в колёсаgum up the works
Makarov.вставлять кому-либо палки в колёсаbe in the to get in someone's road
gen.прям.перен. вставлять палки в колёсаbe in the road (кому-либо)
Игорь Мигвставлять палки в колёсаhinder
Gruzovik, inf.вставлять кому-либо палки в колёсаput a spoke in someone's wheel
gen.вставлять палки в колёсаput grit in the machine
gen.вставлять палки в колёсаgrit
gen.вставлять палки в колёсаthrow obstacles in one's path (ART Vancouver)
gen.выбивать ковёр палкойbeat a rug with a stick
Makarov.выбить у кого-либо палку из рукknock the stick out of someone's hand
gen.выколачивать ковёр палкойbeat a rug with a stick
gen.вырезанный из палкиwhittled out of a stick
sport.гимнастическая палкаbroomstick
sport.гимнастическая палкаbroom handle
gen.гонять обручи при помощи палкиroll the hoop (bigmaxus)
gen.грозить им палкойwave the stick at them
gen.две узловатые палки, сложенные крестомcross ragguled
gen.две узловатые палки, сложенные крестомcross raguled
gen.делать из-под палкиbe bludgeoned into doing something (что-либо Anglophile)
gen.делать что-либо из-под палкиwalk Spanish
gen.держать палкуwhirl
gen.держать палкуbat
Makarov.джентльмен волочил за собой свою палкуthe gentleman has trailed his stick after him (Ch. Dickens)
Makarov.дисциплина из-под палкиbaculine discipline
gen.дотрагиваться палкой проводаtouch one's stick to the wire
gen.дотрагиваться палкой проволокиtouch one's stick to the wire
gen.дубасить палкойbelabour with a stick
gen.ей нужна палкаshe needs the spur
gen.если что не так, я стукну его палкойI'd set about him with a stick with the butt of the spade, etc. if we have any trouble (и т.д.)
gen.загнутая на одном конце толстая палкаwhirl
gen.загнутая на одном конце толстая палкаbat
gen.зажать палку между коленtake the stick between one's knees
Makarov.законопроекты, принятые палатой представителей, должны передаваться в сенат, где республиканцы могут вставлять палки в колёса, даже если они окажутся в меньшинствеany legislation passed by the House must move to the Senate, where Republicans can gum up the works even if they find themselves with minority status
gen.закручивать палкойpack up close with a stick
gen.замахнуться на них палкойwave the stick at them
Makarov.замахнуться на собаку палкойstrike at the dog with a stick
gen.заострённая палкаprod
gen.заострённая палка, которой погоняют воловgoad
gen.заострённый палкаgoad
gen.заставлять из-под палкиbludgeon into (doing something Anglophile)
Makarov.защищаться от собаки палкойdefend oneself from a dog with a stick
Makarov.защищаться от собаки палкойdefend oneself from dog with stick
gen.зонтичная палкаumbrella stick
gen.игра в палкиbatting
gen.игра в палкиsingle stick
gen.игра в палкиcudgel play
gen.игра в палкиcudgels
gen.играть палкойbat
gen.играть палкойwhirl
gen.играть палкойplay with stick
gen.игрок в палкиcudgel player
gen.идти, опираясь на палкуwalk with a staff
gen.избивать кого-л. палкойbeat smb. with a stick (with a stone, with a whip, etc., и т.д.)
Makarov.избить кого-либо палкойbeat someone with a stick
zoot.измерительная палкаmeasuring staff
gen.из-под палкиunder the whiplash (Taras)
gen.из-под палкиunder compulsion (Anglophile)
gen.из-под палкиunder the lash (Anglophile)
gen.из-под палкиunder pressure (Anglophile)
gen.из-под палкиunder constraint
gen."Иоанн превращает палки и камни в золото и драгоценные камни"St. John Changes Sticks and Stones into Gold and Jewels
amer.камень, палка или любой другой предмет, пригодный для бросанияdingbat (в кого-либо ssn)
Makarov.камера для мойки колбасных палокsausage stick washer
gen.камышовая палкаsupple jack
gen.касаться палкой проводаtouch one's stick to the wire
gen.касаться палкой проволокиtouch one's stick to the wire
sport.катание на роликовых коньках с лыжными палкамиnordic blading (используется в качестве тренировки лыжников или как альтернатива обычному катанию на роликах DmitryNik)
gen.когда на меня набросилась собака, я отогнал её палкойwhen the dog attacked me I defended myself with a stick
gen.когда я взмахнул палкой, вороны поднялись в воздух и улетелиthe crows flew off when I waved my stick
Makarov.колбасная палкаsausage stick (для подвешивания колбас)
Makarov.количество металла, снятого с поверхности прокатного палкаshaving roll volume (при переточке)
gen.колотить палкойcudgel
gen.колотить палкойcane
gen.колотить палкойbastinado
gen.колотить палкойbastinade
obs.колотить палкой, дубинкойbastinado
gen.колоченье палкойcaning
gen.кольцо лыжной палкиbasket
gen.короткая деревянная палкаknobkerry (с тяжёлым набалдашником на одном конце dejure_az)
fisheryкороткая палка для оглушения крупных рыб перед снятием с крючкаkiller
gen.короткая толстая палкаballow (sea holly)
Makarov.коротко обрезать палкуcut a stick short
gen.крепкая палкаstave
gen.крепкая палкаstrong stick
gen.кривая палкаbandy
gen.ловить птиц ночью, ослепляя их огнем и сбивая палкойbatfowl
gen.лук делается из палки и бечёвкиa bow is made of stick and string
gen.лыжная палкаski-stick
gen.лыжная палкаpole
gen.лыжная палкаski stick
gen.лыжная палкаski pole
gen.лыжные палкиsticks
gen.любит как собака палкуas a cat loves mustard
inf., ironic.любить, как собака палкуdislike
Игорь Миглюбить как собака палкуdislike intensely
gen.любить кого-либо, что-либо как собака палкуlove as the devil loves holy water
zoot.мерная палкаmeasuring staff
gen.мешать палкойpudder
gen.мешать рукой или палкойpudder
Makarov.моё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёйthe promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more often
Makarov.на конце палкиon the end of a stick
gen.набалдашник палкиknob of a cane
gen.надувные шумящие палки фанатовthundersticks (Lily Snape)
gen.наказание палкамиbasting
gen.наказание палками по пяткамbastinado (у мусульман)
gen.наказание палками по пяткамbastinade (у мусульман)
Makarov., hist.наказание палкойthe cane
amer.наказание ударами трости (палки или розгамиcaning (a widely used form of legal corporal punishment in Singapore Val_Ships)
gen.наказание ударами тростью (палкой или розгамиcaning (a widely used form of legal corporal punishment in Singapore Val_Ships)
gen.наказать палкойpaddleboard
gen.наказать палкойpaddle
inf."наше дело-не рожать, палку кинул-и бежать"wham, bam, thank you ma'am (boggler)
gen.нащупывать дорогу палкойfeel one's way with a stick (with one's foot, ного́й)
gen.не следует перегибать палкуone shouldn't go too far
gen.ну, это палка о двух концахit cuts both ways
jarg.нужен, как собаке палкаas much use as someone's ass (igisheva)
gen.он вертел палкойhe twirled his walking-stick
gen.он волочил за собой свою палкуhe has trailed his stick after him
Makarov.он вооружился большой палкойhe armed himself with a big stick
gen.он воткнул палку в землюhe thrust the stick into the ground
gen.он всегда ходит с палкойhe always carries a stick with him
gen.он выдернул палку у меня из рукhe twisted the stick out of my hand
Makarov.он задумчиво взвесил палку в рукеhe meditatively weighed his stick in his hand
gen.он замахнулся на меня палкойhe wiped his stick at me
gen.он замахнулся на меня палкойhe cut at me with a stick
gen.он заострил палку с одного концаhe sharpened the stick at one end
fig.он заслуживает палкиhe wants a stick
Makarov.он набросился на мальчишку с палкойhe laid into the boy/lad with a stick (Liv Bliss)
Makarov.он набросился на мальчишку с палкойhe let drive at the boy with a stick
gen.он набросился на нас с палкойhe came for us with a stick
gen.он не может ходить без палкиhe cannot walk without a stick
gen.он носил с собой палку, но не пользовался ею при ходьбеhe carried a stick, but he did not use it to walk with
fig.он нуждается в палкеhe needs the spur
Makarov.он нёс палку, но не пользовался ею при ходьбеhe carried a stick, but he did not use it to walk with
Makarov.он опирался на палкуhe supported oneself with a stick
gen.он опирался на палкуhe rested on his stick
Makarov.он передвигается при помощи палкиhe gets about with a stick
Makarov.он передвигается с палкойhe gets about with a stick
gen.он погрозил мне палкойhe threatened me with a stick
gen.он поднял свою палку и ткнул ею меня в грудьhe raised his stick and prodded me in the chest
Makarov.он просунул палку сквозь оградуhe poked his stick through the fence
gen.он просунул палку через заборhe poked his stick through the fence
gen.он протянул палку, которую держал в рукеhe put forth his staff that he had in his hand
gen.он работает из-под палкиhe needs the spur
gen.он работает только из-под палкиyou've got to stand over him to make him work
gen.он разломил палку надвоеhe snapped the stick in two
Makarov.он размахивал палкойhe laid about him with a stick
Makarov.он размахивал палкой, отгоняя собакhe flailed his club to drive away the dogs
gen.он стукнул меня палкойhe struck at me with a stick (with an open hand, with a fist, with a cosh, etc.)
Makarov.он схватил палку и ударил меняhe seized a stick and struck at me (см. strike at)
gen.он схватил палку и ударил разъяренное животноеhe seized a stick and struck the fierce animal
gen.он схватил палку и ударил разъярённое животноеhe seized a stick and struck the fierce animal
Makarov.он ткнул в мёртвое животное палкойhe prodded at the dead animal with a stick
gen.он тыкал в мусор палкойhe prodded at the rubbish with his stick
gen.он тяжело опирался на палкуhe bore heavily on a stick
gen.он ударил меня здоровенной палкойhe hit me with a great stick
Makarov.он хлестал палкой по высоким сорнякамhe slashed at the tall weeds with his stick
Makarov.он ходит при помощи палкиhe gets about with a stick
gen.он ходит при помощи палкиhe walks by means of stick
gen.он ходит с палкойhe walks with the help of a stick
Makarov.он ходит с палкойhe gets about with a stick
gen.он ходит с палкойhe walks with a stick
gen.он ходит с помощью палкиhe walks by means of stick
Makarov.она поднимает свою палку и начинает колошматить его по плечамshe ups her stick and begins to belabour him across the shoulders G. R. Sims
gen.она подняла палкуshe ups her stick
Makarov.они палкой загнали быка обратноthey chased the bull back with a stick
gen.опереться на палкуlean on a stick (Franka_LV)
gen.опираться на палкуlean on the stick
gen.опираться на палкуlean on one's walking-stick (upon one's staff, on smb.'s arm, on him, etc., и т.д.)
Makarov.опираться на палкуsupport oneself with a stick
gen.опираться на палкуlean on cane
gen.опираться на палкуlean on a stick
gen.От палки все заболит, а слово мимо ушей пролетитsticks and stones will hurt my bones but names will never hurt me (примерная попытка перевода Стелла)
gen.отделать кого-либо палкойtake a stick to
gen.отдубасить палкойbeat with a stick
gen.отколоченный палкойcaned
gen.отломать кусок палкиpull off a piece from the stick
gen.отмечать что-либо засечками на палкеnotch down on a stick
gen.отыскивать что-л. с помощью палкиpoke
gen.отыскивать что-л. с помощью палкиpig
gen.охаживать кого-либо палкойthresh with stick
gen.охаживать кого-либо палкойthrash with stick
gen.палка арлекинаbat (в буффонаде)
context.палка в колесахspanner (suburbian)
gen.палка гнется, но не ломаетсяthe stick bends but does not break
gen.палка для бросанияthrowing stick
gen.палка для бросанияthrowing-stick
fisheryпалка для глушения рыбыpriest (Yokky)
Makarov.палка для копченияsmoke stick (колбас)
nautic.палка для кручения верёвокlever (на канатных заводах)
gen.палка для кэндоkendo stick (r313)
Makarov.палка для навешивания пучков табачных листьевtobacco stick
geol.палка для остукиванияsounding rod
gen.палка для плаванияpool noodle (vogeler)
gen.палка для плаванияpool noodle (vogeler)
sport.палка для скандинавской ходьбыwalking pole for Nordic walking (Indigirka)
amer.палка для телесных наказанийpaddle
gen.палка для чесания спиныback scratcher
gen.палка для чесания спиныback-scratcher
gen.палка из индейского тростникаrattan
gen.палка из индейского тростникаratan
gen.палка из тысячелистникаyarrow stick (Murat Temirov)
gen.палка или деревянная рапираsinglestick (для обучения фехтованию)
gen."палка-копалка"poking-stick (инструмент первобытного человека ElenaStPb)
gen.палка кэндоkendo stick (тж. синай r313)
obs.палка, на которой носят тяжесть вдвоёмcolstaff
gen.палка, на которой носят тяжесть вдвоёмcowl staff
gen.палка не достаёт до днаthe stick doesn't reach the bottom
gen.палка не доходит до днаthe stick doesn't reach the bottom
gen.палка о двух концахtwo-edged weapon
gen.палка о двух концахtwo-edged sword (Belka Adams)
inf.палка о двух концахdouble-edged (yahoo.com amorgen)
gen.палка о двух концахthis sword cuts both ways (Inchionette)
gen.палка о двух концахa double-edged weapon
gen.палка о двух концахa two-way street (Wif)
fig.палка о двух концахdouble-edged sword (To summarize, using money to motivate people can be a double-edged sword. For tasks that require cognitive ability, low to moderate performance-based incentives can help. But when the incentive level is very high, it can command too much attention and thereby distract the person's mind with thoughts about the reward.

Dan Ariely

The Upside of irrationality

 z484z)
fig.палка о двух концахtwo-way street (Ремедиос_П)
gen.палка о двух концахdouble-edged sword
gen.палка о двух концахevery medal has its reverse (anahet)
gen.'палка о двух концах', обоюдоострый вопросdouble edge effect (akorman)
Gruzovik, inf.палка плачет по нимwhat he needs is a thrashing
zoot.палка-поводstock-leader
gen.палка полицейскогоclub
gen.палка с кинжаломsword stick
gen.палка с кинжаломsword cane
gen.палка с крюкомcrook (пастушья)
gen.палка с крюком для сбора ореховnut-hook
gen.палка с крючком для пригибания ветвей орешникаnut hook
gen.палка с набалдашникомkerrie
gen.палка с набалдашникомknobstick
gen.палка с остроконечным металлическим концомpikestaff
gen.палка с рукояткойsinglestick
gen.палка с тяжёлым набалдашникомbludgeon
gen.палка сломаласьthe stick snapped
gen.палка-снималкаfruit picker (Artjaazz)
gen.палка-снималкаfruit picker stick (Artjaazz)
obs.палка у метлыbroomstaff
gen.палка у метлыbroomstick
gen.палка-хваталкаgrabber stick (Stevvie)
sport.палки для скандинавской ходьбыNordic walking poles ('More)
gen.палки-стучалкиthundersticks (продолговатые узкие полиэстеровые шары, используемые для создания шума. Торговый знак ПАЛКИ-СТУЧАЛКИ принадлежит российской компании AGURA. Звуковой эффект создаётся, когда палки ударяются друг о друга. Чаще всего они используются на спортивных мероприятиях, митингах или концертах. wikipedia.org Lily Snape)
gen.палки-шумелкиthundersticks (Lily Snape)
gen.перегибать палкуpitch it strong
gen.перегибать палкуgo too far (Anglophile)
gen.перегибать палкуgo over the top (vlad-and-slav)
Игорь Мигперегибать палкуpick fights
gen.перегибать палкуoverdo it (источник – goo.gl dimock)
gen.перегибать палкуovercorrect (magda_r)
gen.перегибать палкуget out of line (Mr. Wolf)
gen.перегибать палкуbe over-zealous (Ремедиос_П)
gen.перегибать палкуoverreach (DoctorKto)
Игорь Мигперегибать палкуoveruse
Makarov.перегибать палкуpitch it a bit strong
fig.перегибать палкуdo sth excessively (Andrey Truhachev)
fig.перегибать палкуlay something on too thick (Andrey Truhachev)
fig.перегибать палкуlay it on a bit thick (Andrey Truhachev)
Makarov.перегибать палкуpitch it rather strong
Makarov.перегибать палкуpitch it too strong
gen.перегибать палкуoverplay (Taras)
gen.перегибать палкуpush someone hard (Adia)
inf.перегибать палкуget too overboard (Tamerlane)
gen.перегибать палкуcross the line (bookworm)
gen.перегибать палкуovershoot the mark (Anglophile)
gen.перегнуть палкуovershoot the mark (Anglophile)
gen.перегнуть палкуoverstep the mark
gen.перегнуть палкуspread it on thick
gen.перегнуть палкуtake things too far (triumfov)
gen.перегнуть палкуtake it too far (nastja_s)
amer.перегнуть палкуpush someone too far (в общении с кем-либо; I guess I pushed him too far, because he began shouting at me and threatening to hit me. Val_Ships)
fig.перегнуть палкуthrow the baby out with the bath water (kirobite)
fig.перегнуть палкуenough is enough (Mikhail11)
gen.перегнуть палкуoverdo (scherfas)
gen.перегнуть палкуoverdo it (VLZ_58)
Игорь Мигперегнуть палкуcross the line
gen.перегнуть палкуcut it too fat
gen.перегнуть палкуgo overboard (segu)
gen.перегнуть палкуgo too far (Ruth)
gen.перегнуть палкуrun it into the ground (Anglophile)
gen.перегнуть палкуoverplay one's hand (Olga Okuneva)
inf.передаваемый жезл, палкаtalking stick (только тот, кто его держит может говорить chronik)
Makarov.переломить палкуbreak a stick in two
gen.переломить с треском палкуsnap a stick
gen.пилигримская палкаwalking staff
gen.по нему палка плачетhe is cruising for a bruising
gen.побить палкойpaddle
gen.побить кого-либо палкойtake a stick to
gen.повиновение не из-под палкиunenforced obedience
sport.поворот при спуске без опоры на палкиdownhill turn
gen.поворот прыжком без опоры на палкиjump turn (лыжный спорт)
gen.поигрывать палкойplay with one's stick (with one's fan, etc., и т.д.)
Gruzovik, obs.поставить в палкиcane
Gruzovik, obs.поставить в палкиcudgel
sport.постановка палки палок на снегpole plant (лыжи Шандор)
gen.предмет, в который бросают палкуcockshy
gen.приделать наконечник к палкеfit an end to one's stick (wire fencing to wood posts, a new tyre to a car, a handle to a broom, a nozzle on the end of a pipe, a lens on a camera, etc., и т.д.)
gen.прислонять палку и т.д. к стенеlean one's stick a ladder, this chair, etc. against the wall
Игорь Мигпрогонять/прогнать палкойbeat aside with a stick
gen.прям как палкаas stiff as a poker
gen.прямой как палкаas stiff as a pikestaff
gen.прямой как палка человекpoker
Makarov.работа из-под палкиeye-service
gen.работа из-под палкиeye service
Makarov.работать из-под палкиwork under the whiplash
gen.работать "из-под палки"work under pressure
gen.работать из-под палкиwork under the whip-lash
Makarov.размахивать палкойswirl a stock
gen.размахивать палкойbrandish
gen.размахивать палкойbrandish a stick (Taras)
gen.расщепить палкуsplit a stick
gen.ремень лыжной палкиwristloop (juribt)
gen.ручка палкиpole grip
gen.с палкой в рукеwith a stick in his hand
Gruzovikсбивать яблоки палкойknock the apples off with a stick
gen.сбить яблоки палкойknock the apples off with a stick
Makarov.сделать насечку на палкеmake a notch on a stick
Makarov.сделать насечку на палкеcut a notch on a stick
amer.сильный удар палкойgird
Makarov.скажи этому мальчику, чтобы он прекратил сбивать головки цветов палкойask the boy to stop swishing the flower heads off with his stick
Makarov.скажи этому мальчику, чтобы он прекратил своей палкой сбивать головки цветовask the boy to stop swishing the flower heads off with his stick
gen.слепой пытался нащупать палкой край тротуараthe blind man tried to feel for the kerb with his stick
gen.слепой пытался палкой нащупать край тротуараthe blind man felt for the kerb with his stick
gen.сломать палкуbreak a stick
gen.слуга, работающий только из-под палкиeye servant
Makarov.собака вцепилась в палку мёртвой хваткойthe dog latched onto the stick and wouldn't let go
Makarov.собака толкала носом палкуthe dog nudged the stick with its nose
gen.спуск с помощью палокstick riding descent
gen.ставить кому-либо палки в колёсаput a spoke in someone's wheel
vulg.ставить палкиPut the wood (пример: Been putting the wood to your girlfriend Andrea. син. bang, bone, груб. fuck; происхождение (предполож.): североангл. Put the wood in the hole – закрыть/ заткнуть входной проем SvlLana)
gen.ставить палки в колесаthrow a monkey-wrench into the works
gen."ставить палки в колеса"throw a monkey wrench in the works (Дмитрий_Р)
gen.ставить палки в колесаput a spanner in the works (Regular Rose)
inf.ставить палки в колесаstall
amer.ставить палки в колесаthrow sand in the wheels
Игорь Мигставить палки в колесаderail
Makarov.ставить палки в колесаput sand in the machine
Makarov.ставить палки в колесаput sand in the wheels
Makarov.ставить палки в колесаthrow sand in the machine
gen.ставить кому-либо палки в колесаput a spoke in wheel
gen.ставить палки в колесаstack the cards against (sb.)
gen.ставить кому-л. палки в колёсаput a spoke in smb.'s wheel
Makarov.старик вышел вперёд и попытался ударить его своей палкойthe old man stepped forward and made to strike at him with his stick
Makarov.старик грозил собаке палкойthe old man brandished his walking stick at the dog
Makarov.старик грозил собаке палкойold man brandished his walking stick at the dog
Makarov.старик палкой подгонял коровthe old man was urging the cows along with a stick
gen.стук палкиpad (о землю)
gen.стучать палкой по полуtap stick on the floor
gen.стучать палкой по полуtap the floor with stick
Makarov.схватить зубами палкуsnap the stick
Makarov.схватить палкуsnap the stick
Makarov.схватить палкуseize a stick
Makarov.тележка для перевозки колбас, подвешенных на палкахsausage hanging truck
gen.толстая деревянная палкаcudgel
inf.толстая палкаtwo-by-four
gen.толстая палкаbillet
gen.толстая палка с двумя железными крюками, с помощью которой ставят пиво в погребаa brewer's sling
gen.толчок обеими палкамиpush-off with both poles (лыжи)
gen.тот, кто носит палкуverger (как эмблему власти)
Makarov.треска сухой палки недостаточно, чтобы отогнать тиграthe snapping of a dry stick is not sufficient to turn the tiger
gen.тресни его палкойtake a stick to him
Makarov.трогать вещь палкойtouch a thing with a stick
gen.ты перегибаешь палкуyou're taking this too far (Technical)
gen.тяжело опираться на палкуbear heavily on a stick
gen.у любой палки два концаevery stick has two ends
Makarov.убеждение палкойjawbone method
gen.удар палкойbang
gen.удар палкойbastinado
gen.удар палкойdrub
gen.удар палкойbastinade
gen.удар палкойa lick of a stick
gen.удар палкой или дубинкойdrub
gen.удар палкой или дубинкойbastinado
gen.ударить кого-либо палкойwipe with stick
gen.ударить кого-л. палкойstrike smb. with a stick (with one's fist, with a whip, etc., и т.д.)
Makarov.ударить кого-либо палкойhit someone with a stick
gen.ударить кого-л., что-л. палкойhit smb., smth. with a stick (with a hammer, with a stone, with a bat, etc., и т.д.)
gen.удары палкамиbaton blows (Ivan Pisarev)
amer., slangузелок с вещами, который носит бродяга на палке через плечоbindle
gen.укоротить палкуcut a stick short
gen.умеющий владеть палкойcudgel player
sport.упражнения с гимнастической палкойstick exercises
sport.упражнения с гимнастической палкойstick stunt
sport.упражнения с гимнастической палкойwand exercises
sport.упражнения с гимнастической палкойstaff exercises
sport.усилие на палкиpole force (лыжи Шандор)
tobac.установка для сутки подвешенных на палки листьевstick machine
Makarov.утяжелить палку свинцомweight a stick with lead
gen.ухватиться за палкуseize a stick
Makarov.фермер ударил змею палкойthe farmer cut at the snake with a stick
gen.фехтовальная палкаfencing stick
gen.фехтовальная палкаbacksword
gen.фехтование бамбуковыми палкамиkendo
gen.ходить с палкойuse a walking stick (Alex_Odeychuk)
Makarov.ходить с палкойwear a cane
gen.ходить с палкойuse a cane (TranslationHelp)
gen.ходить с палкойwalk around with a cane
gen.ходить с палкойwalk with a stick
sport.ходьба с палкамиNordic walking (Hiema)
inf.худой как палкаwandlike (Pickman)
sport.частота отталкивания палкамиpoling frequency (лыжи Шандор)
gen.человечек в стиле палка-палка-огуречик, как дети рисуютStick figure (По таким фигуркам очень любят оценивать степерь развития ребенка (какие детали он рисует, то есть что он осознает про человеческое тело) и его представления о семье (кто члены семьи, а кто нет, кто важнее и т.д.) klarisse)
gen.Черт побери! Елки-палки!whoopsy daisy (восклицание, выражающее досаду вследствие какой-либо (не очень серьезной) неувязки или происшествия Yan Mazor)
gen.шесть ударов палкойsix strokes of the cane
gen.шип палкиpole tip
gen.экран на палкеpole screen
Makarov.эта палка принадлежит мнеthe stick is my property
Makarov.эта палка принадлежит мнеstick is my property
gen.это палка о двух концахthat cuts both ends
gen.это палка о двух концахthat cuts both ways
gen.этому мальчику нужна палкаthis boy wants the stick
gen.я никогда не хожу с палкойI never carry a walking-stick
inf.ёлки-палки!I'll be a monkey's uncle! (Andrey Truhachev)
inf.ёлки-палки!blow me down! (Andrey Truhachev)
inf.ёлки-палки!Cripes! (Taras)
amer.ёлки-палки!aw, shucks! (Taras)
amer.ёлки-палки!shucks (Taras)
amer.ёлки-палкиwhoopsy daisy (Taras)
gen.ёлки-палки!Holy Guacamole (редкое региональное Alex Lilo)
inf.ёлки-палки!dag-gummit! (SirReal)
inf.ёлки-палки!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
inf.ёлки-палки!well, shoot! (godsmack1980)
inf.ёлки-палки!holy moly (только в случае выражения (сильного) удивления Alex Lilo)
inf.ёлки-палки!holy cats (nicknicky777)
inf.ёлки-палки!by cripes! (Taras)
inf.ёлки-палки!dear me! (Andrey Truhachev)
gen.ёлки-палки!bejeezus (interj) an exclamation of surprise, emphasis, etc., alteration of by Jesus! КГА)
Игорь Мигёлки-палки!shizit!
gen.ёлки-палки!cor blimey (источник – goo.gl dimock)
gen.ёлки-палки!holy gamoly (Alex Lilo)
gen.ёлки-палки!boy! (sever_korrespondent)
Игорь Мигёлки-палки!for cripe's sake
Showing first 500 phrases