Subject | Russian | English |
chess.term. | акт отчаяния | desperation |
Makarov. | акт отчаяния | act of despair |
gen. | без отчаяния и ребяческих надежд | without despair or childhood hopes (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | бездна отчаяния | the depths of despair |
Makarov. | бездна отчаяния | the depth of despair |
relig. | бездна отчаяния | the abyss of despair |
Makarov. | бездна отчаяния | abyss of hopelessness |
poetic | бездонное отчаяние | ultimate woe (CHichhan) |
Makarov. | безумие отчаяния | frenzy of despair |
Makarov. | безумие отчаяния | a frenzy of despair |
Makarov. | безысходное отчаяние | black despair |
Makarov. | безысходное отчаяние, которое в конце концов довело её до самоубийства | the black despair that finally drove her to suicide |
gen. | безысходность отчаяния | the darkness of despair |
Makarov. | бороться с отчаянием | fight a despair |
Makarov. | бороться с отчаянием | fight despair |
Makarov. | быстро переходить от надежды к отчаянию | alternate between hope and despair |
Makarov. | быть безжалостным в отчаянии | be cruel in one's despair |
slang | быть в страшном отчаянии | in the pits (употр. в США, сленг бюро переводов АЛЬВА) |
gen. | быть в отчаянии | be at the end of rope (VLZ_58) |
Makarov. | быть в отчаянии | be out of one's right mind |
gen. | быть в отчаянии | be out of one's, right mind (вне себя) |
Makarov. | быть в отчаянии | be out of one's right mind |
gen. | быть в отчаянии | be filled with despair |
slang | быть в полном отчаянии | take on so (Interex) |
gen. | быть вне себя от отчаяния | be delirious with despair |
gen. | быть источником отчаяния для | be the despair of (someone – кого-либо Wakeful dormouse) |
Игорь Миг | быть на грани отчаяния | be at the end of one's rope |
gen. | быть на грани отчаяния | be close to despair (Taras) |
gen. | быть повергнутым в отчаяние | find oneself careening toward despair (Ремедиос_П) |
Makarov. | быть раздавленным отчаянием | be crushed with despair |
gen. | в глубоком отчаянии | in the depth of despair (Wakeful dormouse) |
gen. | в отчаянии | pissed-off |
gen. | в отчаянии | forlorn |
Makarov. | в отчаянии | in despair |
gen. | в полном отчаянии | in the depths of despair |
gen. | в отчаянии | out of despair |
mus. | "в отчаянии" | disperato (нотноеуказание на характер исполнения) |
idiom. | в отчаянии | at wit's end (markovka) |
gen. | в отчаянии | in desperation (Anglophile) |
gen. | в отчаянии | despairingly |
gen. | в отчаянии | desperate (NikitaKozlov) |
gen. | в отчаянии | pissed off |
gen. | в отчаянии | forlornly (Ремедиос_П) |
gen. | в отчаянии воздеть руки к небу | throw up hands in despair |
gen. | в отчаянии схватиться за голову | bury one's head in frustration (VLZ_58) |
gen. | в полном отчаянии | in an agony of despair (MargeWebley) |
gen. | в полном отчаянии | in the depth of despair |
gen. | ввергать в отчаяние | cast into despondency |
Makarov. | ввергать кого-либо в отчаяние | plunge someone into despair |
gen. | ввергать в отчаяние | drive to despair |
Makarov. | ввергнуть в отчаяние | drive to despair |
gen. | ввергнуть в отчаяние | send someone into despair (One harsh word would send her into the depths of despair. Wakeful dormouse) |
gen. | ввергнуть в отчаяние | plunge into despair |
Makarov. | взгляд, выражающий отчаяние | a look expressive of despair |
gen. | взгляд, полный отчаяния | despairing look |
gen. | внутренний взрыв отчаяния | inward burst of despair (Interex) |
gen. | возглас отчаяния | moan of despair (Technical) |
gen. | вопли отчаяния | shouts of despair |
gen. | вопль отчаяния | disconsolate cry |
gen. | вопль отчаяния | despairing wail |
gen. | воскликнуть в отчаянии | exclaim in despair |
slang | впадать в безумное от отчаяния или скуки | climb the wall (He was home for only three days, then he began climb the wall. Он побыл три дня дома и уже начал маяться дурью от скуки. Interex) |
Makarov. | впадать в отчаяние | give way to despair |
Makarov. | впадать в отчаяние | give oneself up to despair |
gen. | впадать в отчаяние | despair |
gen. | впадать в отчаяние | fall into despair (VLZ_58) |
gen. | впадать в отчаяние | surrender oneself to despair |
Makarov. | впасть в отчаяние | sink in despair |
fig. | впасть в отчаяние | fall down the rabbit hole of despair (Ремедиос_П) |
gen. | впасть в отчаяние | surrender oneself to despair |
gen. | впасть в отчаяние | give way to despair |
gen. | впасть в отчаяние | surrender to despair |
rel., budd. | впасть в отчаяние | tshi chad |
gen. | впасть в отчаяние | fall into despair |
quot.aph. | Времена отчаяния требуют отчаянных мер | Drastic times call for drastic measures (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | времена отчаяния требуют отчаянных мер | desperate times call for desperate measures (masizonenko) |
gen. | вселять в кого-л. отчаяние | fill a person with despair (us all with terror, etc., и т.д.) |
Makarov. | вызывать отчаяние | engender despair |
inf. | выразить своё отчаяние | say in despair (Val_Ships) |
gen. | глубокое отчаяние | abyss of despair |
gen. | гнетущее отчаяние | sullen despair (Gr. Sitnikov) |
Makarov. | давать волю отчаянию | give way to despair |
gen. | доведённый до отчаяния | reduced to extremity |
idiom. | доведённый до отчаяния | pushed to the brink (Mira_G) |
market. | доведённый до отчаяния | stretched so thin (vlad-and-slav) |
gen. | доведённый до отчаяния | desperate |
gen. | довести всю семью до отчаяния | reduce the whole family to despair (the inhabitants to terror, the poor people to beggary, them to the level of beasts, etc., и т.д.) |
gen. | довести кого-либо до отчаяния | drive to distraction |
gen. | довести кого-л. до отчаяния | drive smb. to despair |
Makarov. | довести до отчаяния | reduce to despair |
gen. | довести кого-либо до отчаяния | drive to despair |
gen. | довести до отчаяния | drive beyond endurance (Игорь Primo) |
fig. | довести кого-либо до отчаяния | tip someone over the edge (to make someone feel so unhappy that they cannot deal with their life or a situation any longer: Losing the business was what finally tipped him over the edge. Bullfinch) |
fig. | довести кого-либо до отчаяния | tip someone over the brink (to make someone feel so unhappy that they cannot deal with their life or a situation any longer: Losing the business was what finally tipped him over the edge. Bullfinch) |
gen. | доводить до отчаяния | prostrate |
gen. | доводить кого-либо до отчаяния | drive to distraction |
Makarov. | доводить кого-либо до отчаяния | drive to extremity |
gen. | доводить кого-л. до отчаяния | drive smb. to desperation |
gen. | доводить кого-л. до отчаяния | drive smb. to despair |
gen. | доводить до отчаяния | drive to despair |
gen. | дойти до отчаяния | become desperate |
gen. | дойти до отчаяния | be on the point of despair |
Gruzovik | доходить до отчаяния | be reduced to despair |
gen. | доходить до отчаяния | be reduced to despair |
Makarov. | доходить до полного отчаяния | plumb the depths of despair |
Makarov. | душа охвачена отчаянием | the heart is seized with despair |
gen. | его берет отчаяние | he is seized with despair |
gen. | его берет отчаяние | he is overcome with despair |
gen. | его довели до отчаяния | he was driven to distraction |
gen. | его отчаяние рассеялось | his despair evaporated |
gen. | его охватило полное отчаяние | an intense despair took him |
Makarov. | её жизнерадостность чередовалась с отчаянием | her cheerfulness alternated with despair |
Makarov. | её милое лицо, столь искажённое скорбью и отчаянием | her sweet face so sadly ravaged by grief and despair |
Makarov. | её настроение колебалось между надеждой и отчаянием | her spirits alternated between hope and despair |
gen. | её охватило глубокое отчаяние | a sense of an intense despair took hold of her |
gen. | её постоянные нападки доводили его до отчаяния | he was driven to despair by her constant attacks |
Makarov. | её сочувствие умерило его отчаяние | her sympathy alleviated his distress |
chess.term. | жертва отчаяния | desperate sacrifice |
gen. | жест, выражающий отчаяние | a gesture expressive of despair |
gen. | жить в состоянии тихого отчаяния | live in quiet desperation (Alex Lilo) |
gen. | испустить крик отчаяния | letting out a cry of despair (Interex) |
lit. | Каждый день он наблюдал со злорадством, как они с шумом сбегают вниз, чтобы получить свою миску жидкой похлёбки,— точно так, как злорадствовал великан Отчаяние над брошенными в темницу Христианом и Верным. | Every day he would gloat on them as they came clattering down to their water-gruel just as Giant Despair gloated on Faithful and Christian in the dungeon. (W.De La Mare) |
Makarov. | какое ужасное отчаяние | such horrible depression of spirits |
Makarov. | крайнее отчаяние | unalleviated despair |
gen. | крайнее отчаяние | black despair |
gen. | крик отчаяния | a howl of despair |
gen. | крик отчаяния | disconsolate cry |
gen. | крик отчаяния | outcry |
Makarov. | лезть на стену от отчаяния | go up the wall with frustration |
gen. | ломать руки в отчаянии | clasp hands |
Makarov. | ломать руки в отчаянии | clasp one's own hands |
gen. | ломать руки в отчаянии | clasp one's own hands |
gen. | лёгко впадающий в отчаяние | alarmist |
subl. | Мной двигали отчаяние и гнев | I was driven by desperation and anger (Soulbringer) |
Makarov. | моё отчаяние рассеялось | my despair evaporated |
gen. | мрачное отчаяние | the darkness of despair |
gen. | муки отчаяния | agony of despair |
gen. | на грани отчаяния | be close to despair (Taras) |
gen. | на грани отчаяния | on the brink of despair (Tanya Gesse) |
gen. | на грани отчаяния | on the brink of desperation (Tanya Gesse) |
Игорь Миг | на грани отчаяния | at the end of one's rope |
gen. | на его лице отразилась вся гамма чувств: от удивления до отчаяния | his features ran the gamut of emotions from amazement to despair |
gen. | на его лице отразились все оттенки чувств: от удивления до отчаяния | his features ran the gamut of emotions from amazement to despair |
Makarov. | на каждом лице отражались страх, надежда, отчаяние | fear, hope, dismay featured every face |
gen. | находящийся в отчаянии | frantic (They returned the missing child to his frantic mother.) |
gen. | не вижу причины для отчаяния | I see no reason why we should despair |
psychol. | не впадать в отчаяние | keep your head up (Alex_Odeychuk) |
gen. | не впадать в отчаяние | fend off despair (Taras) |
gen. | невыразимое отчаяние | unutterable despair |
Makarov. | немое отчаяние | dumb despair |
Makarov. | несправедливое правительство вызывает отчаяние в душах людей | an iniquitous government breeds despair in men's souls |
gen. | нет оснований для отчаяния | there is no cause for despair |
gen. | обращение, вызванное отчаянием | desperate appeal |
Makarov. | объятый горем и отчаянием | swallowed up in grief and despair |
Makarov. | один из бедных, доведённых до отчаяния забастовщиков | one of the poor, maddened turn-outs |
gen. | он будет в отчаянии | it will break his heart |
Makarov. | он был ввергнут в отчаяние | he was plunged into despair |
gen. | он был повергнут в отчаяние | he was thrown into despair |
gen. | он в отчаянии ломал руки | he wrung his hands in despair |
gen. | он ввергает меня в отчаяние | he depresses me |
Makarov. | он доводит учителей до отчаяния | he is the despair of his teachers |
Makarov. | он опустился на землю, охваченный отчаянием | he sank upon the ground in a collapse of misery |
Makarov. | он перешёл от отчаяния к надежде | his feelings on the matter have ranged from bitterness to hope |
Makarov. | он повергает свою семью в отчаяние | he is the despair of his family |
Makarov. | он постоянно то в восторге, то в отчаянии | he oscillates regularly between elation and despair |
Makarov. | он приводит в отчаяние своих учителей | he is the despair of his teachers |
gen. | он прямо волосы на себе рвал от отчаяния | he practically tore out his hair in desperation |
gen. | он само отчаяние | he is the picture of despair |
Makarov. | он то впадал в отчаяние, то снова обретал надежду | his feelings on the matter have ranged from bitterness to hope |
gen. | он то впадал в отчаяние, то снова обретал надежду | he feelings on the matter have ranged from bitterness to hope |
Makarov. | она была на грани отчаяния | she was at rock bottom |
Makarov. | она была на пределе отчаяния. Её длительные любовные отношения были близки к разрыву | she was at rock bottom. Her long-term love affair was breaking up |
Makarov. | она была озабочена, даже в отчаянии | she was worried, indeed desperate |
Makarov. | она была само отчаяние | she was a figure of distress |
Makarov. | она впала в отчаяние | she surrendered herself to despair |
Makarov. | она впала в отчаяние | she sank into despair |
gen. | она предалась отчаянию | she was given over to despair |
Makarov. | она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шло | she grew frustrated with the lack of progress |
med. | операция отчаяния | desperate operation |
gen. | от отчаяния | out of desperation (Maitane) |
Makarov. | отчаяние берёт его | he is filled with despair |
gen. | отчаяние, ведущее к безрассудству | desperation |
gen. | отчаяние, ведущее к безумству | desperation |
gen. | отчаяние охватило толпу | despair settled on the crowd |
Makarov. | охваченный горем и отчаянием | swallowed up in grief and despair |
gen. | быстро переходить от надежды к отчаянию | alternate between hope and despair |
gen. | переходящий от надежды к отчаянию | distracted between hope and fear |
Makarov. | побагроветь от отчаяния | be dark with despair |
gen. | повергать в отчаяние | send careening toward despair (Ремедиос_П) |
gen. | повергнуть в отчаяние | send careening toward despair (Ремедиос_П) |
gen. | погружаться в отчаяние | find oneself careening toward despair (Ремедиос_П) |
idiom. | погруженный в отчаяние | full fathom five (Taras) |
gen. | погрузиться в отчаяние | find oneself careening toward despair (Ремедиос_П) |
Makarov. | поддаваться отчаянию | succumb to despair |
Makarov. | поддаваться отчаянию | give way to despair |
gen. | поддаваться отчаянию | sink into despair |
gen. | поза, выражающая отчаяние | attitude of despair |
Makarov. | полное отчаяние | the depths of despair |
gen. | полное отчаяние | abject despair (Andrey Truhachev) |
gen. | полное отчаяние | blank despair |
gen. | порождённый отчаянием | begotten by despair |
gen. | порыв отчаяния | agony of despair |
Makarov. | пребывать в глубоком отчаянии | despair deeply |
gen. | предаваться отчаянию | embrace despair (Vadim Rouminsky) |
gen. | предаваться отчаянию | give way to grief |
Makarov. | предаваться отчаянию | give way to despair |
gen. | предаваться отчаянию | wallow in despair (Technical) |
gen. | предаваться отчаянию | abandon oneself to despair |
gen. | предавшийся отчаянию | abandoned to despair |
fig. | предаться отчаянию | fall down the rabbit hole of despair (Ремедиос_П) |
gen. | предаться отчаянию | be abandoned to despair |
gen. | предел отчаяния | the rock bottom of despair |
Makarov. | преодолевать отчаяние | overcome despair |
gen. | привести в отчаяние | drive to despair (kee46) |
gen. | привести в отчаяние | despair |
fig. | привести в отчаяние | drive to despair |
gen. | привести в отчаяние | desolate |
Makarov. | приводить в отчаяние | reduce to despair |
Makarov. | приводить в отчаяние | drive to despair |
fig. | приводить в отчаяние | tear to pieces |
vulg. | приводить кого-либо в отчаяние | bum somebody out |
gen. | приводить в отчаяние | despair |
gen. | приводить кого-л. в отчаяние | be the despair of |
gen. | приводить в отчаяние | desolate |
gen. | приводить в отчаяние | afflict |
gen. | приводить всю семью в состояние отчаяния | reduce the whole family to despair (the inhabitants to terror, the poor people to beggary, them to the level of beasts, etc.) |
gen. | приводящий в отчаяние | desperate |
Makarov. | прийти в отчаяние | turn face to the wall |
gen. | приступ отчаяния | bout of despair (Alexey Lebedev) |
Makarov. | притворное отчаяние | simulation of despair |
Makarov. | притворное отчаяние | simulated despair |
idiom. | приходить в отчаяние | become discouraged (Andrey Truhachev) |
idiom. | приходить в отчаяние | lose one's nerve (Andrey Truhachev) |
idiom. | приходить в отчаяние | lose courage (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить в отчаяние | despair |
gen. | приходить в отчаяние | rave |
Makarov. | приходить в отчаяние | go ape over something, someone (по какому-либо поводу) |
Makarov. | приходить в отчаяние | go ape about something, someone (по какому-либо поводу) |
idiom. | приходить в отчаяние | become demoralized (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить в отчаяние | fall unto despair |
media. | проблема приводит в отчаяние | problem afflicts (sb bigmaxus) |
relig. | пучина отчаяния | the abyss of despair |
Makarov. | пучина отчаяния | the depths of despair |
Makarov. | пучина отчаяния | the Slough of Despond |
fig.of.sp. | пучина отчаяния | abyss of hopelessness |
gen. | пучина отчаяния | Slough of Despond |
immunol. | режим отчаяния | rescue regimen (использование сверхвысоких доз преднизолона в лечении острого криза отторжения) |
obs. | с отчаянием | despondingly |
gen. | с отчаянием | despairingly |
gen. | с отчаяния | out of despair |
Makarov. | сделать что-либо от отчаяния | do something out of despair |
Makarov. | сделать что-либо с отчаяния | do something in despair |
Makarov. | сердце охвачено отчаянием | the heart is seized with despair |
gen. | скатиться в отчаяние | spiral into despair (capricolya) |
psychol. | слезы печали и отчаяния | tears of sadness and frustration (CNN Alex_Odeychuk) |
med. | смерть от отчаяния | deaths of despair (bigmaxus) |
gen. | совет отчаяния | counsel of despair (felog) |
law | состояние крайнего отчаяния | extreme state of distress (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | спасать кого-либо от отчаяния | save someone from despair |
Makarov. | спасать кого-либо от отчаяния | rescue someone from despair |
Makarov. | стать багровым от отчаяния | be dark with despair |
gen. | стон отчаяния | a howl of despair |
gen. | стонать от отчаяния | groan with pain (CepGuk) |
Makarov. | теперь, к своему отчаянию, он понял, что против него борется и сама пациентка | but now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill |
med. | терапия отчаяния | salvage (MichaelBurov) |
med. | терапия отчаяния | salvage treatment (MichaelBurov) |
med. | терапия отчаяния | salvage therapy (albokrinov) |
avia., med. | терапия отчаяния | last-resort treatment |
med. | терапия отчаяния | last-resort treatable |
med. | тест поведенческого отчаяния | behavioral despair test |
gen. | тихое отчаяние | silent despair (Alex Lilo) |
gen. | тихое отчаяние | quiet desperation (Alex Lilo) |
gen. | тихое отчаяние | quiet despair (Alex Lilo) |
gen. | тихое отчаяние | suppressed despair (Alex Lilo) |
gen. | только твёрдая надежда на спасение не дала нам впасть в полное отчаяние | only the sure prospect of relief staved off utter despair |
proverb | тот, кто живёт одними надеждами, умрёт в отчаянии | the man who lives only by hope will die with despair |
gen. | тот, кто ломает руки от отчаяния | handwringer |
lit. | Трясина Отчаяния | Slough of Despond (в романе Дж. Беньяна "Странствования паломника") |
Makarov., lit. | Трясина Отчаяния | the Slough of Despond (в романе Дж. Беньяна "Странствования паломника") |
Makarov. | ужасное отчаяние | appalling despair |
sport. | фол отчаяния | desperate foul |
med. | хирургия отчаяния | salvage surgery (Ksenia_Klimenko) |
chess.term. | ход отчаяния | desperado (promo) |
gen. | храбрость отчаяния | desperate daring |
Игорь Миг | чувство отчаяния | frustration |
Makarov. | чувствовать отчаяние | feel close to despair |
gen. | энергия отчаяния | desperate energy |
Makarov. | я был доведён до отчаяния сознанием того, что я болен | I was desperated by the notion of confessing myself ill |
Игорь Миг | я в отчаянии | I am just about at the end of my rope |
gen. | я сидел, объятый горем и отчаянием | I sat swallowed up in grief and despair |