DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отрицаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бесполезно отрицатьthere is no use denying ("Well, Mr. Holmes, there is no use denying that there is something on my mind." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
rhetor.бессмысленно отрицать, чтоit is undeniable that (Alex_Odeychuk)
lawбремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетthe burden of proof is on the one who declares, not on one who denies (Andrey Truhachev)
lawбремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетinnocent until proven guilty (Andrey Truhachev)
lat.бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev)
dipl.было бы бесполезно отрицать этоit would be futile to deny that (bigmaxus)
gen.возможность отрицать обвинения в отдаче приказа о совершении преступленияplausible deniability (с коей целью такие приказы зачастую отдаются не прямым текстом, а иносказательно Ремедиос_П)
intell.возможность правдоподобно отрицать своё участиеdeniability (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.враги пытались приписать политическому деятелю некоторые неудачные высказываний, но он это отрицалhis enemies tried to impute some unfortunate remarks to the politician, who denied having said them
proverbвсё отрицает лишь тот, кто что-то скрываетhe who denies all confesses all
gen.вы имели бестактность отрицать этоyou had the ill grace to deny it
gen.горячо отрицатьhotly deny (Rumours of a split have been hotly denied by the band's manager Bullfinch)
Makarov.его влияние всеми отрицаетсяhis influence is universally disallowed
gen.его достоинство никто не отрицаетnobody denies his good quality
Makarov.если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороныit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
patents.если заявитель отрицает использование товарного знакаif the applicant contests the use of the trademark
patents.категорически отрицаетсяit is denied categorically
gen.категорически отрицатьvehemently deny (The Kremlin has vehemently denied the accusations Alexander Demidov)
rhetor.категорически отрицатьhave resoundingly denied (Alex_Odeychuk)
dipl.категорически отрицатьbe in denial over something (ч-либо bigmaxus)
dipl.категорически отрицатьreject in the strongest terms (букв. – в весьма сильных выражениях; англ. цитата – из статьи в газете Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
dipl.категорически отрицатьgive an outright denial (ч-либо bigmaxus)
gen.категорически отрицатьgive an outright denial (что-либо)
gen.категорически отрицатьdeny blankly (что-либо)
Makarov.категорически отрицатьdeny categorically
Makarov.категорически отрицатьdeny vehemently
Makarov.категорически отрицатьdeny strongly
Makarov.категорически отрицатьdeny flatly
Makarov.категорически отрицатьdeny fervently
Makarov.категорически отрицатьdeny emphatically
gen.категорически отрицатьgive an emphatic denial
gen.категорически отрицатьcategorically deny (Anglophile)
gen.категорически отрицатьflatly deny (A.Rezvov)
gen.категорически отрицать намерения сделатьdisclaim all intention of doing (что-либо)
gen.категорически отрицать правильностьargue that something isn't true (чего-либо)
gen.категорически отрицать справедливостьargue that something isn't true (чего-либо)
gen.лишать права отрицать что-либо в судеconclude
lawлишать права отрицать что-либо в судеconclude
patents.лишать сторону права ссылаться на какие-либо факты или отрицать какие-либо фактыestop
lawлишение права отрицать в судеconclusion
lawлишение права отрицать что-либо в судеconclusion
gen.мальчик решительно отрицал свою винуthe boy was most decisive in denying his guilt
gen.можем изо всех сил отрицать этоwe can deny it as much as we want (Alex_Odeychuk)
gen.на допросе он всё отрицалwhen examined he denied everything
Makarov.нагло отрицатьbrazen out
Makarov.нагло отрицатьto brazen out
gen.нагло отрицатьbrazen
Makarov.нагло отрицать винуbrazen it out
gen.напрочь отрицатьgo into denial (Then, days before the second debate, the electorate got to hear the raw, unvarnished Trump, an eleven-year-old tape on which he boasted of his ability to do whatever he wanted to do with women, sans consequences . . . and his Evangelical supporters went into denial about his character. VLZ_58)
Makarov.начисто отрицать свою винуbrazen it out
Makarov.начисто отрицать свою винуbrazen it out
Makarov.не могу отрицать, что вы правыI cannot deny but that you are right
hist.не отрицать историчностьfail to deny the historicity of (чего-либо Alex_Odeychuk)
gen.не подтверждать, но и не отрицатьneither confirm nor deny (один из вариантов ответа "без комментариев")
inf.не станем отрицатьthere's no denying (There’s no denying that the iPhone 7 is the best iPhone to date. 4uzhoj)
gen.не стану отрицатьcannot reprove it (Lyubov_Zubritskaya)
rhetor.невозможно отрицать, чтоit is undeniable that (Alex_Odeychuk)
gen.невозможно отрицать, чтоthere is no denying that (kee46)
gen.некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Божийsome will not have him to be the son of God
Makarov.некоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Девкалионаsome will not have him to be the son of Deucalion
gen.некоторые отрицают этоthis is denied by variorum
gen.некоторые отрицают этоthis is denied by various
gen.нельзя отрицатьthat is not to deny (malder)
rhetor.нельзя отрицатьthere's no denying it (того, что; Longman Dictionary of Contemporary English: There's no denying it, if you don't spend a lot of cash, you go down. Alex_Odeychuk)
O&G, sakh.нельзя отрицатьthere is no denying that (Sakhalin Energy)
gen.нельзя отрицатьit is quite true that (4uzhoj)
math.нельзя отрицать привлекательностиthe idea is not without strong appeal
gen.нельзя отрицать того факта, что я ошибалсяthere is no denying the fact that I was wrong
dipl.нельзя отрицать того, чтоthere's no denying that (bigmaxus)
gen.нельзя отрицать того, что я ошибалсяthere is no denying the fact that I was wrong
cliche.нельзя отрицать тот факт, чтоthere is no gainsaying that (grafleonov)
gen.нельзя отрицать, чтоit cannot be denied that (A.Rezvov)
rhetor.нельзя отрицать, чтоthere's no denying that (Longman Dictionary of Contemporary English: Now there's no denying that 1991 was not a good year for the advertising industry. Alex_Odeychuk)
gen.нельзя отрицать, чтоthere is no denying that ...
gen.нельзя отрицать, чтоit is undeniable that (maystay)
gen.нельзя отрицать, что это чрезвычайно распространённая точка зренияthere is no denying that it is a very popular view
gen.нельзя отрицать этогоthere is no denying it
gen.нет смысла отрицатьthere is no use denying ("Well, Mr. Holmes, there is no use denying that there is something on my mind." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.ни подтверждать, ни отрицатьNCND (сокр. от "neither confirm nor deny" Anglophile)
gen.ни подтверждать, ни отрицатьneither confirm nor deny (один из вариантов ответа "без комментариев")
rhetor.никто не отрицает, чтоthere's no denying (Alex_Odeychuk)
gen.никто, я полагаю, не отрицает этогоno one, I presume, denies it
quot.aph.ничего не признавайте, всё отрицайте, выдвигайте контробвиненияadmit nothing, deny everything, make counteraccusations (изречение, приписываемое американскому политтехнологу Roger J. Stone Jr. livejournal.com KiriX)
gen.он и не отрицал, что кадриль, как её танцуют сейчас, выглядит странноhe did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous
Makarov.он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странноhe did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous
gen.он категорически отрицалhe gave an outright denial (свою вину и т. п.)
gen.он не мог отрицать, что это его подпись и печатьhe could not deny his own hand and seal
gen.он не осмелится отрицать этоhe won't dare to deny it
gen.он не посмеет отрицать этоhe won't dare to deny it
gen.он обвинил её в воровстве, но она отрицала, что взяла деньгиhe accused her of stealing but she denied having taken the money
Makarov.он отрицает какие-либо обязательства по судебным издержкамhe denies any liability for the cost of the court case
gen.он отрицал какую бы то ни было связь с нимhe denied having any connection whatsoever with him
Makarov.он отрицал свою винуhe denied that he was guilty
gen.он отрицал, что был когда-то здесьhe denied that he had been here
Makarov.он отрицал, что ему что-либо известно о содержании письмаhe disclaimed any knowledge of the contents of the letter
Makarov.он отрицал, что он был тамhe denied that he had been there
gen.он отрицал, что пользовался этой книгойhe denied having used this book
Makarov.он отрицал, что связал себя обязательствами о неразглашенииhe declined engaging himself to secrecy
gen.он отрицал, что сотрудники исправительных учреждений злоупотребляли тарифами сверхурочной оплаты, несмотря на сообщения о том, что один из сотрудников получил более 90 000 долларов сверх своего базового окладаhe denied corrective services officers had been rorting overtime payments, amid claims one officer received more than $90,000 on top of his base salary
Makarov.он отрицал, что страна страдает от голодаhe denied that the country was suffering from famine
Makarov.он очень сильно взволнован и не отрицает этогоhe is a fuss, and he doesn't deny it
Makarov.он публично отрицал любые связи с террористическими группамиhe publicly disavowed any connection with terrorist groups
gen.он решительно отрицал этоhe denied it positively
gen.он решительно отрицал этоhe denied it flatly
gen.он решительно отрицал этоhe denied it emphatically
gen.он этого не отрицаетhe does not deny this
Makarov.она не отрицает полностью возможности чудаshe does not absolutely deny the possibility of a miracle
gen.она не признаёт никаких теорий и отрицает все правилаshe is out of the pale of all theories and annihilates all rules
Makarov.она отрицала оба обвиненияshe denied both accusations
obs.опровергать или отрицать под присягойunswear (что-либо)
gen.оспаривать это-значит отрицать очевидноеarguing it is denying the obvious (qwarty)
lawответственность по которым настоящим отрицаетсяare hereby disclaimed (OF THIRD PARTY RIGHTS, ARE HEREBY DISCLAIMED. ... права третьих сторон, ответственность по которым настоящим отрицается . Pothead)
hist.отказаться отрицать историчностьfail to deny the historicity of (чего-либо Alex_Odeychuk)
scient., prof.jarg.N. отрицает, чтоProf.N. denies that
gen.отрицай это сколько тебе угодноtry to deny it as much as you want (Alex_Odeychuk)
Makarov.отрицать богаdeny God
gen.отрицать виновностьplead not guilty
slangотрицать винуsing
slangотрицать винуsquawk (обвиняя других)
law, courtотрицать винуplead not guilty (в суде: A homeless man, 30-year-old Naeem Davis, was charged with murder in Han's death and was ordered held without bail. He has pleaded not guilty and has said that Han was the aggressor and had attacked him first. 4uzhoj)
Makarov.отрицать вину под присягойdeny under oath
Makarov.отрицать властьreject authority
Makarov.отрицать властьdeny authority
gen.отрицать возможностьdeny the possibility of (чего-либо)
tech.отрицать высказываниеnegate a sentence
gen.отрицать голословное заявлениеdeny an allegation
media.отрицать голословные утвержденияdeny allegations (bigmaxus)
patents.отрицать действительностьnegate validity (напр., патента)
patents.отрицать действительностьdeny validity
Makarov.отрицать действительностьdeny reality
Makarov.отрицать демократиюdeny democracy
gen.отрицать заслугиdisclaim someone's merit (МарияКрас)
Makarov.отрицать идеюdeny the message
Makarov.отрицать интересdisavow interest
Makarov.отрицать искренность чьей-либо историиdeny the truth of the story
gen.отрицать истинностьnegate (чего-либо)
hist.отрицать исторический характерreject the historicity of (чего-либо Alex_Odeychuk)
hist.отрицать историчностьreject the historicity of (чего-либо Alex_Odeychuk)
relig.отрицать как неверноеgainsay
gen.отрицать какую-либо причастностьdeny any involvement (bookworm)
Makarov.отрицать критикуchallenge criticism
relig.отрицать монашествоreject monastic orders (Alex_Odeychuk)
Makarov.отрицать мотивchallenge motive
lawотрицать наличие злого умыслаnegative malice
Makarov.отрицать научные достиженияflout scientific knowledge
Makarov.отрицать научные знанияflout scientific knowledge
relig.отрицать необходимость монашеских орденовreject monastic orders (Alex_Odeychuk)
relig.отрицать необходимость монашестваreject monastic orders (Alex_Odeychuk)
patents.отрицать новизнуanticipate (изобретения)
patents.отрицать новизнуnegate novelty
patents.отрицать новизнуdefeat novelty
Makarov.отрицать обвинениеrepudiate a charge
Makarov.отрицать обвинениеrefute a charge
busin.отрицать обвинениеdeny the charge
lawотрицать обвинениеdeny prosecution
lawотрицать обвинениеdeny a charge
Makarov.отрицать обвинениеdeny accusation
polit.отрицать обвинения в нарушении прав человекаdeny accusations of human rights abuses (against ... – в отношении ...; CNN Alex_Odeychuk)
dipl.отрицать обвинения как беспочвенныеdeny allegations
dipl.отрицать обвинения как надуманныеdeny allegations
Makarov.отрицать обстоятельствоdeny a fact
Makarov.отрицать оппозициюdeny opposition
gen.отрицать опровергатьnegative
Makarov.отрицать опытdeny experience
gen.отрицать осведомлённостьdeny knowledge (of: President Trump on Wednesday denied knowledge of a phone call that he allegedly had with U.S. ambassador to the European Union Gordon Sondland in July about investigations he sought from Ukraine. thehill.com aldrignedigen)
gen.отрицать осведомлённостьdisavow knowledge (ABC executives, including members of the news division, disavowed knowledge of any plan to make a late-night change, saying that no such action was being pursued aldrignedigen)
lawотрицать основание искаtraverse a claim
lawотрицать основание искаtraverse an action
lawотрицать основание искаtraverse an claim
Makarov.отрицать основание искаtraverse claim
lawотрицать ответственностьrepudiate liability
econ.отрицать ответственностьdeny liability
lawотрицать ответственностьnegative responsibility
Makarov.отрицать ответственностьdeny responsibility
Makarov.отрицать отношенияdeny relationship
rhetor.отрицать очевидноеdeny the truth (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.отрицать очевидноеdeny the obvious (Soulbringer)
rhetor.отрицать очевидный выводreject the obvious conclusion (Alex_Odeychuk)
rhetor.отрицать очевидный фактbe in denial of the obvious fact (Alex_Odeychuk)
patents.отрицать патентоспособностьdefeat patentability
patents.отрицать патентоспособностьdeny patentability
Makarov.отрицать победуdeny the victory
Makarov.отрицать под присягойdeny under oath
lawотрицать под присягойdeny under oath (вину)
lawотрицать под присягойabjure (Право международной торговли On-Line)
lawотрицать под присягойforswear
arch.unswore; unsworn отрицать под присягойunswear (что-либо)
econ.отрицать под присягойdeny on oath
dipl., lawотрицать что-либо под присягойabjure
obs.отрицать под присягойunswear (что-либо)
patents.отрицать под присягойdeny upon oath
gen.отрицать под присягойforeswear
Makarov.отрицать под присягойdeny on oath (что-либо)
gen.отрицать что-либо под присягойdeny on oath
Makarov.отрицать подлинность фактаreject the authenticity of a fact
lawотрицать показанияnegative evidence
Makarov.отрицать правдивость сообщенияdeny the truth of the report
Makarov.отрицать правдивость фактовdeny the truth of the facts
Makarov.отрицать правильность утвержденияdeny the truth of the statement
gen.отрицать правильность утвержденияnegative a statement
gen.отрицать чьё-либо право на дворянский гербdisclaim
gen.отрицать чьё-либо право на дворянский титулdisclaim
media.отрицать преступлениеdisown a crime (bigmaxus)
lawотрицать при главном допросеdeny in chief (факт)
Makarov.отрицать признаниеdeny approval
Makarov.отрицать пропозициюnegate the whole clause
gen.отрицать реальностьblink reality (trtrtr)
gen.отрицать реальностьdeny the reality
Makarov.отрицать результатreject the result
sec.sys.отрицать само наше право на существованиеreject our very existence (Alex_Odeychuk)
rhetor.отрицать саму мысль о том, чтоreject the very notion that (Alex_Odeychuk)
Makarov.отрицать сведенияdeny a report
Makarov.отрицать свободу волиnegate free-will
philos.отрицать свободу воли и моральную ответственностьreject free will and moral responsibility (Alex_Odeychuk)
lawотрицать свою виновностьplead innocent (Andrey Truhachev)
busin.отрицать свою виновностьdefend
law, courtотрицать свою виновностьplead not guilty (Andrey Truhachev)
law, courtотрицать свою винуplead not guilty
gen.отрицать свою причастностьdeny involvement (bookworm)
busin.отрицать свою причастность к преступлениюdefend
Makarov.отрицать связиdisavow ties
Makarov.отрицать связиdeny links
media.отрицать слухиdeny rumors (bigmaxus)
Makarov.отрицать слухиdeny rumours
Makarov.отрицать слухиdeny a rumour
Makarov.отрицать смысл посланияdeny the message
Makarov.отрицать сообщениеdeny a report
Makarov.отрицать справедливость сведенийdeny the truth of the information
gen.отрицать существованиеdeny the existence (Ремедиос_П)
gen.отрицать существованиеnegate (чего-либо)
Makarov.отрицать существование богаdeny God
gen.отрицать существование богаdeny God (Taras)
Makarov.отрицать существование жизни на Лунеdeny the existence of life on the Moon
Makarov.отрицать существование законаnegate the law
rel., budd.отрицать существование или истинностьnegate
gen.отрицать существование или истинностьnegate (чего-либо)
polit.отрицать существование партииnegate a party (ssn)
Makarov.отрицать существование успеховnegate gains
Makarov.отрицать существование чудесdeny the possibility of miracles
Makarov.отрицать точку зренияchallenge view
lawотрицать утверждениеnegative an allegation
lawотрицать утвержденияtraverse
busin.отрицать утверждения истцаtraverse
lawотрицать фактcontradict a fact
lawотрицать фактcontradict a tact
media.отрицать фактdeny a fact (bigmaxus)
lawотрицать факт провокацииnegative provocation
rhetor.отрицать фактыdeny the truth (Fox News Alex_Odeychuk)
PRотрицать фактыreject facts (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.отрицать фактыdeny a report
rhetor.отрицать факты и объективную действительностьdismiss facts and empirical reality (Washington Post Alex_Odeychuk)
lawотрицать формальноnegative in form
crim.law.отрицать членство в бандеdeny being in a gang (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.отрицать эти фактыtraverse these facts
patents.патентоспособность не может отрицаться из-за ...patentability shall not be negatived by
gen.полностью отрицатьbe in complete denial about (Technical)
gen.полностью отрицатьdeny blank (что-либо)
Makarov.полностью отрицать предъявленное обвинениеtraverse information
lawполностью отрицать предъявленное обвинениеtraverse an accusation
lawполностью отрицать предъявленное обвинениеtraverse an charge
lawполностью отрицать предъявленное обвинениеtraverse an indictment
lawполностью отрицать предъявленное обвинениеtraverse an information
lawполностью отрицать предъявленное обвинениеtraverse a charge
Makarov.полностью отрицать предъявленное обвинениеtraverse indictment
Makarov.полностью отрицать предъявленное обвинениеtraverse charge
quot.aph.правда, смешно, что ты не в силах отрицать некоторые чувстваain't it funny how some feelings you just can't deny (Alex_Odeychuk)
rhetor.продолжать отрицать то, что отрицать невозможноcontinue to deny the undeniable (Alex_Odeychuk)
scient.проф.Р. отрицает, что К. имеет данные, необходимые для поддержки своей теории ...Prof. P. denies that K. has the data he needs in support of his theory
Makarov.пятнадцать обвиняемых – молодые люди из разных частей Англии – отрицали винуthe fifteen accused, young men from different parts of England, denied the charges
quot.aph.рассуждения должны основываться на всех достоверных фактах, относимых к делу, иначе можно "доказать" любой абсурд, отрицая неудобные фактыreason must be based on all relevant and reliable facts, otherwise one can "prove" any absurdity, when inconvenient facts are denied (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигрешительно отрицатьadamantly deny
gen.решительность, с которой он отрицалthe vigor of his denial (что-либо)
gen.решительность, с которой он отрицалthe vigour of his denial (что-либо)
dipl.решительность, с которой кто-либо отрицаетvigour of one's denial (что-либо)
gen.с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
PRс порога всё отрицатьbe in a bunker mentality (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
intell.сохранять возможность правдоподобно отрицать своё участиеpreserve deniability (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.Спиноза не отрицал существования БогаSpinoza did not deny the existence of God
polit.способность отрицатьplausible deniability (josser)
psychiat.считать, что он вправе рассчитывать на особое отношение, право на которое он отрицает за другимиthink he is entitled to special treatments which he denies others (Alex_Odeychuk)
gen.торжественно отрицатьdeprecate
gen.тот, кто отрицаетdisclaimer
lawтот, кто отрицаетtraverser
obs.тот, кто отрицаетdisavower
gen.тот, кто отрицаетdenier
gen.трудно отрицать, чтоit is hard to deny that (Alex_Odeychuk)
Makarov.трудно отрицать, что Боб хороший пареньit is hard to deny that Bob is a good man
med.туберкулёз и гепатит отрицаетaccording to the patient, no previous history of TB and/or hepatitis (Анна Ф)
lawтяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетinnocent until proven guilty (Andrey Truhachev)
lawтяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетthe burden of proof is on the one who declares, not on one who denies (Andrey Truhachev)
lat.тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev)
Makarov.у него хватило наглости отрицать этоhe had the hardihood to deny lt
gen.у него хватило наглости отрицать этоhe had the hardihood to deny it
gen.у него хватило наглости отрицать этоhe had the assurance to deny it
gen.упорно отрицатьdeny stoutly (что-либо)
law, com.lawутрата права стороны ссылаться на какие-либо факты или отрицать какие-либо фактыestoppel
gen.ущерб, факт возникновения которого Ответчики отрицаютdamages, the fact of which Defendants deny (witness)
Makarov.филиппинские власти отрицали заявление Токио о том, что японский нефтяной танкер был атакован самолётами ФилиппинFilipino officials have denied a claim by Tokyo that their air force strafed the Japanese oil tanker
rhetor.я не отрицаю, чтоI'm not disagreeing with the fact (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.я не отрицаю, что он очень много сделалI don't deny that he did a lot
Makarov.я не отрицаю, что он правI don't deny but that he is right
cliche.я не стану это отрицатьI won't deny that
gen.я отрицаю всё, что вы утверждаетеI dispute all your facts
Makarov.я очень сильно взволнован, и я не отрицаю этогоI am a fuss, and I don't deny it
Makarov.я совершенно отрицаю какие-либо проявления ненависти и враждебности по отношению к этой семьеI entirely disclaim the hatred and hostility to this family