Subject | Russian | English |
gen. | вам надо отработать это движение | you should practise this stroke |
gen. | завтра будет на репетицию, чтобы отработать отрывки | there will be a call tomorrow to go over bits |
gen. | иммигрант, взявший на себя обязательство отработать свой проезд | redemptioner |
amer., hist. | иммигрант, взявший на себя обязательство отработать свой проезд в Америку | redemptioner |
Makarov. | когда я работал на железной дороге, я должен был отмечать свою карточку, отработав восемь часов | when I was working on the railway, I had to book off after eight hours' work |
cliche. | на сегодня я отработал | that's it for me today (ART Vancouver) |
mil., lingo | отработать в ноль | be empty (4uzhoj) |
mil., lingo | отработать в ноль | run out of ammo (4uzhoj) |
gen. | отработать возможные действия | practise US practice adequate actions (GeorgeK) |
gen. | отработать вопрос | follow up (triumfov) |
Makarov. | отработать восьмичасовую смену | work an eight-hour shift |
gen. | отработать до блеска | polish up (1. (also polish up on something) to improve a skill or an ability by practising it: You should polish up your Spanish before you go to Chile. 2. to make something seem better or more attractive to other people: The company needs to polish up its image. LDCE Alexander Demidov) |
inf. | отработать до совершенства | get it down to a fine art (She can get money out of her father whenever she likes. She's got it down to a fine art – Она может в любой момент взять деньги у отца. У нее это отработано до совершенства VLZ_58) |
econ. | отработать долг | work a debt out |
econ. | отработать долг | work off a debt |
Makarov. | отработать долг | work out a debt |
crim.jarg. | отработать заказ | carry out the hit job (на убийство theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | отработать замечание | incorporate a comment (YGA) |
rel., budd. | отработать карму | settle karma (Marie_D) |
rel., budd. | отработать карму | resolve karma (Marie_D) |
gen. | отработать карму | pay off karma (Taras) |
gen. | отработать комментарий | incorporate a comment (YGA) |
gen. | отработать "на отлично" | do an excellent job (отработали прошедшей ночью "на отлично" – did an excellent job last night ART Vancouver) |
inf. | отработать назад | back-pedal (перен.: to back-pedal after severe criticism Val_Ships) |
chess.term. | отработать ничью | work out the draw |
product. | отработать нормативный срок | run out statutory term (Yeldar Azanbayev) |
product. | отработать нормативный срок | expire service life (Yeldar Azanbayev) |
gen. | отработать по | work over (какой-либо цели – об артиллерии, авиации; в знач. "подвергнуть обстрелу или бомбардировке": A few days later, waves of B-52 bombers supplemented by naval gunfire worked over enemy positions in the demilitarized zone.) |
humor. | отработать по полной программе | go all the way (Andrey Truhachev) |
mil. | отработать по цели | engage a target (4uzhoj) |
Makarov. | отработать проезд | work passage (на пароходе в качестве матроса и т.п.) |
gen. | отработать проезд | work passage (на пароходе в качестве матроса и т. п.) |
geophys. | отработать профиль | shoot a line (ArcticFox) |
geophys. | отработать профиль | acquire (MichaelBurov) |
Makarov. | отработать пять дней | work for five days |
mining. | отработать разлом | address a fault (MichaelBurov) |
Makarov. | отработать свой проезд | work one's passage |
gen. | отработать свой проезд на пароходе | work one's ticket |
Makarov. | отработать свой проезд на пароходе | work passage |
gen. | отработать свой проезд на пароходе | work one's passage |
gen. | отработать свой проезд на юг | work one's ticket to the south (to America, etc., и т.д.) |
gen. | отработать свой проезд на юг | work one's fare to the south (to America, etc., и т.д.) |
gen. | отработать свой проезд на юг | work one's passage to the south (to America, etc., и т.д.) |
gen. | отработать смену | work one's shift |
amer. | Отработать сможешь? | you willing to work it off? (деньги Taras) |
product. | отработать срок | serve term (Yeldar Azanbayev) |
product. | отработать срок | serve for period (Yeldar Azanbayev) |
product. | отработать срок | run out term (Yeldar Azanbayev) |
product. | отработать срок | run out period (Yeldar Azanbayev) |
media. | отработать срок | go through term (bigmaxus) |
product. | отработать технологию | perfect the technology (CopperKettle) |
Makarov. | отработать упражнения | learn one's drill |
Makarov. | отработать упражнения | do one's drill |
gen. | отработать упражнения | learn drill |
gen. | отработать человеко-часы | achieve man-hours (eternalduck) |
Makarov. | сегодня он отработал свою смену | he has done his shift for today |
gen. | сработал, сработавший, отработал, отработавший | have worked (Teodorrrro) |
Makarov. | ступень отработала | the stage has burned out |
Makarov. | ступень отработала | stage has burned out |
Makarov. | ступень ракеты отработала | the stage has burned out |
Makarov. | ступень ракеты отработала | stage has burned out |
gen. | я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул | I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me |