Subject | Russian | English |
gen. | было решено, что лучше немедленно отправиться в путь | it was judged better to set out at once |
gen. | было решено, что лучше немедленно отправиться в путь | it was judged better to start at once |
gen. | готовый отправится в путь | on the wing |
gen. | готовый отправиться в путь | ready to go (Andrey Truhachev) |
gen. | готовый отправиться в путь | ready to march (Andrey Truhachev) |
gen. | готовый отправиться в путь | ready to move (Andrey Truhachev) |
gen. | готовый отправиться в путь | ready to depart (Andrey Truhachev) |
gen. | готовый отправиться в путь | ready to set off (Andrey Truhachev) |
gen. | готовый отправиться в путь во вторник | bound to start on Tuesday |
gen. | договориться о дне, когда мы отправимся в путь | fix on a date for a journey |
gen. | ей не терпелось отправиться в путь | she was hasty to depart |
gen. | Колумб отправился в путь на трёх небольших кораблях | Columbus set forth with three small ships |
gen. | мы намерены отправиться в путь на рассвете | we plan to hit the road about dawn |
gen. | мы отправились в путь | we set off |
gen. | мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают коней | when all the riders have saddled up, we can set off |
Makarov. | мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают своих лошадей | when all the riders have saddled up, we can set off |
gen. | намереваться отправиться в путь рано | propose to start early (to dine out tonight, to leave for the city tomorrow, to go to France in August, to make a change, to save half of all she makes, etc., и т.д.) |
gen. | он отправился домой в подавленном настроении, но по пути вскоре приободрился | he started home in a mood of discouragement but soon walked it off |
gen. | он решил рано отправиться в путь | he resolved upon making an early start |
gen. | он решил рано отправиться в путь | he resolved on making an early start |
Makarov. | он щёлкнул кнутом, погоняя лошадей, и мы отправились в путь | crack went his whip, and we were off |
Makarov. | она отправилась в путь | she set out on her way |
gen. | остальные шестеро отправились в путь на рассвете | the six others started at dawn |
slang | отправиться в путь | hit the dusty trail (Artjaazz) |
gen. | отправиться в путь | start out on a journey |
gen. | отправиться в путь | set out on a journey |
gen. | отправиться в путь | set forth on a journey |
gen. | отправиться в путь | take the road |
gen. | отправиться в путь | start out |
gen. | отправиться в путь | start on a trip |
gen. | отправиться в путь | set out (источник dimock) |
Makarov. | отправиться в путь | get under headway |
Makarov. | отправиться в путь | get under way |
inf. | отправиться в путь | off and running (The car was finally loaded by 9:30, and we were off and running. VLZ_58) |
Makarov. | отправиться в путь | get underway |
slang | отправиться в путь | hit the road |
gen. | отправиться в путь | venture the journey (From Holland it was only a short distance to Grand Rapids, and some of the Dutch settlers soon ventured the journey and made their home there. 4uzhoj) |
gen. | отправиться в путь | take to the road |
gen. | Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верно | it would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely |
gen. | отправиться в путь на автомобиле | set out in a car |
amer. | первым отправиться в путь | take the first leg (Sam took the first leg while Dean slept in the passenger seat. Бугаёва Н.Н.) |
gen. | рано отправиться в путь | make an early start |
gen. | смело отправиться в дорогу по нехоженому пути | strike out boldly into uncharted sea |
gen. | снаряжённый таким образом, он был готов отправиться в путь | thus appointed he was ready to start |
gen. | собираться отправиться в путь рано | propose to start early (to dine out tonight, to leave for the city tomorrow, to go to France in August, to make a change, to save half of all she makes, etc., и т.д.) |
gen. | экипированный таким образом, он был готов отправиться в путь | thus appointed he was ready to start |
Makarov. | я знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путь | I knew the elephants would be on the march again before daylight |