DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отнюдь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
gen.быть отнюдь не в восторгеbe anything but pleased
scient.в центре его внимания стоит отнюдь не вопрос о том, чтоthe focus of his attention is not the question of what
gen.ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительнымyour offer doesn't tempt me at all
gen.вести беседу было отнюдь не легкоit's not been any too easy making conversation
gen.вот ими-то я отнюдь не восхищаюсьthem I do not admire
Makarov.вышеуказанные образцы выбирались отнюдь не случайноthe preceding specimens have not been taken at random
gen.дело обстоит отнюдь не такthis is far from being the case (Stas-Soleil)
scient.его последующее толкование ... отнюдь не более убедительно, чем ...the rest of his treatment of is not much more cogent than
Makarov.его такой вариант отнюдь не устраиваетhe is not at all happy with this option
gen.женщины в бигуди отнюдь не привлекательныwomen in hair curlers are hardly becoming
Makarov.зарплата отнюдь не высокаяthe pay is none too high
Makarov.зарплата отнюдь не высокаяpay is none too high
gen.и отнюдь не способствует желанию продолжить деятельность в этой компанииand destroy company loyalty (bigmaxus)
gen.концертный зал был отнюдь не полонthe concert hall was nowhere near full
Makarov.Майк был отнюдь не таким талантливым боксёром, как его соперникMike was by no means so able a boxer as his opponent
gen.настроенный отнюдь не гостеприимноin no welcoming mood (The owners of the next house we tried were in no welcoming mood. – были настроены отнюдь не гостеприимно ART Vancouver)
lit.Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе.I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. (A. Robertson)
Makarov.он был отнюдь не крепкого телосложенияhis constitution was far from robust
Makarov.он был отнюдь не радhe was the reverse of happy
Makarov.он в этом отнюдь не уверенhe is not so very sure
Makarov.он вышел из почтенной, но отнюдь не процветающей семьиhe sprang from a respectable, but by no means a thrifty stock
gen.он мне отнюдь не другhe is no friends of mine
Makarov.он отнюдь не богачhe is none of the richest
Makarov.он отнюдь не всё ясно понимаетhis understanding is none of the clearest
gen.он отнюдь не глупhe certainly does not want intelligence
Makarov.он отнюдь не промахhe is no lamebrain
chess.term.он отнюдь неуверен, что выиграет этот матчhe is by no means sure of winning the match
gen.он считает, что священное писание отнюдь не запрещает мужчине бить свою женуhe believes that it is perfectly scriptural for a man to beat his wife
gen.она отнюдь не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
gen.отнюдь неnowise
gen.отнюдь неnothing less than
gen.отнюдь неdo nothing to do something (Евгений Тамарченко)
Makarov.отнюдь неby no manner of means
Makarov.отнюдь неby no
relig., lat.отнюдь неNullatenus ("nowise", сокр. Nultus.)
math.отнюдь неthe rocket is by no means a modern development
math.отнюдь неnot much
math.отнюдь неnot at all
Makarov.отнюдь неnone
gen.отнюдь неfar from (a/an Liv Bliss)
gen.отнюдь неanything but
gen.отнюдь неnot bv a long way
gen.отнюдь неnot by a jugful
gen.отнюдь неnot nearly
gen.отнюдь неnowhere near
gen.отнюдь неnot by any means (Anglophile)
gen.отнюдь неnot by a long way
gen.отнюдь неeminently (это отнюдь не недостижимо / it is eminently achievable Liv Bliss)
gen.отнюдь неnot exactly (Abysslooker)
gen.отнюдь неby no mean
gen.отнюдь неnought
gen.отнюдь неset at naught
gen.отнюдь неnaught
gen.отнюдь неbe far from (This work is far from being easy Johnny Bravo)
gen.отнюдь неsomething less than (the road was something less than smooth – дорога была отнюдь не гладкая)
gen.отнюдь неnot by a long shot
Игорь Миготнюдь не бесспорныйhighly questionable
gen.отнюдь не в лучшем видеnot in the best plight and order
Makarov.отнюдь не генийin no sense a genius
gen.отнюдь не глупnot at all stupid
gen.отнюдь не девочкаno spring chicken (о возрасте Ремедиос_П)
gen.отнюдь не достаточноnot nearly enough
gen.отнюдь не досугnot the least bit leisure (MichaelBurov)
gen.отнюдь не досугnot at all leisure (MichaelBurov)
gen.отнюдь не желая критиковать васwithout at all presuming to criticize you
gen.отнюдь не известныйnot even known (отрицание известности MichaelBurov)
gen.отнюдь не известныйtotally obscure (отрицание известности MichaelBurov)
Makarov.отнюдь не исключено, что он передумаетhe can easily change his mind
gen.отнюдь не мальчикno spring chicken (о возрасте Ремедиос_П)
gen.отнюдь не новостьcold news
gen.отнюдь не редкостьby no means unusual (VLZ_58)
gen.отнюдь не редкостьfar from being unusual (VLZ_58)
gen.отнюдь не редкостьnot unusual (Marina Smirnova)
gen.отнюдь не уменnot at all clever
gen.отнюдь не утешительные словаcomfortless words
gen.отнюдь не хорошnot at all good
gen.отнюдь не является таким обширнымis nothing near so extensive
gen.отнюдь не ясноby no means clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
gen.отнюдь не ясноnot in the least clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
gen.отнюдь не ясноcertainly not clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
inf.отнюдь не ясноnot by a damn sight clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
gen.отнюдь не ясноfar from clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
Makarov.отнюдь нетby no means
Makarov.отнюдь нетby no manner of means
gen.отнюдь нетnot so
inf.отнюдь нетnot even close (fa158)
gen.отнюдь нетvery
gen.отнюдь нетnot by a long sight
gen.отнюдь нетnot by a long chalk
Makarov.отнюдь нетnot by a long shot
Makarov.отнюдь нетnot much
Makarov.отнюдь нетby no
Makarov.отнюдь нетnot at all
gen.отнюдь нетvera
gen.отнюдь нетfar from it
gen.отнюдь совсем нетnot much
Makarov.Палата общин отнюдь не отягощена кандидатами от крупных землевладельцевthe House of Commons is not weighted with nominees of the landed class
Makarov.плата отнюдь не высокаяthe pay is none too high
Makarov.следует ли Австралии ратифицировать Киотский протокол? это вопрос отнюдь не теоретическийshould Australia ratify the Kyoto Protocol? This is not an academic question
gen.совсем не, отнюдь нетfar from it
gen.такие вещи случаются редко, это отнюдь не правилоthat sort of thing is quite occasional, it's not the rule
gen.то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороныwhat you tell me is not to his advantage
gen.эпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространяласьso far from abating, the epidemic spread
scient.эта проблема отнюдь не проста ...this problem is far from being trivial
scient.эти два аспекта отнюдь не исключают друг друга ...these two aspects are not necessarily alternative
Makarov.эти два плана отнюдь не исключают друг другаtwo plans are not necessarily alternative
Makarov.эти два плана отнюдь не исключают друг другаthe two plans are not necessarily alternative
Makarov.это было отнюдь не многообещающее началоthis was not a promising beginning
Makarov.это было отнюдь не недружественное поведениеit was in a far from unfriendly fashion
gen.это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщалthat conclusion by no means follows from what he reported
Makarov.это отнюдь не говорит в его пользуit weighs heavily against him
gen.это отнюдь не дёшевоit is by no means cheap
gen.это отнюдь не единственный недостаток пьесыit is not the only fault to be found with the play
Makarov.это отнюдь не легкоit is by no means easy
scient.это отнюдь не обязательно ...this is not necessarily the case
gen.это отнюдь не означает, чтоthat's a far cry from saying that (Andrey Truhachev)
gen.это отнюдь не приятноit is anything but pleasant
gen.это отнюдь не простоit is by no means easy
Игорь Мигэто отнюдь не случайностьis no accident
gen.это отнюдь не стало менее правильнымit has not become any less true
gen.это отнюдь не умаляет его заслугthat will subtract nothing from his merit
gen.это отнюдь нелегкоit is by no means easy
scient.это является причиной, а отнюдь не следствием ...this is not the result, rather it is the cause
gen.это является причиной, а отнюдь не следствиемthis is not the result, rather it is the cause
Makarov.этот юноша отнюдь не страдает хорошим поведением, могу сказать об этом с первого взглядаthat boy's been up to no good, I can tell from the look on his face
gen.я в этом отнюдь не уверенI am not so very sure
gen.я от этого отнюдь не в восторгеI am not sold on this
gen.я отнюдь не высокого мнения о немI have no broo of him
gen.я отнюдь не намеренfar be it from me to (сделать что-либо; ...)
gen.я отнюдь не преуспеваю в жизниI do not get on in life
gen.я отнюдь не разделяю вашего мненияI don't at all share your view
scient.я отнюдь не собираюсь критиковать, ноfar be it from me to criticize, but
scient.я отнюдь не собираюсь критиковать, ноfar be it from me to criticise, but
gen.я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас!far be it from me to put pressure on you!
gen.я отнюдь не спорюby no means am I arguing
gen.я отнюдь не являюсь сторонником этогоI hold no brief for that
gen.я отнюдь не являюсь сторонником этогоI hold little brief for that