DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отмороженный | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.болячка на отмороженном местеkibe (особ. на пятке)
Makarov.во время пешего перехода через Антарктиду он отморозил пальцы на ногахhe suffered from frostbitten toes after crossing the Antarctic on foot
proverbназло бабушке нос отморожуcut off your nose to spite your face
Игорь Мигназло бабушке нос отморожуcut off nose to spite face
Игорь Мигназло бабушке отморожу ушиjust to spite Grandma, I'll freeze my ears off
idiom.назло бабушке отморозить ушиshoot oneself in the foot (ваш санек)
Игорь Мигназло маме нос отморожуjust to spite Grandma, I'll freeze my ears off
Игорь Мигназло маме нос отморожуcut off nose to spite face
Игорь Мигназло маме отморожу носspite Mom I'll freeze my nose off (to)
emph.назло маме отморожу себе ушиcut your nose despite your face (MichaelBurov)
saying.назло маме отморожу ушиcut off nose to spite face (kozelski)
Игорь Мигназло маме отморожу ушиjust to spite Grandma, I'll freeze my ears off
amer.назло маме отморозить себе ушисut off the nose to spite the face (В средние века на монастырь напали викинги, а монахини, чтобы защитить свою девственность обезобразили себя, отрезав себе носы и губы, чтобы не достаться викингам. А викинги так разозлились, что сожгли весь монастырь. wikipedia.org inyazserg)
Makarov.назло маме отморозить себе ушиcut off one's nose to spite one's face
idiom.назло маме отморозить ушиcut off one's nose to spite one's face (to do something that is meant to harm someone else but that also harms the person who does it: You can refuse to talk to her if you like, but you're just cutting off your nose to spite your face. КГА)
gen.он отморозил рукиhe has frost-bitten hands
gen.он отморозил себе носhis nose was frostbitten
gen.он отморозил ушиhe got his ears frost bitten
gen.он отморозил щёкиhe has frost-bitten cheeks
gen.она отморозила себе пальцыher fingers were bitten by frost
gen.отмороженное местоfrost-bite
gen.отмороженное местоfrost bite
med.отмороженное местоfrostbite
gen.отмороженное местоchilblain
gen.отмороженные ушиfrost-bitten ears
Игорь Миготморозил задницуI froze my butt off
slangотморозить задfreeze one's ass off (SvezhentsevaMaria)
idiom.отморозить задfreeze one's buns off (younenari)
Игорь Миготморозить задницуfreeze one's butt off
Makarov.отморозить рукуget one's hand frost-bitten
Makarov.отморозить себе носget frostbite in one's nose
Makarov.отморозить ушиget one's ears frostbitten
idiom.так холодно, что можно яйца отморозитьcold enough to freeze the balls off a brass monkey (Taras)
idiom.так холодно, что яйца можно отморозитьcold enough to freeze the balls off a brass monkey (the phrase "cold enough to freeze the balls off (or on) a brass monkey" is a colloquial expression used by some English speakers. The reference to the testes (as the term balls is commonly understood to mean) of the brass monkey appears to be a 20th-century variant on the expression, prefigured by a range of references to other body parts, especially the nose and tail Taras)
inf.у меня руки отмороженыmy hands are frostbitten (алешаBG)
gen.у него отморожены рукиhe has frost-bitten hands
gen.у него отморожены щёкиhe has frost-bitten cheeks
Makarov.я отморозил пальцы на рукахI catch chilblains on my fingers