Subject | Russian | English |
gen. | агентство по организации отдыха | recreation agency (и развлечений VLZ_58) |
gen. | активный отдых | activity holiday (Dollie) |
gen. | активный отдых | outdoor activities (Marina Lee) |
Makarov. | активный отдых в выходные – это не по мне | activity holidays aren't my bag |
Makarov. | активный отдых – вот лучшее лекарство для утомлённого мозга | for an overtaxed brain, recreation is a specific |
gen. | база отдыха | recreation camp (AD Alexander Demidov) |
gen. | база отдыха | recreation department (kali_nihta) |
gen. | база отдыха | leisure base (ABelonogov) |
gen. | база отдыха | holiday house (Vadim Rouminsky) |
gen. | база отдыха | holiday camp (Alex Lilo) |
Игорь Миг | база отдыха | retreat |
gen. | база отдыха | leisure center (VLZ_58) |
gen. | база отдыха | camp |
gen. | база отдыха | recreation facility (tfennell) |
gen. | баржа или джонка, приспособленная для жилья или летнего отдыха | houseboat |
gen. | баржа, приспособленная для летнего отдыха | houseboat |
gen. | бассейн для отдыха | leisure pool (scherfas) |
Makarov. | бассейн для отдыха рыбы | resting basin |
Игорь Миг | без отдыха | without taking a rest |
gen. | без отдыха | at a spell |
gen. | без отдыха | without rest |
Игорь Миг | без сна и отдыха | indefatigably |
gen. | бизнес, жизнь и отдых | business, life and entertainment (include the Dallas Observer, an alternative weekly newspaper, and D Magazine, a monthly magazine about business, life, and entertainment in the metroplex. WK Alexander Demidov) |
avia. | съёмный блок для отдыха экипажа | crew rest pallet |
gen. | бороться со сторонниками пассивного отдыха | combat the couch potato culture (bigmaxus) |
gen. | в быту и на отдыхе | in everyday life and on holidays (Alexander Demidov) |
gen. | вагон для отдыха и питания | sleeping accommodation and mess facilities (бригад) |
gen. | вид деятельности для отдыха | leisure time activity |
gen. | во время отдыха в России | while holidaying in Russia (financial-engineer) |
Makarov. | воскресенье является днём отдыха в большинстве стран | Sunday is a holiday in most countries |
gen. | временный уход за больными и инвалидами в период отдыха лиц, обычно осуществляющих уход за ними | respite care (Steve Elkanovich) |
gen. | время для игр или отдыха | play-spell |
gen. | время междусменного отдыха | periods of rest between shifts (ABelonogov) |
gen. | время отдыха | down time (ridge69) |
gen. | время отдыха | downtime (ludvi) |
gen. | время отдыха | breathing time |
Игорь Миг | время отдыха | off-work time |
gen. | время отдыха | time off work (Alexander Demidov) |
gen. | время отдыха | playtime |
gen. | время отдыха с субботы до понедельника | week-end |
gen. | время труда и отдыха | working hours and time off work (Alexander Demidov) |
gen. | Всемирная ассоциация по организации отдыха и досуга | World Leisure and Recreation Association |
gen. | вы должны делать периодически перерывы для отдыха | you should make periodic breaks for rest |
gen. | гостиница для отдыха и проживания с детьми | family-friendly hotel (тж. см. child-friendly hotel 'More) |
gen. | гостиница для отдыха и проживания с детьми | child-friendly hotel ('More) |
gen. | гостиница для отдыха с детьми | family-friendly hotel (тж. см. child-friendly hotel 'More) |
gen. | гостиница для отдыха с детьми | child-friendly hotel (тж. см. family-friendly hotel 'More) |
gen. | гостиница для семейного отдыха | family-friendly hotel (тж. см. child-friendly hotel 'More) |
gen. | гостиница для семейного отдыха | child-friendly hotel ('More) |
gen. | давать короткий перерыв для отдыха | allow a short interval for rest (a week for this paper, etc., и т.д.) |
gen. | давать людям время на отдых | allow people time for rest (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
gen. | давать отдых | respite |
gen. | давать отдых | rest |
gen. | давать отдых | slacken |
gen. | давать отдых | unbend |
gen. | давать отдых | repose |
gen. | дать отдых | spell |
gen. | дать отдых | rest |
gen. | дать отдых глазам | refresh the eye |
gen. | дать отдых голове | unbend one's mind |
gen. | дать отдых людям и лошадям | rest men and horses (one's men, one's horse, one's eyes, one's weary bones, one's legs, the mind, etc., и т.д.) |
gen. | дать отдых ногам | take a load off feet |
Игорь Миг | дать себе отдых | hang up my hammer and put my feet up |
Gruzovik | дачный отдых | country holiday |
gen. | день, вторая половина которого отводится для отдыха | half holiday |
gen. | день, вторая половина которого отводится для отдыха | half-holiday |
gen. | день междувахтового отдыха | rest day between rotation shifts (ABelonogov) |
Игорь Миг, avia. | день отдыха | down-day (запланированный) для летных экипажей) |
gen. | день отдыха | holiday |
gen. | день отдыха | recreation day (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | день отдыха | mental health day |
gen. | день отдыха | day of recreation (Andrey Truhachev) |
gen. | день отдыха | away-day (suburbian) |
gen. | день отдыха | rest-day |
gen. | день отдыха | day of rest |
gen. | день отдыха Первого мая | May Day Bank Holiday (ABelonogov) |
gen. | день отдыха, проведённый за обычной работой | busman's holiday |
gen. | день отдыха, проведённый за обычной работой | bushman's holiday (I.Negruzza) |
gen. | Департамент парков и зон отдыха | Department Of Parks And Recreation (Mr. Wolf) |
gen. | Департамент парков и мест отдыха | Department Of Parks And Recreation (Mr. Wolf) |
gen. | джемпер для отдыха | jump suit |
gen. | джонка, приспособленная для летнего отдыха | houseboat |
gen. | дисконт-клубы отдыха | holiday discount clubs (Vladey) |
Makarov. | для него шахматы – прекрасный отдых | he finds chess a wonderful relaxation |
gen. | для отдыха | for leisure (Olga Fomicheva) |
Makarov. | для отдыха на природе он отыскал это старое одеяло | he raked this old blanket out for camping |
gen. | дневной отдых | noon intermission (lobastova olga) |
gen. | дни весеннего отдыха | spring holidays (sankozh) |
gen. | дни междувахтового отдыха | rest days between rotation shifts (ABelonogov) |
gen. | дни междувахтового отдыха | days of rest between shifts (ABelonogov) |
gen. | Добавление в контакты огромного количества друзей после возвращения из какого-нибудь места отдыха | friend surge (Aidarius) |
gen. | добровольный отдых | willed repose |
gen. | дом для отдыха и развлечений | pleasure-house |
gen. | дом для отдыха и развлечений | pleasure house |
gen. | дом отдыха | vacation retreat (MargeWebley) |
gen. | дом отдыха | recreation center (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | дом отдыха | rest home |
gen. | дом отдыха | retreat (Maria Klavdieva) |
gen. | дом отдыха | rest home (Alexander Demidov) |
gen. | дом отдыха | rest home (A rest home
where top executives could regain their strength with alpine air
and good food.
Abysslooker) |
gen. | дом отдыха | holiday vacation center (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | дом отдыха | holliday home (z484z) |
gen. | дом отдыха | health resort (grafleonov) |
gen. | дом отдыха | holiday hotel (bookworm) |
Makarov. | дом отдыха для инвалидов войны | home of rest for invalid soldiers |
Makarov. | дом отдыха для инвалидов войны | a home of rest for invalid soldiers |
gen. | ежедневный непрерывный отдых | uninterrupted rest a day (Кунделев) |
gen. | ежедневный отдых | rest period (Кунделев) |
gen. | еженедельный непрерывный отдых | uninterrupted weekly rest period (Кунделев) |
gen. | ему нужен отдых | he needs rest |
Makarov. | её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка | she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle |
gen. | забронировать отдых | book a holiday (Bartek2001) |
gen. | забронировать отдых | book a vacation (Bartek2001) |
Makarov. | заведовать домом отдыха | operate a rest home |
Makarov. | заведовать домом отдыха | run a rest home |
Makarov. | заведовать домом отдыха | manage a rest home |
Игорь Миг | загородный дом отдыха | country retreat |
gen. | зал отдыха | common room (в учебном заведении) |
avia. | зал отдыха экипажей | crew's rest compartment |
gen. | заниматься активным отдыхом | enjoy outdoor activities (with ... – вместе с ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | занятия следует чередовать с отдыхом | study should be sandwiched with periods of rest |
gen. | заслуженный отдых | well-earned rest (lexicographer) |
gen. | заслуженный отдых | well-earned time off (enjoy your well-earned time off 4uzhoj) |
gen. | заслуженный отдых | well-earned R and R (R and R сокращённо от rest and rehabilitation Mira_G) |
gen. | заслуженный отдых | well-deserved rest (lexicographer) |
gen. | заставлять кого-либо работать без отдыха | keep someone's nose to the grindstone |
gen. | заставлять кого-либо работать без отдыха | bring nose to the grindstone |
gen. | заставлять кого-либо работать без отдыха | hold s nose to the grindstone |
gen. | заставлять кого-либо работать без отдыха | hold nose to the grindstone |
gen. | зимний отдых | winter holidays (kanareika) |
gen. | зона оздоровления и отдыха | rest and recreation area (Oksanut) |
gen. | зона отдыха | village green (often in plural – village greens Wolverin) |
gen. | зона отдыха | break area (Cathriona) |
gen. | зона отдыха, зеленая зона, зеленая лужайка | village green (often in plural – village greens Wolverin) |
gen. | зона отдыха на открытом воздухе | outdoor living space (Andy) |
gen. | зоны оздоровления и отдыха | rest and recreation areas (Oksanut) |
gen. | и труд и развлечение необходимы для здоровья – первое развивает энергию, последнее даёт отдых | work and play are both necessary to health, this gives us rest and that gives us energy |
gen. | идеальное место для отдыха | an ideal place for a holiday |
gen. | излюбленное место отдыха | a haunt of fashion |
gen. | излюбленное место отдыха туристов | tourist haunt (Taras) |
gen. | излюбленные места отдыха | top destinations (ART Vancouver) |
gen. | изменение так же хорошо, как отдых | a change is as good as a rest |
gen. | имущество, предоставляемое во владение на время отдыха | vacation ownership property (Emilien88) |
gen. | индустрия отдыха | recreational industry (Drozdova) |
Makarov. | интерес к местам отдыха резко возрос, и туристические лидеры соревнуются за получение своей доли прибыли | holiday spots have seen a dramatic revival and tourist chiefs are competing for a slice of the action |
Makarov. | искать отдыха в чтении | seek relaxation in books |
Игорь Миг | испытывающий недостаток в парках и местах для отдыха на природе | park-poor |
geol. | камера для отдыха | rest room |
gen. | каникулы, отдых | holibobs (A period of time which is spent away from home relaxing, usually in a foreign clime, preferably with sun. However may also refer to any break from work during which you spend time by yourself or with family Larkrest) |
gen. | клуб, где люди встречаются для отдыха | purely social club (танцев и т. п.) |
Makarov. | клуб, где люди встречаются для отдыха, танцев | purely social club (и т.п.) |
gen. | комната для отдыха | playroom |
gen. | комната для отдыха | lounge (в отеле и т. п.) |
gen. | комната для отдыха и игр | recreation room (в частном доме ssn) |
gen. | комната или зал отдыха | common room (в учебном заведении) |
gen. | комната отдыха | relaxation room (denghu) |
gen. | комната отдыха | break area (Cathriona) |
gen. | комната отдыха | combination room (в учебных заведениях) |
gen. | комната отдыха | social lounge (Taras) |
gen. | комната отдыха | restroom |
gen. | комната отдыха | lounge |
gen. | комната отдыха | chill room (Taras) |
gen. | комната отдыха | breakroom (NumiTorum) |
gen. | комната отдыха | parlour |
gen. | комната отдыха | parlor |
gen. | комната отдыха | green-room (для актеров) |
gen. | комната отдыха | social space (TR-R) |
gen. | комната отдыха | coffee room (proz.com ABelonogov) |
gen. | комната отдыха | breakout room (yarmakhov) |
gen. | комната отдыха | retiring room (на вокзалах) |
gen. | комната отдыха | common room (в учебном заведении) |
gen. | комната отдыха | rest-room |
gen. | комната отдыха | playroom |
gen. | комната отдыха больных | Patient's room (Franka_LV) |
gen. | комната отдыха в офисе | employee lounge (elizaveta0011) |
gen. | комната отдыха для аспирантов | middle combination room (в Кембриджском университете Anglophile) |
gen. | комната отдыха для студентов | junior common room |
gen. | комплекс зданий и площадок для отдыха | recreation center (ssn) |
gen. | комплекс помещений и площадок для отдыха, физкультуры | recreation centre |
Makarov. | комплекс помещений и площадок для отдыха, физкультуры и развлечений | recreation centre (клуб, парк, дом культуры и т.п.) |
gen. | комплекс помещений и площадок для отдыха, физкультуры, развлечений | recreation centre |
gen. | короткий отдых | lie down |
gen. | костюм для отдыха | slack suit (широкие брюки с жакетом или рубашкой) |
gen. | костюм для работы или отдыха | slack suit (широкие брюки с жакетом или рубашкой) |
gen. | кратковременный отдых | brief rest (Alexander Demidov) |
gen. | кратковременный отдых | Short Break (uar) |
gen. | кресло для отдыха | club chair (Abysslooker) |
gen. | кресло для отдыха | lounge |
gen. | кресло для отдыха | lounge chair (Tink) |
Makarov. | критерий возможности сна и отдыха | sleep and rest criterion |
Makarov. | критерий сна и отдыха | sleep and rest criterion |
gen. | кровать для отдыха | leisure bed (scherfas) |
gen. | культурный отдых | civilized leisure (This fanciful Edwardian bandstand in Alexandra Park evokes the vanished imperial age of brass bands and civilized leisure. (Robin Ward) ART Vancouver) |
gen. | лагерь активного отдыха | adventure camp (Dollie) |
gen. | летний отдых | summer holidays (kanareika) |
gen. | летний отдых в Болгарии | summer holidays in Bulgaria (kee46) |
Makarov. | лучшим отдыхом для него были прогулки по местным болотам | his favoured form of relaxation was walking on the local moors |
gen. | любитель активного отдыха | recreational athlete (felog) |
gen. | любитель активных форм отдыха | recreationist |
gen. | любящий отдых на природе | outdoorsy (sankozh) |
gen. | маленькая комната отдыха | small retiring room (Alex_Odeychuk) |
gen. | междувахтовый отдых | rest and recreation (VLZ_58) |
gen. | междусменный отдых | rest period between shifts (ABelonogov) |
gen. | менеджер по продаже услуг отдыха | leisure sales manager (wondersz1) |
Игорь Миг | места отдыха | vacation spots (живописное побережье Крыма представляет собой излюбленные места отдыха и лечения для сотен тысяч приезжающих сюда со всей страны курортников) |
gen. | места отдыха и развлечений | recreational facilities (спортплощадки, бассейны и т. п.) |
gen. | места отдыха и развлечения | recreational facilities (особ. спортплощадки, плавательные бассейны и т. п.) |
gen. | места отдыха и развлечения | recreation facilities (клубы, театры, стадионы, рестораны и т.п.) |
gen. | место для отдыха | recreation ground (ssn) |
gen. | место для отдыха | destination (ART Vancouver) |
avia. | место для отдыха | restroom (на ЛА; экипажа) |
gen. | место для отдыха | rest (гостиница, отель, мотель и т. п.) |
avia. | место для отдыха членов экипажа | crew rest area |
gen. | место для семейного отдыха | family friendly place (tania_mouse) |
Gruzovik | место отдыха | rest area |
gen. | место отдыха | breathing place |
gen. | место отдыха | haunt |
gen. | место отдыха | resting place |
gen. | место отдыха | resort (Notburga) |
gen. | место отдыха | outing destination (Jurong Bird Park: Great Family Outing Destination Alexander Demidov) |
gen. | место отдыха | resting-place |
gen. | место отдыха | holiday destination (Harry Johnson) |
gen. | место отдыха и развлечений | playground |
avia. | место отдыха лётного экипажа | flight crew compartment (nosorog) |
avia. | место отдыха лётного экипажа | flight crew rest area (nosorog) |
gen. | место отдыха молодёжи | youth area (Kastorka) |
avia. | место отдыха экипажа | crew rest compartment |
avia. | место отдыха экипажа | crew rest station |
avia. | место отдыха экипажа | crew rest station (в полете) |
avia. | место отдыха экипажа | crew rest area |
gen. | минимальная продолжительность междусменного отдыха | minimum hours of rest between shifts ('More) |
gen. | минимальная продолжительность междусменного отдыха | minimum amount of rest between consecutive shifts ('More) |
gen. | минимальная продолжительность междусменного отдыха | minimum length of rest between two work shifts ('More) |
gen. | минимальная продолжительность междусменного отдыха | minimum periods of rest between shifts ('More) |
gen. | Land of Beaula, мифическая "страна покоя и отдыха", на берегу "реки смерти" | Beulah (ileen) |
Makarov. | можно ли использовать водохранилища и как источники воды, и как места отдыха? | should water-supply reservoirs be used for recreation? |
Makarov. | можно ли использовать водохранилища, предназначенные для водоснабжения, в качестве мест отдыха? | should water-supply reservoirs be used for recreation? |
Makarov. | морские прибрежные воды, пригодные для купания и отдыха | class SB water (по шкале классификации кач-ва вод в США) |
Makarov. | мы нашли прекрасное место для отдыха | we have pitched on a perfect place for our holiday |
Makarov. | мы потратили пару часов на отдых и исследование развалин | we spent a couple of hours resting and exploring the ruins |
Makarov. | мягкая обувь для отдыха лыжника | apres-ski shoes |
gen. | мягкая обувь для отдыха лыжника | aprиs-ski shoes |
gen. | мягкая обувь для отдыха лыжника | after-ski shoes |
gen. | мягкий комбинезон для отдыха или сна | onesie (superduperpuper) |
gen. | на заслуженном отдыхе | during retirement (Побеdа) |
Игорь Миг | на отдыхе | vacationing |
gen. | на отдыхе | at grass |
gen. | на отдыхе | on vacation (framboise) |
Makarov. | на отдыхе время проходит быстро | time passes quickly on vacation |
Makarov. | навес для отдыха коров при беспривязном содержании | loafing shed |
Игорь Миг | наиболее популярные у туристов места отдыха | top destinations |
Игорь Миг | направления для отдыха | holiday destinations (Названы самые дешевые направления для отдыха россиян в 2020 году. Самыми дешевыми направлениями для путешествий российских туристов в 2020 году могут стать Тунис, Турция и Греция. \\20) |
avia. | нарушение отдыха | disturbance of recreation |
gen. | наслаждаться отдыхом после тяжёлой работы | enjoy a rest after hard work |
gen. | находиться на отдыхе | enjoy one's vacations (Ivan Pisarev) |
gen. | Национальная зона отдыха Чикасо | Chickasaw National Recreation Area (ABelonogov) |
gen. | наших денег не хватит на летний отдых | our fund won't run to a summer holiday |
gen. | не давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку | keep someone else's nose to the grindstone (Interex) |
gen. | не давать ни отдыху, ни сроку | give no peace |
gen. | не давать кому-либо ни отдыху ни сроку | nose to the grindstone |
gen. | не давать себе ни отдыху ни сроку | keep one's nose to the grindstone |
gen. | не давать себе ни отдыху ни сроку | bring nose to the grindstone |
gen. | не дающий отдыха | unceasing |
gen. | не знать ни отдыху ни сроку | lead the life of a drudge |
Игорь Миг | не знающий ни сна, ни отдыха | indefatigable |
Игорь Миг | не знающий ни сна, ни отдыха | unabated |
Игорь Миг | не знающий отдыха | indefatigable |
gen. | не знающий отдыха, досуга | leisureless |
Игорь Миг | не зная отдыха | indefatigably |
gen. | не имеющий отдыха | sabbathless |
Makarov. | небольшая комната отдыха | cloakroom (при суде, прокуратуре и т.п.) |
gen. | недельный отдых | weekly rest period (вождение JoannaStark) |
gen. | неделя была полностью отдана отдыху | the week was given over to relaxing (to dancing, etc., и т.д.) |
gen. | недорогой отдых | a vacation easy on the pocket-book |
gen. | непревзойдённый уровень отдыха | ultimate vacation experience (sankozh) |
gen. | непрерывный отдых | uninterrupted rest (Кунделев) |
gen. | несколько минут отдыха | a few moments of recreation |
gen. | нет отдыха для лентяя | no rest for the wicked (оксфордский словарь: the speaker's heavy workload or lack of tranquillity is due to their sinful life. Возможный вариант перевода: для бешеной собаки семь вёрст не крюк Katja Rodionova) |
gen. | ничто не может сравниться не идёт в сравнение с хорошим отдыхом | there is nothing like a good rest |
biol. | ночной отдых | roosting time (птиц) |
gen. | ночной отдых | a night's repose |
Makarov. | ну, зато теперь мы избавлены от необходимости выбирать место отдыха | well, that disposes of the difficulty of choosing a holiday place |
gen. | нуждаться в отдыхе | want rest (much care, time, etc., и т.д.) |
gen. | одежда для отдыха | playwear |
gen. | оздоровительный отдых | rest and recreation (о солдатах – АД) |
gen. | оздоровительный отдых | wellness holiday (george serebryakov) |
gen. | оздоровительный отдых | rest and recreation (о солдатах Alexander Demidov) |
gen. | оздоровительный отдых | health-improving rest (WiseSnake) |
gen. | он наслаждался отдыхом и природой | he was enjoying himself resting and taking in nature |
gen. | он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатам | he halted to repose his wayworn soldiers |
gen. | он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатам | he halted to repose his way-worn soldiers |
gen. | он предвкушает отдых на море этим летом | he is looking forward to a holiday at the seaside this summer |
gen. | он трудился без отдыха | he kept his nose to the grindstone |
Makarov. | она вернулась на работу в ноябре после продолжительного периода отдыха и восстановления сил | she returned to work in November after a lengthy period of rest and recuperation |
gen. | они заслужили отдых | they had earned a holiday |
gen. | они навязались ему в компанию и испортили ему отдых | they fastened themselves on him and spoiled his holiday |
gen. | оплата отдыха | holiday expenses (Alexander Demidov) |
gen. | оплачиваемое время отдыха | PTO (paid time off alander) |
gen. | организация отдыха | recreation organization (Азери) |
gen. | организованный массовый отдых | organized mass leisure (ABelonogov) |
gen. | организованный отдых | package holiday (преим. туризм) |
avia. | оснащение для отдыха экипажа | crew rest facility |
gen. | останавливаться в пути для отдыха и еды | bait |
gen. | остановиться в пути для отдыха и еды | bait |
gen. | остановиться для отдыха | bait |
Игорь Миг | остановка в пути для отдыха | rest stop |
gen. | остановка игры для отдыха | timeout for rest |
gen. | Отдел парков и Отдыха | Parks and Recreation Department (Г. Блумингтон. Предоставляет жителям высококачественные услуги в виде разнообразных коммунальных объектов, программ, мероприятий и партнерств. kali_nihta) |
gen. | отдельный домик для развлечений и отдыха | playhouse |
Makarov. | отдых был испорчен плохой погодой | the holiday was marred by bad weather |
gen. | отдых в выходные | weekend break (eugenius_rus) |
avia. | отдых в кровати | bedrest |
avia. | отдых в кровати | bed rest |
avia. | отдых в полностью одетом состоянии | well-clothed rest |
avia. | отдых в положении сидя | sitting rest |
avia. | отдых в постели | bed rest |
gen. | отдых в собственном доме | staycation (a holiday that you take at home or near your home Burdujan) |
gen. | отдых в тёмной комнате или краткий сон для улучшения самочувствия и внешнего вида | beauty sleep |
gen. | отдых в халате | slippered ease |
Makarov. | отдых вернёт ему силы | rest will give him back his strength |
Makarov. | отдых воскресил его силы | the rest revived his energies |
Makarov. | отдых восстановит ваши силы | the rest will refresh you |
Makarov. | отдых восстановит ваши силы | rest will refresh you |
gen. | отдых днём | lounge |
gen. | отдых закалил нас | the holiday invigorated us |
gen. | отдых и восстановление сил | R and R |
gen. | отдых и развлечения | entertainment (sankozh) |
gen. | отдых, который обойдётся недорого | a vacation easy on the pocket-book |
gen. | отдых на лоне природы | camping (в палаточном лагере) |
gen. | отдых на море | holidays at the seaside (Natalie1103) |
gen. | отдых на открытом воздухе | outdoor recreation (financial-engineer) |
Makarov. | отдых на природе | recreation on the landscape |
gen. | отдых на природе | picnic (sankozh) |
gen. | "отдых на пути в Египет" | the Rest on the Flight into Egypt (тип изображения Святого семейства) |
gen. | "отдых на пути в Египет" | the Repose on the Flight (популярная тема в искусстве Контрреформации) |
Makarov. | отдых освежил его | he feels refreshed after his rest |
gen. | отдых особенно приятен после хорошо сделанной работы | leisure is sweet when it follows work well done |
Makarov. | "отдых от лекарств" | drug holiday (пациент на короткое время прекращает регулярный приём лекарств В.И.Макаров) |
gen. | отдых от работ | relaxation |
gen. | отдых от работы | relaxation |
gen. | отдых от труда | vacation from labour |
Makarov. | отдых после дня работы | relaxation after the day's toil |
gen. | отдых после катания на лыжах | apres-ski (с выпивкой, танцами и т.д. alfranch) |
gen. | отдых после обеда | zest |
Makarov. | отдых почвы в пару | rest of soil |
gen. | отдых, проведённый дома | holistay (A staycation (a portmanteau of "stay" and "vacation"), or holistay (a portmanteau of "holiday" and "stay"), is a period in which an individual or family stays home and participates in leisure activities within driving distance of their home and does not require overnight accommodations. Bullfinch) |
gen. | отдых пропал из-за плохой погоды | the holidays were spoilt by bad weather |
gen. | отдых с детьми | family recreation (AD Alexander Demidov) |
avia. | отдых в положении сидя | sitting at rest |
Makarov. | отдых у моря в конце недели | weekend outing on the sea |
Makarov. | отдых у моря в конце недели | a weekend outing on the sea |
gen. | отдых у себя дома | staycation (Burdujan) |
Makarov. | относящийся к отдыху | recreational (особ. активному) |
gen. | относящийся к отдыху, активному | recreational |
gen. | отпуск на отдых и восстановление сил | R&R leave (Andrew052) |
gen. | отпуск на отдых и восстановление сил | Rest and Recuperation leave (Andrew052) |
gen. | отпуск с активным отдыхом | adventure holiday (SergeyL) |
gen. | отпуск, связанный с активным отдыхом | adventure holiday (SergeyL) |
avia. | отсек для отдыха членов экипажа | crew rest area |
gen. | пакет услуг для отдыха | vacation package (WiseSnake) |
gen. | парк активного отдыха | activity park (karpvon) |
gen. | парк культуры и отдыха | municipal park (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | парк культуры и отдыха | recreation park |
gen. | парк культуры и отдыха | culture and leisure park (ABelonogov) |
gen. | парк культуры и отдыха | park of culture and recreation (grafleonov) |
gen. | парк культуры и отдыха | urban park (Andrey Truhachev) |
gen. | парк культуры и отдыха | public park (Br. wikipedia.org Andrey Truhachev) |
gen. | парк культуры и отдыха | municipal gardens (Br. wikipedia.org Andrey Truhachev) |
gen. | парк культуры и отдыха | metropolitan park (Am. wikipedia.org Andrey Truhachev) |
gen. | парк культуры и отдыха | public open space (Br. wikipedia.org Andrey Truhachev) |
gen. | парк культуры и Отдыха | recreation park |
gen. | парк культуры и отдыха | Park for Recreation and Leisure (incl. facilities for musical, theatrical etc. performances ABelonogov) |
gen. | парк культуры и отдыха | Park of Culture and Rest (ABelonogov) |
gen. | Парк культуры и отдыха им. Ю.А. Гагарина | Yu.A. Gagarin Refreshment Park (ABelonogov) |
gen. | парк отдыха | playland |
gen. | парк отдыха и развлечений | amusement park |
gen. | парк отдыха с аттракционами | theme park (посвящённый одной теме, обычно детский) |
gen. | парк семейного отдыха | family leisure park (snowleopard) |
gen. | парковая зона для отдыха горожан | recreational open space (Raz_Sv) |
gen. | парковая зона отдыха | recreation park (Andrey Truhachev) |
gen. | Пассивный отдых на природе | Passive outdoor recreation (Johnny Bravo) |
biol. | пауза отдыха | rest pause |
gen. | перемежать работу с отдыхом | alternate rest and work |
gen. | Перерыв для отдыха и питания | Break for rest and meals (Lavrov) |
gen. | перерыв для отдыха и питания | rest and meal break (ABelonogov) |
gen. | перерывы для отдыха и питания | lunch and break periods (Lavrov) |
gen. | перерывы для отдыха и питания | breaks for rest and meals (ABelonogov) |
agrochem. | период "отдыха" | rest period (почвы, пастбища) |
geol. | период отдыха | period of repose |
geol. | период отдыха | repose period (вулкана) |
agrochem. | период "отдыха" | period of stay (пастбища) |
geol. | период отдыха или замирания | repose period (вулкана) |
gen. | плавучий дом отдыха | houseboat |
gen. | площадки отдыха и стоянки автотранспорта | rest areas and vehicle parking areas (ABelonogov) |
Makarov. | погода и окружающая обстановка благоприятствовали нашему отдыху | weather and the scenery co-operated to make our holiday a success |
Makarov. | погода и окружающая обстановка благоприятствовали нашему отдыху | the weather and the scenery co-operated to make our holiday a success |
gen. | полноценный отдых | a good rest (Zukrynka) |
gen. | полный отдых | complete rest |
gen. | помещение для отдыха | rest room |
gen. | помещение для отдыха | rest-room |
gen. | послеобеденный короткий отдых | siesta |
gen. | послеобеденный отдых | siesta |
gen. | постарайтесь дать глазам отдых | try to rest your eyes |
gen. | почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь | it rained for the best part of their vacation |
gen. | право на отдых | right to a holiday (AD Alexander Demidov) |
gen. | праздное время: отдых, досуг | vacancy |
Игорь Миг | предаться отдыху | hang up one's hammer and put one's feet up (после работы) |
gen. | предоставлять короткий перерыв для отдыха | allow a short interval for rest (a week for this paper, etc., и т.д.) |
gen. | предоставлять людям время на отдых | allow people time for rest (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
gen. | прекрасный отдых! | what bliss! (bigmaxus) |
gen. | "Прелюдия к послеполуденному Отдыху фавна" | the Afternoon of a Faun (соч. К. Дебюсси) |
gen. | причудливый в отдыхе | whimsical in rest |
gen. | проводить дни отдыха | weekend |
gen. | продолжительность отдыха | rest period (Кунделев) |
gen. | пусть работают руки и глаза, а языку почаще давай отдых | give your tongue more holiday than your hands and eyes |
gen. | путешествовать, часто останавливаясь на отдых | travel by easy stages |
Gruzovik | путёвка в дом отдыха | permit for a rest home |
gen. | путёвки на лечение или отдых | booking documents for treatment or recreation (ABelonogov) |
gen. | работа без отдыха | all work and no play (как часть поговорки "all work and no play makes Jack a dull boy": All work and no play isn't ideal, but I absolutely must finish this report tonight. • All work and no play is stressful • Being in shape doesn't have to be all work and no play. • It won't be all work and no play at the show. • All work and no play, poor nutrition, no exercise, and few relationships can have severe negative consequences in the long run. • The summer won't be all work and no play, however, with almost half of students intending to go travelling at some point.) |
gen. | работа и отдых | work-life balance (katerinale) |
gen. | работать без отдыха | work without taking a rest |
gen. | работать без отдыха | work hard |
gen. | работать без отдыха | hold a person's nose to the grindstone |
gen. | работать без отдыха | keep a person's nose to the grindstone |
gen. | работать без отдыха | put a person's nose to the grindstone |
gen. | работать без отдыха | put one's noses to the grindstone (aleks_rich) |
gen. | рабочее время и время отдыха | working hours and time off work (Alexander Demidov) |
gen. | рабочее время и время отдыха | working and leisure time (Alexander Demidov) |
gen. | развлечения в часы отдыха | a pastime for one's off hours |
Makarov., mil. | располагаться на отдых | bed down |
gen. | расположить на отдых | put down for some rest (After my adhoc debriefing from Colonel Ghetty, Hector, Bruce, and I put the platoons down for some rest. 4uzhoj) |
gen. | режим работы и отдыха | working conditions and recreation |
gen. | режим рабочего времени и времени отдыха | working hours and time off work (Alexander Demidov) |
gen. | режим рабочего времени и времени отдыха | work and rest schedule (ABelonogov) |
gen. | режим труда и отдыха | working hours and time off work (Alexander Demidov) |
gen. | режим труда и отдыха | work life balance (Manookian) |
gen. | режим труда и отдыха | work and rest pattern (The OOW fell asleep on watch as a result of insufficient stimulation and probable fatigue following a change of work and rest pattern. aldrignedigen) |
min.prod. | режим труда и отдыха | fatigue management (рациональный режим труда и отдыха – effective fatigue management masizonenko) |
gen. | режим труда и отдыха | work and rest schedule (Alexander Demidov) |
gen. | режим труда и отдыха | schedule of work and rest (ABelonogov) |
gen. | род станции для отдыха | rest house (в Индии) |
Игорь Миг | роскошный отдых | lavish vacations |
gen. | санаторно-курортное лечение и отдых | health resort treatment and rest (ABelonogov) |
gen. | семейный отдых | family recreation (Anfil) |
gen. | сесть для отдыха | stoop (о птице) |
gen. | "скай лонж", ресторан, каюта, гостиная, любое помещение, как правило для отдыха с панорамным видом | sky lounge (ulkomaalainen) |
gen. | советовать отдых | advise a rest (a new job, a change of scene, etc., и т.д.) |
gen. | специальные перерывы для обогревания и отдыха | special warm-up and rest breaks (ABelonogov) |
gen. | специальный, отдельный домик для развлечений и отдыха | playhouse |
gen. | спорт и отдых | sport and leisure (andrew_egroups) |
gen. | спуститься для отдыха | stoop (о птице) |
gen. | ставить работу выше отдыха | put business before pleasure |
gen. | сторонник активного отдыха | outdoor type (Anglophile) |
gen. | сфера отдыха и развлечений | vacation business (sankozh) |
Makarov. | такт отдыха | resting phase (при доении) |
gen. | там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat |
gen. | термический отдых | cooling down of welded joints (сварных соединений Анна Ф) |
gen. | термический отдых | cooling of weld metal (сварных соединений. Комментарий от yalex: "Термический отдых в основном применяют для сварных соединений толстостенных конструкций, для которых проблематично выполнить термообработку в режиме высокого отпуска. Суть процесса заключается в нагреве свариваемого материала доя 250-300 °С, с дальнейшей выдержкой в несколько часов. Как результат — уменьшается содержание водорода в сварных швах и снижается уровень остаточных напряжений". Анна Ф) |
gen. | термический отдых до температуры | cooling down to a specific temperature (сварные соединения Анна Ф) |
gen. | товары для активного отдыха | recreational goods (VLZ_58) |
gen. | товары для отдыха | leisure goods (max hits Alexander Demidov) |
gen. | товары для отдыха | recreation products (Alexander Demidov) |
gen. | транспорт для отдыха | rec-v (трейлер, жилой автофургон и т.п.) |
gen. | транспорт для отдыха | recvee (трейлер, жилой автофургон и т.п.) |
gen. | транспорт для отдыха | recreational vehicle (трейлер, жилой автофургон) |
gen. | труд и развлечения необходимы: одно развивает энергию, другое даёт отдых | work and play are both necessary: this gives us rest, and that gives us energy (Technical) |
Makarov. | у меня не было ни минуты отдыха | I could get no rest |
gen. | у меня нет времени на отдых | I can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | удаляться на отдых | retire to rest |
gen. | условия для полноценного отдыха | a good rest environment (Zukrynka) |
gen. | условия отдыха | leisure facilities (Johnny Bravo) |
Gruzovik | фешенебельное место отдыха | pleasure resort |
avia. | физический отдых | physical rest |
gen. | хороший отдых – вот что вам нужнее всего | a good rest is just the thing for you |
gen. | хороший отдых-вот что вам нужнее всего | good rest is just the thing for you |
gen. | центр отдыха | recreation centre (комплекс помещений и площадок для отдыха, занятий спортом и т.д. ssn) |
gen. | центр отдыха | recreation center (Lenochkadpr) |
gen. | центр отдыха | leisure centre |
gen. | центр отдыха и развлечений | recreation center (ssn) |
gen. | центр отдыха и развлечений | recreation centre |
gen. | центр отдыха и развлечений для студентов | junior common room (тип клуба в колледжах Оксфордского университета; Великобритания) |
gen. | центр отдыха и развлечений для студентов | junior combination room (тип клуба в колледжах Кембриджского университета; Великобритания) |
gen. | Центральный парк культуры и отдыха им. Горького | Gorky Central Recreation and Leisure Park (Samorukova) |
gen. | Центральный парк культуры и отдыха имени Горького | Gorky Central Park of Culture and Leisure (grafleonov) |
gen. | Центральный парк культуры и отдыха имени Горького | Gorky Central Park (grafleonov) |
gen. | Центральный парк культуры и отдыха имени Горького | Gorky Park (grafleonov) |
avia. | ЦУП имеет достаточные рабочие помещения для организации круглосуточной работы и отдыха персонала | FOCC has proper office spaces for organization of day-and-night service and personnel rest (tina.uchevatkina) |
gen. | чартерный рейс для путешествия в места отдыха | vacation charter (sankozh) |
gen. | человек "на заслуженном отдыхе" | retiree (kee46) |
gen. | чередовать работу и отдых | divide one's time between work and play |
gen. | читать для развлечения и отдыха | read for amusement and relaxation |
gen. | шахматы прекрасный отдых | chess is a wonder-ful relaxation |
Игорь Миг | шикарный отдых | lavish vacations |
gen. | экстремальный отдых | adventure holiday (a type of organized holiday in which people do new and exciting things, for example a trek or a safari. MED Alexander Demidov) |
gen. | эта болезнь губит мои планы на отдых | this illness makes a mess of my holiday |
gen. | эта болезнь портит мои планы на отдых | this illness makes a mess of my holiday |
gen. | я не могу выкроить время на отдых | I can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | я не могу тратить время на отдых | I can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | я устрою себе хороший отдых в выходные дни | I shall treat myself to a good week-end holiday |
gen. | я устрою себе хороший отдых на уик-энд | I shall treat myself to a good week-end holiday |