DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отдых | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.агентство по организации отдыхаrecreation agency (и развлечений VLZ_58)
gen.активный отдыхactivity holiday (Dollie)
gen.активный отдыхoutdoor activities (Marina Lee)
Makarov.активный отдых в выходные – это не по мнеactivity holidays aren't my bag
Makarov.активный отдых – вот лучшее лекарство для утомлённого мозгаfor an overtaxed brain, recreation is a specific
gen.база отдыхаrecreation camp (AD Alexander Demidov)
gen.база отдыхаrecreation department (kali_nihta)
gen.база отдыхаleisure base (ABelonogov)
gen.база отдыхаholiday house (Vadim Rouminsky)
gen.база отдыхаholiday camp (Alex Lilo)
Игорь Мигбаза отдыхаretreat
gen.база отдыхаleisure center (VLZ_58)
gen.база отдыхаcamp
gen.база отдыхаrecreation facility (tfennell)
gen.баржа или джонка, приспособленная для жилья или летнего отдыхаhouseboat
gen.баржа, приспособленная для летнего отдыхаhouseboat
gen.бассейн для отдыхаleisure pool (scherfas)
Makarov.бассейн для отдыха рыбыresting basin
Игорь Мигбез отдыхаwithout taking a rest
gen.без отдыхаat a spell
gen.без отдыхаwithout rest
Игорь Мигбез сна и отдыхаindefatigably
gen.бизнес, жизнь и отдыхbusiness, life and entertainment (include the Dallas Observer, an alternative weekly newspaper, and D Magazine, a monthly magazine about business, life, and entertainment in the metroplex. WK Alexander Demidov)
avia.съёмный блок для отдыха экипажаcrew rest pallet
gen.бороться со сторонниками пассивного отдыхаcombat the couch potato culture (bigmaxus)
gen.в быту и на отдыхеin everyday life and on holidays (Alexander Demidov)
gen.вагон для отдыха и питанияsleeping accommodation and mess facilities (бригад)
gen.вид деятельности для отдыхаleisure time activity
gen.во время отдыха в Россииwhile holidaying in Russia (financial-engineer)
Makarov.воскресенье является днём отдыха в большинстве странSunday is a holiday in most countries
gen.временный уход за больными и инвалидами в период отдыха лиц, обычно осуществляющих уход за нимиrespite care (Steve Elkanovich)
gen.время для игр или отдыхаplay-spell
gen.время междусменного отдыхаperiods of rest between shifts (ABelonogov)
gen.время отдыхаdown time (ridge69)
gen.время отдыхаdowntime (ludvi)
gen.время отдыхаbreathing time
Игорь Мигвремя отдыхаoff-work time
gen.время отдыхаtime off work (Alexander Demidov)
gen.время отдыхаplaytime
gen.время отдыха с субботы до понедельникаweek-end
gen.время труда и отдыхаworking hours and time off work (Alexander Demidov)
gen.Всемирная ассоциация по организации отдыха и досугаWorld Leisure and Recreation Association
gen.вы должны делать периодически перерывы для отдыхаyou should make periodic breaks for rest
gen.гостиница для отдыха и проживания с детьмиfamily-friendly hotel (тж. см. child-friendly hotel 'More)
gen.гостиница для отдыха и проживания с детьмиchild-friendly hotel ('More)
gen.гостиница для отдыха с детьмиfamily-friendly hotel (тж. см. child-friendly hotel 'More)
gen.гостиница для отдыха с детьмиchild-friendly hotel (тж. см. family-friendly hotel 'More)
gen.гостиница для семейного отдыхаfamily-friendly hotel (тж. см. child-friendly hotel 'More)
gen.гостиница для семейного отдыхаchild-friendly hotel ('More)
gen.давать короткий перерыв для отдыхаallow a short interval for rest (a week for this paper, etc., и т.д.)
gen.давать людям время на отдыхallow people time for rest (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.)
gen.давать отдыхrespite
gen.давать отдыхrest
gen.давать отдыхslacken
gen.давать отдыхunbend
gen.давать отдыхrepose
gen.дать отдыхspell
gen.дать отдыхrest
gen.дать отдых глазамrefresh the eye
gen.дать отдых головеunbend one's mind
gen.дать отдых людям и лошадямrest men and horses (one's men, one's horse, one's eyes, one's weary bones, one's legs, the mind, etc., и т.д.)
gen.дать отдых ногамtake a load off feet
Игорь Мигдать себе отдыхhang up my hammer and put my feet up
Gruzovikдачный отдыхcountry holiday
gen.день, вторая половина которого отводится для отдыхаhalf holiday
gen.день, вторая половина которого отводится для отдыхаhalf-holiday
gen.день междувахтового отдыхаrest day between rotation shifts (ABelonogov)
Игорь Миг, avia.день отдыхаdown-day (запланированный) для летных экипажей)
gen.день отдыхаholiday
gen.день отдыхаrecreation day (Andrey Truhachev)
Игорь Мигдень отдыхаmental health day
gen.день отдыхаday of recreation (Andrey Truhachev)
gen.день отдыхаaway-day (suburbian)
gen.день отдыхаrest-day
gen.день отдыхаday of rest
gen.день отдыха Первого маяMay Day Bank Holiday (ABelonogov)
gen.день отдыха, проведённый за обычной работойbusman's holiday
gen.день отдыха, проведённый за обычной работойbushman's holiday (I.Negruzza)
gen.Департамент парков и зон отдыхаDepartment Of Parks And Recreation (Mr. Wolf)
gen.Департамент парков и мест отдыхаDepartment Of Parks And Recreation (Mr. Wolf)
gen.джемпер для отдыхаjump suit
gen.джонка, приспособленная для летнего отдыхаhouseboat
gen.дисконт-клубы отдыхаholiday discount clubs (Vladey)
Makarov.для него шахматы – прекрасный отдыхhe finds chess a wonderful relaxation
gen.для отдыхаfor leisure (Olga Fomicheva)
Makarov.для отдыха на природе он отыскал это старое одеялоhe raked this old blanket out for camping
gen.дневной отдыхnoon intermission (lobastova olga)
gen.дни весеннего отдыхаspring holidays (sankozh)
gen.дни междувахтового отдыхаrest days between rotation shifts (ABelonogov)
gen.дни междувахтового отдыхаdays of rest between shifts (ABelonogov)
gen.Добавление в контакты огромного количества друзей после возвращения из какого-нибудь места отдыхаfriend surge (Aidarius)
gen.добровольный отдыхwilled repose
gen.дом для отдыха и развлеченийpleasure-house
gen.дом для отдыха и развлеченийpleasure house
gen.дом отдыхаvacation retreat (MargeWebley)
gen.дом отдыхаrecreation center (Пособие "" Tayafenix)
gen.дом отдыхаrest home
gen.дом отдыхаretreat (Maria Klavdieva)
gen.дом отдыхаrest home (Alexander Demidov)
gen.дом отдыхаrest home (A rest home where top executives could regain their strength with alpine air and good food.  Abysslooker)
gen.дом отдыхаholiday vacation center (Пособие "" Tayafenix)
gen.дом отдыхаholliday home (z484z)
gen.дом отдыхаhealth resort (grafleonov)
gen.дом отдыхаholiday hotel (bookworm)
Makarov.дом отдыха для инвалидов войныhome of rest for invalid soldiers
Makarov.дом отдыха для инвалидов войныa home of rest for invalid soldiers
gen.ежедневный непрерывный отдыхuninterrupted rest a day (Кунделев)
gen.ежедневный отдыхrest period (Кунделев)
gen.еженедельный непрерывный отдыхuninterrupted weekly rest period (Кунделев)
gen.ему нужен отдыхhe needs rest
Makarov.её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжкаshe begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle
gen.забронировать отдыхbook a holiday (Bartek2001)
gen.забронировать отдыхbook a vacation (Bartek2001)
Makarov.заведовать домом отдыхаoperate a rest home
Makarov.заведовать домом отдыхаrun a rest home
Makarov.заведовать домом отдыхаmanage a rest home
Игорь Мигзагородный дом отдыхаcountry retreat
gen.зал отдыхаcommon room (в учебном заведении)
avia.зал отдыха экипажейcrew's rest compartment
gen.заниматься активным отдыхомenjoy outdoor activities (with ... – вместе с ... Alex_Odeychuk)
Makarov.занятия следует чередовать с отдыхомstudy should be sandwiched with periods of rest
gen.заслуженный отдыхwell-earned rest (lexicographer)
gen.заслуженный отдыхwell-earned time off (enjoy your well-earned time off 4uzhoj)
gen.заслуженный отдыхwell-earned R and R (R and R сокращённо от rest and rehabilitation Mira_G)
gen.заслуженный отдыхwell-deserved rest (lexicographer)
gen.заставлять кого-либо работать без отдыхаkeep someone's nose to the grindstone
gen.заставлять кого-либо работать без отдыхаbring nose to the grindstone
gen.заставлять кого-либо работать без отдыхаhold s nose to the grindstone
gen.заставлять кого-либо работать без отдыхаhold nose to the grindstone
gen.зимний отдыхwinter holidays (kanareika)
gen.зона оздоровления и отдыхаrest and recreation area (Oksanut)
gen.зона отдыхаvillage green (often in plural – village greens Wolverin)
gen.зона отдыхаbreak area (Cathriona)
gen.зона отдыха, зеленая зона, зеленая лужайкаvillage green (often in plural – village greens Wolverin)
gen.зона отдыха на открытом воздухеoutdoor living space (Andy)
gen.зоны оздоровления и отдыхаrest and recreation areas (Oksanut)
gen.и труд и развлечение необходимы для здоровья – первое развивает энергию, последнее даёт отдыхwork and play are both necessary to health, this gives us rest and that gives us energy
gen.идеальное место для отдыхаan ideal place for a holiday
gen.излюбленное место отдыхаa haunt of fashion
gen.излюбленное место отдыха туристовtourist haunt (Taras)
gen.излюбленные места отдыхаtop destinations (ART Vancouver)
gen.изменение так же хорошо, как отдыхa change is as good as a rest
gen.имущество, предоставляемое во владение на время отдыхаvacation ownership property (Emilien88)
gen.индустрия отдыхаrecreational industry (Drozdova)
Makarov.интерес к местам отдыха резко возрос, и туристические лидеры соревнуются за получение своей доли прибылиholiday spots have seen a dramatic revival and tourist chiefs are competing for a slice of the action
Makarov.искать отдыха в чтенииseek relaxation in books
Игорь Мигиспытывающий недостаток в парках и местах для отдыха на природеpark-poor
geol.камера для отдыхаrest room
gen.каникулы, отдыхholibobs (A period of time which is spent away from home relaxing, usually in a foreign clime, preferably with sun. However may also refer to any break from work during which you spend time by yourself or with family Larkrest)
gen.клуб, где люди встречаются для отдыхаpurely social club (танцев и т. п.)
Makarov.клуб, где люди встречаются для отдыха, танцевpurely social club (и т.п.)
gen.комната для отдыхаplayroom
gen.комната для отдыхаlounge (в отеле и т. п.)
gen.комната для отдыха и игрrecreation room (в частном доме ssn)
gen.комната или зал отдыхаcommon room (в учебном заведении)
gen.комната отдыхаrelaxation room (denghu)
gen.комната отдыхаbreak area (Cathriona)
gen.комната отдыхаcombination room (в учебных заведениях)
gen.комната отдыхаsocial lounge (Taras)
gen.комната отдыхаrestroom
gen.комната отдыхаlounge
gen.комната отдыхаchill room (Taras)
gen.комната отдыхаbreakroom (NumiTorum)
gen.комната отдыхаparlour
gen.комната отдыхаparlor
gen.комната отдыхаgreen-room (для актеров)
gen.комната отдыхаsocial space (TR-R)
gen.комната отдыхаcoffee room (proz.com ABelonogov)
gen.комната отдыхаbreakout room (yarmakhov)
gen.комната отдыхаretiring room (на вокзалах)
gen.комната отдыхаcommon room (в учебном заведении)
gen.комната отдыхаrest-room
gen.комната отдыхаplayroom
gen.комната отдыха больныхPatient's room (Franka_LV)
gen.комната отдыха в офисеemployee lounge (elizaveta0011)
gen.комната отдыха для аспирантовmiddle combination room (в Кембриджском университете Anglophile)
gen.комната отдыха для студентовjunior common room
gen.комплекс зданий и площадок для отдыхаrecreation center (ssn)
gen.комплекс помещений и площадок для отдыха, физкультурыrecreation centre
Makarov.комплекс помещений и площадок для отдыха, физкультуры и развлеченийrecreation centre (клуб, парк, дом культуры и т.п.)
gen.комплекс помещений и площадок для отдыха, физкультуры, развлеченийrecreation centre
gen.короткий отдыхlie down
gen.костюм для отдыхаslack suit (широкие брюки с жакетом или рубашкой)
gen.костюм для работы или отдыхаslack suit (широкие брюки с жакетом или рубашкой)
gen.кратковременный отдыхbrief rest (Alexander Demidov)
gen.кратковременный отдыхShort Break (uar)
gen.кресло для отдыхаclub chair (Abysslooker)
gen.кресло для отдыхаlounge
gen.кресло для отдыхаlounge chair (Tink)
Makarov.критерий возможности сна и отдыхаsleep and rest criterion
Makarov.критерий сна и отдыхаsleep and rest criterion
gen.кровать для отдыхаleisure bed (scherfas)
gen.культурный отдыхcivilized leisure (This fanciful Edwardian bandstand in Alexandra Park evokes the vanished imperial age of brass bands and civilized leisure. (Robin Ward) ART Vancouver)
gen.лагерь активного отдыхаadventure camp (Dollie)
gen.летний отдыхsummer holidays (kanareika)
gen.летний отдых в Болгарииsummer holidays in Bulgaria (kee46)
Makarov.лучшим отдыхом для него были прогулки по местным болотамhis favoured form of relaxation was walking on the local moors
gen.любитель активного отдыхаrecreational athlete (felog)
gen.любитель активных форм отдыхаrecreationist
gen.любящий отдых на природеoutdoorsy (sankozh)
gen.маленькая комната отдыхаsmall retiring room (Alex_Odeychuk)
gen.междувахтовый отдыхrest and recreation (VLZ_58)
gen.междусменный отдыхrest period between shifts (ABelonogov)
gen.менеджер по продаже услуг отдыхаleisure sales manager (wondersz1)
Игорь Мигместа отдыхаvacation spots (живописное побережье Крыма представляет собой излюбленные места отдыха и лечения для сотен тысяч приезжающих сюда со всей страны курортников)
gen.места отдыха и развлеченийrecreational facilities (спортплощадки, бассейны и т. п.)
gen.места отдыха и развлеченияrecreational facilities (особ. спортплощадки, плавательные бассейны и т. п.)
gen.места отдыха и развлеченияrecreation facilities (клубы, театры, стадионы, рестораны и т.п.)
gen.место для отдыхаrecreation ground (ssn)
gen.место для отдыхаdestination (ART Vancouver)
avia.место для отдыхаrestroom (на ЛА; экипажа)
gen.место для отдыхаrest (гостиница, отель, мотель и т. п.)
avia.место для отдыха членов экипажаcrew rest area
gen.место для семейного отдыхаfamily friendly place (tania_mouse)
Gruzovikместо отдыхаrest area
gen.место отдыхаbreathing place
gen.место отдыхаhaunt
gen.место отдыхаresting place
gen.место отдыхаresort (Notburga)
gen.место отдыхаouting destination (Jurong Bird Park: Great Family Outing Destination Alexander Demidov)
gen.место отдыхаresting-place
gen.место отдыхаholiday destination (Harry Johnson)
gen.место отдыха и развлеченийplayground
avia.место отдыха лётного экипажаflight crew compartment (nosorog)
avia.место отдыха лётного экипажаflight crew rest area (nosorog)
gen.место отдыха молодёжиyouth area (Kastorka)
avia.место отдыха экипажаcrew rest compartment
avia.место отдыха экипажаcrew rest station
avia.место отдыха экипажаcrew rest station (в полете)
avia.место отдыха экипажаcrew rest area
gen.минимальная продолжительность междусменного отдыхаminimum hours of rest between shifts ('More)
gen.минимальная продолжительность междусменного отдыхаminimum amount of rest between consecutive shifts ('More)
gen.минимальная продолжительность междусменного отдыхаminimum length of rest between two work shifts ('More)
gen.минимальная продолжительность междусменного отдыхаminimum periods of rest between shifts ('More)
gen.Land of Beaula, мифическая "страна покоя и отдыха", на берегу "реки смерти"Beulah (ileen)
Makarov.можно ли использовать водохранилища и как источники воды, и как места отдыха?should water-supply reservoirs be used for recreation?
Makarov.можно ли использовать водохранилища, предназначенные для водоснабжения, в качестве мест отдыха?should water-supply reservoirs be used for recreation?
Makarov.морские прибрежные воды, пригодные для купания и отдыхаclass SB water (по шкале классификации кач-ва вод в США)
Makarov.мы нашли прекрасное место для отдыхаwe have pitched on a perfect place for our holiday
Makarov.мы потратили пару часов на отдых и исследование развалинwe spent a couple of hours resting and exploring the ruins
Makarov.мягкая обувь для отдыха лыжникаapres-ski shoes
gen.мягкая обувь для отдыха лыжникаaprиs-ski shoes
gen.мягкая обувь для отдыха лыжникаafter-ski shoes
gen.мягкий комбинезон для отдыха или снаonesie (superduperpuper)
gen.на заслуженном отдыхеduring retirement (Побеdа)
Игорь Мигна отдыхеvacationing
gen.на отдыхеat grass
gen.на отдыхеon vacation (framboise)
Makarov.на отдыхе время проходит быстроtime passes quickly on vacation
Makarov.навес для отдыха коров при беспривязном содержанииloafing shed
Игорь Мигнаиболее популярные у туристов места отдыхаtop destinations
Игорь Мигнаправления для отдыхаholiday destinations (Названы самые дешевые направления для отдыха россиян в 2020 году. Самыми дешевыми направлениями для путешествий российских туристов в 2020 году могут стать Тунис, Турция и Греция. \\20)
avia.нарушение отдыхаdisturbance of recreation
gen.наслаждаться отдыхом после тяжёлой работыenjoy a rest after hard work
gen.находиться на отдыхеenjoy one's vacations (Ivan Pisarev)
gen.Национальная зона отдыха ЧикасоChickasaw National Recreation Area (ABelonogov)
gen.наших денег не хватит на летний отдыхour fund won't run to a summer holiday
gen.не давать кому-нибудь ни отдыху ни срокуkeep someone else's nose to the grindstone (Interex)
gen.не давать ни отдыху, ни срокуgive no peace
gen.не давать кому-либо ни отдыху ни срокуnose to the grindstone
gen.не давать себе ни отдыху ни срокуkeep one's nose to the grindstone
gen.не давать себе ни отдыху ни срокуbring nose to the grindstone
gen.не дающий отдыхаunceasing
gen.не знать ни отдыху ни срокуlead the life of a drudge
Игорь Мигне знающий ни сна, ни отдыхаindefatigable
Игорь Мигне знающий ни сна, ни отдыхаunabated
Игорь Мигне знающий отдыхаindefatigable
gen.не знающий отдыха, досугаleisureless
Игорь Мигне зная отдыхаindefatigably
gen.не имеющий отдыхаsabbathless
Makarov.небольшая комната отдыхаcloakroom (при суде, прокуратуре и т.п.)
gen.недельный отдыхweekly rest period (вождение JoannaStark)
gen.неделя была полностью отдана отдыхуthe week was given over to relaxing (to dancing, etc., и т.д.)
gen.недорогой отдыхa vacation easy on the pocket-book
gen.непревзойдённый уровень отдыхаultimate vacation experience (sankozh)
gen.непрерывный отдыхuninterrupted rest (Кунделев)
gen.несколько минут отдыхаa few moments of recreation
gen.нет отдыха для лентяяno rest for the wicked (оксфордский словарь: the speaker's heavy workload or lack of tranquillity is due to their sinful life. Возможный вариант перевода: для бешеной собаки семь вёрст не крюк Katja Rodionova)
gen.ничто не может сравниться не идёт в сравнение с хорошим отдыхомthere is nothing like a good rest
biol.ночной отдыхroosting time (птиц)
gen.ночной отдыхa night's repose
Makarov.ну, зато теперь мы избавлены от необходимости выбирать место отдыхаwell, that disposes of the difficulty of choosing a holiday place
gen.нуждаться в отдыхеwant rest (much care, time, etc., и т.д.)
gen.одежда для отдыхаplaywear
gen.оздоровительный отдыхrest and recreation (о солдатах – АД)
gen.оздоровительный отдыхwellness holiday (george serebryakov)
gen.оздоровительный отдыхrest and recreation (о солдатах Alexander Demidov)
gen.оздоровительный отдыхhealth-improving rest (WiseSnake)
gen.он наслаждался отдыхом и природойhe was enjoying himself resting and taking in nature
gen.он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатамhe halted to repose his wayworn soldiers
gen.он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатамhe halted to repose his way-worn soldiers
gen.он предвкушает отдых на море этим летомhe is looking forward to a holiday at the seaside this summer
gen.он трудился без отдыхаhe kept his nose to the grindstone
Makarov.она вернулась на работу в ноябре после продолжительного периода отдыха и восстановления силshe returned to work in November after a lengthy period of rest and recuperation
gen.они заслужили отдыхthey had earned a holiday
gen.они навязались ему в компанию и испортили ему отдыхthey fastened themselves on him and spoiled his holiday
gen.оплата отдыхаholiday expenses (Alexander Demidov)
gen.оплачиваемое время отдыхаPTO (paid time off alander)
gen.организация отдыхаrecreation organization (Азери)
gen.организованный массовый отдыхorganized mass leisure (ABelonogov)
gen.организованный отдыхpackage holiday (преим. туризм)
avia.оснащение для отдыха экипажаcrew rest facility
gen.останавливаться в пути для отдыха и едыbait
gen.остановиться в пути для отдыха и едыbait
gen.остановиться для отдыхаbait
Игорь Мигостановка в пути для отдыхаrest stop
gen.остановка игры для отдыхаtimeout for rest
gen.Отдел парков и ОтдыхаParks and Recreation Department (Г. Блумингтон. Предоставляет жителям высококачественные услуги в виде разнообразных коммунальных объектов, программ, мероприятий и партнерств. kali_nihta)
gen.отдельный домик для развлечений и отдыхаplayhouse
Makarov.отдых был испорчен плохой погодойthe holiday was marred by bad weather
gen.отдых в выходныеweekend break (eugenius_rus)
avia.отдых в кроватиbedrest
avia.отдых в кроватиbed rest
avia.отдых в полностью одетом состоянииwell-clothed rest
avia.отдых в положении сидяsitting rest
avia.отдых в постелиbed rest
gen.отдых в собственном домеstaycation (a holiday that you take at home or near your home Burdujan)
gen.отдых в тёмной комнате или краткий сон для улучшения самочувствия и внешнего видаbeauty sleep
gen.отдых в халатеslippered ease
Makarov.отдых вернёт ему силыrest will give him back his strength
Makarov.отдых воскресил его силыthe rest revived his energies
Makarov.отдых восстановит ваши силыthe rest will refresh you
Makarov.отдых восстановит ваши силыrest will refresh you
gen.отдых днёмlounge
gen.отдых закалил насthe holiday invigorated us
gen.отдых и восстановление силR and R
gen.отдых и развлеченияentertainment (sankozh)
gen.отдых, который обойдётся недорогоa vacation easy on the pocket-book
gen.отдых на лоне природыcamping (в палаточном лагере)
gen.отдых на мореholidays at the seaside (Natalie1103)
gen.отдых на открытом воздухеoutdoor recreation (financial-engineer)
Makarov.отдых на природеrecreation on the landscape
gen.отдых на природеpicnic (sankozh)
gen."отдых на пути в Египет"the Rest on the Flight into Egypt (тип изображения Святого семейства)
gen."отдых на пути в Египет"the Repose on the Flight (популярная тема в искусстве Контрреформации)
Makarov.отдых освежил егоhe feels refreshed after his rest
gen.отдых особенно приятен после хорошо сделанной работыleisure is sweet when it follows work well done
Makarov."отдых от лекарств"drug holiday (пациент на короткое время прекращает регулярный приём лекарств В.И.Макаров)
gen.отдых от работrelaxation
gen.отдых от работыrelaxation
gen.отдых от трудаvacation from labour
Makarov.отдых после дня работыrelaxation after the day's toil
gen.отдых после катания на лыжахapres-ski (с выпивкой, танцами и т.д. alfranch)
gen.отдых после обедаzest
Makarov.отдых почвы в паруrest of soil
gen.отдых, проведённый домаholistay (A staycation (a portmanteau of "stay" and "vacation"), or holistay (a portmanteau of "holiday" and "stay"), is a period in which an individual or family stays home and participates in leisure activities within driving distance of their home and does not require overnight accommodations. Bullfinch)
gen.отдых пропал из-за плохой погодыthe holidays were spoilt by bad weather
gen.отдых с детьмиfamily recreation (AD Alexander Demidov)
avia.отдых в положении сидяsitting at rest
Makarov.отдых у моря в конце неделиweekend outing on the sea
Makarov.отдых у моря в конце неделиa weekend outing on the sea
gen.отдых у себя домаstaycation (Burdujan)
Makarov.относящийся к отдыхуrecreational (особ. активному)
gen.относящийся к отдыху, активномуrecreational
gen.отпуск на отдых и восстановление силR&R leave (Andrew052)
gen.отпуск на отдых и восстановление силRest and Recuperation leave (Andrew052)
gen.отпуск с активным отдыхомadventure holiday (SergeyL)
gen.отпуск, связанный с активным отдыхомadventure holiday (SergeyL)
avia.отсек для отдыха членов экипажаcrew rest area
gen.пакет услуг для отдыхаvacation package (WiseSnake)
gen.парк активного отдыхаactivity park (karpvon)
gen.парк культуры и отдыхаmunicipal park (Am. Andrey Truhachev)
gen.парк культуры и отдыхаrecreation park
gen.парк культуры и отдыхаculture and leisure park (ABelonogov)
gen.парк культуры и отдыхаpark of culture and recreation (grafleonov)
gen.парк культуры и отдыхаurban park (Andrey Truhachev)
gen.парк культуры и отдыхаpublic park (Br. wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.парк культуры и отдыхаmunicipal gardens (Br. wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.парк культуры и отдыхаmetropolitan park (Am. wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.парк культуры и отдыхаpublic open space (Br. wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.парк культуры и Отдыхаrecreation park
gen.парк культуры и отдыхаPark for Recreation and Leisure (incl. facilities for musical, theatrical etc. performances ABelonogov)
gen.парк культуры и отдыхаPark of Culture and Rest (ABelonogov)
gen.Парк культуры и отдыха им. Ю.А. ГагаринаYu.A. Gagarin Refreshment Park (ABelonogov)
gen.парк отдыхаplayland
gen.парк отдыха и развлеченийamusement park
gen.парк отдыха с аттракционамиtheme park (посвящённый одной теме, обычно детский)
gen.парк семейного отдыхаfamily leisure park (snowleopard)
gen.парковая зона для отдыха горожанrecreational open space (Raz_Sv)
gen.парковая зона отдыхаrecreation park (Andrey Truhachev)
gen.Пассивный отдых на природеPassive outdoor recreation (Johnny Bravo)
biol.пауза отдыхаrest pause
gen.перемежать работу с отдыхомalternate rest and work
gen.Перерыв для отдыха и питанияBreak for rest and meals (Lavrov)
gen.перерыв для отдыха и питанияrest and meal break (ABelonogov)
gen.перерывы для отдыха и питанияlunch and break periods (Lavrov)
gen.перерывы для отдыха и питанияbreaks for rest and meals (ABelonogov)
agrochem.период "отдыха"rest period (почвы, пастбища)
geol.период отдыхаperiod of repose
geol.период отдыхаrepose period (вулкана)
agrochem.период "отдыха"period of stay (пастбища)
geol.период отдыха или замиранияrepose period (вулкана)
gen.плавучий дом отдыхаhouseboat
gen.площадки отдыха и стоянки автотранспортаrest areas and vehicle parking areas (ABelonogov)
Makarov.погода и окружающая обстановка благоприятствовали нашему отдыхуweather and the scenery co-operated to make our holiday a success
Makarov.погода и окружающая обстановка благоприятствовали нашему отдыхуthe weather and the scenery co-operated to make our holiday a success
gen.полноценный отдыхa good rest (Zukrynka)
gen.полный отдыхcomplete rest
gen.помещение для отдыхаrest room
gen.помещение для отдыхаrest-room
gen.послеобеденный короткий отдыхsiesta
gen.послеобеденный отдыхsiesta
gen.постарайтесь дать глазам отдыхtry to rest your eyes
gen.почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождьit rained for the best part of their vacation
gen.право на отдыхright to a holiday (AD Alexander Demidov)
gen.праздное время: отдых, досугvacancy
Игорь Мигпредаться отдыхуhang up one's hammer and put one's feet up (после работы)
gen.предоставлять короткий перерыв для отдыхаallow a short interval for rest (a week for this paper, etc., и т.д.)
gen.предоставлять людям время на отдыхallow people time for rest (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.)
gen.прекрасный отдых!what bliss! (bigmaxus)
gen."Прелюдия к послеполуденному Отдыху фавна"the Afternoon of a Faun (соч. К. Дебюсси)
gen.причудливый в отдыхеwhimsical in rest
gen.проводить дни отдыхаweekend
gen.продолжительность отдыхаrest period (Кунделев)
gen.пусть работают руки и глаза, а языку почаще давай отдыхgive your tongue more holiday than your hands and eyes
gen.путешествовать, часто останавливаясь на отдыхtravel by easy stages
Gruzovikпутёвка в дом отдыхаpermit for a rest home
gen.путёвки на лечение или отдыхbooking documents for treatment or recreation (ABelonogov)
gen.работа без отдыхаall work and no play (как часть поговорки "all work and no play makes Jack a dull boy": All work and no play isn't ideal, but I absolutely must finish this report tonight. • All work and no play is stressful • Being in shape doesn't have to be all work and no play. • It won't be all work and no play at the show. • All work and no play, poor nutrition, no exercise, and few relationships can have severe negative consequences in the long run. • The summer won't be all work and no play, however, with almost half of students intending to go travelling at some point.)
gen.работа и отдыхwork-life balance (katerinale)
gen.работать без отдыхаwork without taking a rest
gen.работать без отдыхаwork hard
gen.работать без отдыхаhold a person's nose to the grindstone
gen.работать без отдыхаkeep a person's nose to the grindstone
gen.работать без отдыхаput a person's nose to the grindstone
gen.работать без отдыхаput one's noses to the grindstone (aleks_rich)
gen.рабочее время и время отдыхаworking hours and time off work (Alexander Demidov)
gen.рабочее время и время отдыхаworking and leisure time (Alexander Demidov)
gen.развлечения в часы отдыхаa pastime for one's off hours
Makarov., mil.располагаться на отдыхbed down
gen.расположить на отдыхput down for some rest (After my adhoc debriefing from Colonel Ghetty, Hector, Bruce, and I put the platoons down for some rest. 4uzhoj)
gen.режим работы и отдыхаworking conditions and recreation
gen.режим рабочего времени и времени отдыхаworking hours and time off work (Alexander Demidov)
gen.режим рабочего времени и времени отдыхаwork and rest schedule (ABelonogov)
gen.режим труда и отдыхаworking hours and time off work (Alexander Demidov)
gen.режим труда и отдыхаwork life balance (Manookian)
gen.режим труда и отдыхаwork and rest pattern (The OOW fell asleep on watch as a result of insufficient stimulation and probable fatigue following a change of work and rest pattern. aldrignedigen)
min.prod.режим труда и отдыхаfatigue management (рациональный режим труда и отдыха – effective fatigue management masizonenko)
gen.режим труда и отдыхаwork and rest schedule (Alexander Demidov)
gen.режим труда и отдыхаschedule of work and rest (ABelonogov)
gen.род станции для отдыхаrest house (в Индии)
Игорь Мигроскошный отдыхlavish vacations
gen.санаторно-курортное лечение и отдыхhealth resort treatment and rest (ABelonogov)
gen.семейный отдыхfamily recreation (Anfil)
gen.сесть для отдыхаstoop (о птице)
gen."скай лонж", ресторан, каюта, гостиная, любое помещение, как правило для отдыха с панорамным видомsky lounge (ulkomaalainen)
gen.советовать отдыхadvise a rest (a new job, a change of scene, etc., и т.д.)
gen.специальные перерывы для обогревания и отдыхаspecial warm-up and rest breaks (ABelonogov)
gen.специальный, отдельный домик для развлечений и отдыхаplayhouse
gen.спорт и отдыхsport and leisure (andrew_egroups)
gen.спуститься для отдыхаstoop (о птице)
gen.ставить работу выше отдыхаput business before pleasure
gen.сторонник активного отдыхаoutdoor type (Anglophile)
gen.сфера отдыха и развлеченийvacation business (sankozh)
Makarov.такт отдыхаresting phase (при доении)
gen.там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановкеthere will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat
gen.термический отдыхcooling down of welded joints (сварных соединений Анна Ф)
gen.термический отдыхcooling of weld metal (сварных соединений. Комментарий от yalex: "Термический отдых в основном применяют для сварных соединений толстостенных конструкций, для которых проблематично выполнить термообработку в режиме высокого отпуска. Суть процесса заключается в нагреве свариваемого материала доя 250-300 °С, с дальнейшей выдержкой в несколько часов. Как результат — уменьшается содержание водорода в сварных швах и снижается уровень остаточных напряжений". Анна Ф)
gen.термический отдых до температурыcooling down to a specific temperature (сварные соединения Анна Ф)
gen.товары для активного отдыхаrecreational goods (VLZ_58)
gen.товары для отдыхаleisure goods (max hits Alexander Demidov)
gen.товары для отдыхаrecreation products (Alexander Demidov)
gen.транспорт для отдыхаrec-v (трейлер, жилой автофургон и т.п.)
gen.транспорт для отдыхаrecvee (трейлер, жилой автофургон и т.п.)
gen.транспорт для отдыхаrecreational vehicle (трейлер, жилой автофургон)
gen.труд и развлечения необходимы: одно развивает энергию, другое даёт отдыхwork and play are both necessary: this gives us rest, and that gives us energy (Technical)
Makarov.у меня не было ни минуты отдыхаI could get no rest
gen.у меня нет времени на отдыхI can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.)
gen.удаляться на отдыхretire to rest
gen.условия для полноценного отдыхаa good rest environment (Zukrynka)
gen.условия отдыхаleisure facilities (Johnny Bravo)
Gruzovikфешенебельное место отдыхаpleasure resort
avia.физический отдыхphysical rest
gen.хороший отдых – вот что вам нужнее всегоa good rest is just the thing for you
gen.хороший отдых-вот что вам нужнее всегоgood rest is just the thing for you
gen.центр отдыхаrecreation centre (комплекс помещений и площадок для отдыха, занятий спортом и т.д. ssn)
gen.центр отдыхаrecreation center (Lenochkadpr)
gen.центр отдыхаleisure centre
gen.центр отдыха и развлеченийrecreation center (ssn)
gen.центр отдыха и развлеченийrecreation centre
gen.центр отдыха и развлечений для студентовjunior common room (тип клуба в колледжах Оксфордского университета; Великобритания)
gen.центр отдыха и развлечений для студентовjunior combination room (тип клуба в колледжах Кембриджского университета; Великобритания)
gen.Центральный парк культуры и отдыха им. ГорькогоGorky Central Recreation and Leisure Park (Samorukova)
gen.Центральный парк культуры и отдыха имени ГорькогоGorky Central Park of Culture and Leisure (grafleonov)
gen.Центральный парк культуры и отдыха имени ГорькогоGorky Central Park (grafleonov)
gen.Центральный парк культуры и отдыха имени ГорькогоGorky Park (grafleonov)
avia.ЦУП имеет достаточные рабочие помещения для организации круглосуточной работы и отдыха персоналаFOCC has proper office spaces for organization of day-and-night service and personnel rest (tina.uchevatkina)
gen.чартерный рейс для путешествия в места отдыхаvacation charter (sankozh)
gen.человек "на заслуженном отдыхе"retiree (kee46)
gen.чередовать работу и отдыхdivide one's time between work and play
gen.читать для развлечения и отдыхаread for amusement and relaxation
gen.шахматы прекрасный отдыхchess is a wonder-ful relaxation
Игорь Мигшикарный отдыхlavish vacations
gen.экстремальный отдыхadventure holiday (a type of organized holiday in which people do new and exciting things, for example a trek or a safari. MED Alexander Demidov)
gen.эта болезнь губит мои планы на отдыхthis illness makes a mess of my holiday
gen.эта болезнь портит мои планы на отдыхthis illness makes a mess of my holiday
gen.я не могу выкроить время на отдыхI can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.)
gen.я не могу тратить время на отдыхI can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.)
gen.я устрою себе хороший отдых в выходные дниI shall treat myself to a good week-end holiday
gen.я устрою себе хороший отдых на уик-эндI shall treat myself to a good week-end holiday
Showing first 500 phrases