Subject | Russian | English |
gen. | вас не затруднит отвезти меня на станцию? | will it put you out to take me to the station? |
gen. | вас не затруднит отвезти меня на станцию? | would it put you out to take me to the station? |
lit. | Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса. | There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever) |
gen. | давайте я отвезу вас на станцию | let me tool you down to the station |
Makarov. | детей отвезли в школу на автобусе | the children were bussed to school |
gen. | его отвезли в больницу | he was taken to the hospital |
gen. | его отвезли в школу | he was taken to school (to town, to the hospital, etc., и т.д.) |
Makarov. | её срочно отвезли в больницу | she was rushed to the hospital |
Makarov. | забрать автомобили, чтобы отвезти домой | to co-opt cars to carry home |
Makarov. | забрать автомобили, чтобы отвезти домой | co-opt cars to carry home |
gen. | мне отвезти вас в аэропорт? | can I drive you to the airport? |
gen. | мой приятель отвёз меня к себе домой на своей новой машине | my friend drove me to his house in his new car |
Makarov. | наиболее тяжело раненных отвезли в больницу | the worst cases were taken to hospital |
Makarov. | наиболее тяжело раненых отвезли в больницу | the worst cases were taken to hospital |
Makarov. | он отвёз меня в аэропорт на своей машине | he took me to the airport in his car |
gen. | он отвёз нас в другой конец города | he drove us over to the other side of town |
gen. | он отвёз ребёнка домой | he got the child home |
Makarov. | он отвёз свой урожай на мельницу | he sent his crop to a large mill |
gen. | отвези меня туда | take me there (xmoffx) |
gen. | отвезите меня назад | take me back |
gen. | отвезти багаж на станцию | take the luggage to the station |
gen. | отвезти в | take to (пункт назначения: Pike tries to get motorist Otto Meyer to take him to Santa Rosita, but instead Meyer leaves Pike stranded with only a little girl's bike from his furniture van to race to the money for himself. wikipedia.org ART Vancouver) |
Makarov. | отвезти кого-либо в больницу | take someone to the hospital |
Makarov. | отвезти в больницу | take to hospital (After the plane landed in Omsk, Navalny was taken to hospital with suspected poisoning.) |
gen. | отвезти кого-либо в больницу | take to the hospital |
gen. | отвезти кого-либо в город | run up to town (обыкн. в Лондон) |
gen. | отвезти в детский сад | drop off at daycare (ребёнка: I leave the house at 8;45 a.m. because I must drop off my two-year-old at daycare on the way. ART Vancouver) |
gen. | отвезти кого-либо в Лондон | run into London |
gen. | отвезти в скорую помощь | take someone to the emergency room (ART Vancouver) |
gen. | отвезти в тюрьму | haul off to jail (Taras) |
Makarov. | отвезти кого-либо домой | drive someone home |
gen. | отвезти кого-либо домой | get home |
gen. | отвезти кого-либо домой | take home |
Makarov. | отвезти кого-либо домой на автомобиле | motor someone home |
gen. | отвезти кого-либо домой на автомобиле | motor home |
gen. | отвезти его в больницу | get him along to the hospital |
Makarov. | отвезти к | take to (someone – кому-либо) |
gen. | отвезти командира на берег | row the captain ashore |
gen. | отвезти кого-нибудь куда-нибудь | drive someone somewhere |
Makarov. | отвезти мусор на свалку | wheel the rubbish to the dump |
gen. | отвезти на автомобиле | motor |
gen. | отвезти на самолёте | fly (someone somewhere 4uzhoj) |
Игорь Миг | отвезти на скорой | rush to a hospital (в больницу) |
inf. | отвезти на "скорой" в больницу | take via ambulance to hospital (Anglophile) |
Makarov. | отвезти на станцию | take to the station |
Makarov. | отвезти на станцию | drive to the station |
Makarov. | отвезти обратно | take back |
Makarov. | отвезти обратно | drive back |
gen. | отвезти раненого в больницу | bear the wounded man to the hospital (the thief to prison, the letter to the president, etc., и т.д.) |
gen. | отвезти человека в больницу | take the man to the hospital (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc., и т.д.) |
Makarov. | реквизировать автомобили, чтобы отвезти домой | to co-opt cars to carry home |
Makarov. | реквизировать автомобили, чтобы отвезти домой | co-opt cars to carry home |
Makarov. | ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at |
gen. | ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at |
lit. | Я желаю знать, отвезёт ли он меня потом домой. Я этикету не обучалась. | What I want to know is — does he take me home afterward. I'm not Emily Posted. (F. Scott Fitzgerald) |
gen. | я мог бы отвезти вас в Доркинг | I could run you down to Dorking |
Makarov. | я надеюсь, что ты отвезёшь нас в аэропорт | I'm bargaining on your help to drive us to the airport |
Makarov. | я отвезу вас на машине | I'll take you over in the car |
amer. | я отвезу тебя домой | I'll give you a ride home (Taras) |
Makarov. | я отвёз Джонсона снова к себе домой | I ran Johnson back to my house |