Subject | Russian | English |
gen. | вываживать лошадей, чтобы они остыли | walk the horses so they don't get overheated |
gen. | выключите двигатель и дайте ему остыть | stop the engine and let it cool off |
gen. | выключите мотор и дайте ему остыть | stop the engine and let it cool off |
gen. | дайте ему время остыть | give him time to simmer down |
gen. | дать лошадям остыть | let the horses cool |
cook. | дать остыть | leave to cool (приготовленной пище sankozh) |
Makarov., proverb, literal. | дать остыть своим пяткамср.: долго дожидаться; терять время на ожидание и т. д. | cool one's heels |
Makarov., proverb | дать остыть своим пяткам букв. | cool heels (ср.: долго дожидаться терять время на ожидание и т. д.) |
sport. | делать упражнения в комплексе, не давая мышцам остыть | to superset (Aviator) |
gen. | её чувства ко мне остыли | she has cooled off towards me |
gen. | кровь остынет в жилах | it makes one's blood freeze |
gen. | кровь остынет в жилах | it makes one's blood curdle |
gen. | мы сделали остановку, чтобы дать лошадям остыть | we stopped to let our horses cool down |
Makarov. | нам пришлось остановиться на вершине холма и дать двигателю остыть | we had to stop at the top of the hill and wait for the engine to cool down |
gen. | напитки и т.д. остыли | the drinks soup, porridge, etc. cooled |
gen. | не давайте им встречаться, пока они немного не остынут | keep them apart until they've cooled down a bit |
Makarov. | не давать чьему-либо обеду остыть | keep someone's dinner warm |
Makarov. | не дать воде остыть | keep the water warm |
Makarov. | не дать супу остыть | keep the soup warm |
Makarov. | не проси у Джима ничего, подожди, пока он остынет | don't try to ask Jim a favour, give him time to simmer down |
gen. | не разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не остынет | don't talk to him now, wait until he cools down |
mech.eng., obs. | неплотный шов в отливке, возникающий при слиянии двух потоков металла в форме, в случае ес ли соединяющиеся части потоков остыли и не могут полностью слиться | cold shut |
idiom. | остынет настолько, что его можно будет брать руками | cool enough to handle (алешаBG) |
rude | остынь, блядь | chill the fuck out (mviformat) |
gen. | подуйте, быстрее остынет | blow on it, that will cool it quicker |
gen. | походить, чтобы остыть | walk one's anger off |
gen. | пусть суп остынет | let the soup cool off |
gen. | я жду, пока остынет чай | I am letting my tea the motor, etc. cool (и т.д.) |