Subject | Russian | English |
Makarov. | а теперь я подробно остановлюсь на некоторых из наших условий | now I will specialize some of our conditions |
inf. | в конечном итоге выбрать / остановиться на | wind up settling on (We had about twenty baby names to choose from. We did wind up settling on "Draculette Frankenstein Hopkins." Cute, huh? – В конечном итоге мы остановились на ... ART Vancouver) |
Makarov. | в конце концов Мери остановилась на голубом цвете для спальни | at last Mary settled on blue paint for the bedroom |
gen. | в первый день занятий профессор лишь остановился на основных проблемах курса | on the first day the professor just outlined the course for us |
gen. | в своей лекции я остановлюсь на двух вопросах | there are two questions of which I will address myself in this lecture |
gen. | в своей лекции я остановлюсь на двух вопросах | there are two questions on which I will address myself in this lecture |
Makarov. | взор её медленно переместился вверх и остановился на его руках | her eyes travelled slowly upward and rested on his hands |
Makarov. | взор мальчика остановился на новой игрушке | the boys' gaze rested on a new toy |
gen. | взор мальчика остановился на новой игрушке | the boys' gaze rested on a new toy |
Игорь Миг | вкратце остановиться на | take a quick look at |
Игорь Миг | вложить слишком большие средства, чтобы остановиться на полпути | be pot-committed to |
austral. | внезапно остановиться на полном ходу | prop (о лошади) |
gen. | вправе остановиться на выборе | may opt to (Bauirjan) |
lit. | Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса. | There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever) |
gen. | где мы сегодня остановимся на ночь? | where do we rest tonight? |
gen. | давай на этом остановимся | let's leave it at that (Andrey Truhachev) |
Makarov. | давай остановимся на пару дней у моей бабушки | let's stop at my granny for two days |
dipl. | давайте ещё раз остановимся на о основных моментах нашей дискуссии | let's recap briefly on some of the highlights of our today's discussion (bigmaxus) |
dipl. | давайте ещё раз остановимся на о основных моментах нашей дискуссии | let's just recap briefly on what we said before (bigmaxus) |
gen. | его взгляд остановился на её лице | his gaze settled on her face |
gen. | его взгляд остановился на ней | his look fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.) |
gen. | его взгляд остановился на ней | his eyes fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.) |
gen. | его взгляд остановился на ней | his look fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.) |
gen. | его взгляд остановился на ней | his eye fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.) |
Makarov. | его выбор остановился на | his choice fell on |
gen. | его выбор остановился на | his choice fell on ... |
gen. | его глаз остановился на ораторе | his eye rested on the speaker |
gen. | если он перейдёт на эту тему, то уже не остановится | once on this subject he never stops |
Makarov. | её взгляд остановился на мне | she let her glance rest on me |
gen. | завтра я намереваюсь более подробно остановиться на этой теме | I intend to expand on this theme tomorrow |
gen. | затормозившая машина остановила движение на многие мили | a stalled car backed up traffic for miles |
gen. | здесь столько, что я не знаю, на чём остановиться | there are so many here that I can't choose |
Makarov. | как бы там ни было, давайте на этом и остановимся | anyhow, let's leave it at that |
Makarov. | как только поезд остановился, из него на перрон валом повалили люди | as soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station |
gen. | когда на корабле был принят сигнал, он остановился | when the ship received the signal, she hove to |
media. | команда режиссёра остановить репетицию или производство и вернуться всем на свои места | "wrap’ it up!" |
lit. | Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. | King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. (Daily Mirror, 1984) |
math. | кратко остановиться на | mention briefly a |
Makarov. | лошадь внезапно остановилась перед высоким барьером, и всадник упал на землю | the horse jibbed at the high fence and the rider fell off |
dipl. | лучше я на этом остановлюсь | I'd better stop here (bigmaxus) |
gen. | мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? | can you pu me up for a day or two? (Brit. MichaelBurov) |
gen. | мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? | can you take me in for a day or two? |
Makarov. | мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой | I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore |
gen. | можете у нас остановиться на день-два | we can house you for a day or two |
gen. | можно остановиться только на нескольких общих соображениях | only a few general considerations can be touched upon |
gen. | мы остановились на его плане | we fixed upon his plan |
gen. | мы остановились на ночь в старой деревенской гостинице | we settled down for the night at an old country inn |
Makarov. | мы остановились на обочине, чтобы сфотографировать вспышки молний на фоне туч | we pulled over to take some pictures of clouds and lightning |
scient. | мы остановились на том, что одним из самых неустойчивых терминов ... является ... | we left off at the fact that one of the most unstable terms of is |
gen. | мы остановились на этом доме | we determined on this house (on a piano, upon a fur coat, etc., и т.д.) |
math. | мы остановимся на | we turn our attention to (a problem of ...) |
Makarov. | мы остановимся на несколько дней в Киеве повидаться с родственниками | we'll stop off for a few days in Kiev to visit our cousins |
gen. | на какой из этих комнат вы остановились? | which room did you choose? |
Makarov. | на мгновение он остановился | he stopped for a moment |
gen. | на небольшом дело остановилось | one small thing is lacking |
gen. | на обратном пути пароход остановится зайдёт туда | returning the steamer will stop there |
gen. | на обратном пути пароход остановится там | returning the steamer will stop there |
gen. | на углу он остановился | when he got to the corner he paused (linton) |
idiom. | на чем мы остановились? | where were we? |
gen. | на чём вы остановились? | what have you settled? |
inf. | на чём мы остановились? | where did we just leave off? (Technical) |
inf. | на чём мы остановились? | where did we land? (Technical) |
gen. | на чём мы остановились? | where did we leave off? (Anglophile) |
inf. | на чём мы остановились в прошлый раз? | where did we leave last time? (Technical) |
gen. | на чём я остановился? | where was I? |
gen. | на этом дело остановилось | there the business rests |
gen. | на этом и остановиться | rest there (But once you really hone in on it, do you rest there? carburetted) |
gen. | на этом можно было бы и остановиться | that might have been the end of it (alemaster) |
gen. | на этом мы остановимся | we will let it go at that |
gen. | на этом он остановился | there he stopped |
Makarov. | надо остановиться на следующей заправке, за бензином | we'd better pull in at the next garage for some petrol |
gen. | нам позволили остановиться на ночь | we were put up for the night |
Makarov. | нам пришлось остановиться на вершине холма и дать двигателю остыть | we had to stop at the top of the hill and wait for the engine to cool down |
gen. | начать с того, на чём остановился | resume where one broke off |
gen. | начинать с того, на чём кто-л., и т.д. остановился | begin where another has left off (where one's father left off, etc.) |
inf. | не мочь ни на чём остановиться | dilly-dally over the choice of something (Andrey Truhachev) |
Makarov. | не обращать внимания на сигнал регулировщика остановиться | ignore a point duty policeman's signal to stop |
Makarov. | не обращая внимания на сигнал регулировщика остановиться | ignoring a point-duty policeman's signal to stop |
gen. | не остановиться на | not stop at (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together.) |
polit. | нельзя не остановиться и на той негативной роли | nor can we fail to dwell on the negative role played by (bigmaxus) |
geol. | немного остановимся на | let us take a quick look at (Let us take a quick look at the results of this chapter ArcticFox) |
math. | необходимо кратко остановиться на | brief mention should be made of |
gen. | нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
Makarov. | нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановится | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops |
gen. | он играл на рояле, но когда мы вошли, он остановился и посмотрел на нас | he was playing the piano, but he paused and looked up as we came in |
Makarov. | он на минуту остановился и затем стал снова говорить | he stopped for a moment and then resumed speaking |
Makarov. | он на этом не остановился | he didn't stop there |
gen. | он на этом не остановился | he did not stop there |
gen. | он не может ни на чём остановиться | he can't settle to anything |
Makarov. | он остановил на мне испытующий взгляд | he searched my face |
Makarov. | он остановил свой выбор на самом молодом кандидате | he decided on the youngest candidate |
gen. | он остановился здесь на неделю или немного больше | he stayed there for a week or more |
gen. | он остановился здесь на неделю или немного меньше | he stayed there for a week or less |
gen. | он остановился здесь на неделю или несколько больше | he stayed there for a week or more |
gen. | он остановился здесь на неделю или несколько меньше | he stayed there for a week or less |
gen. | он остановился здесь на неделю или около того | he stayed there for a week or so |
gen. | он остановился здесь на неделю или чуть побольше | he stayed there for a week or more |
gen. | он остановился здесь на неделю или чуть поменьше | he stayed there for a week or less |
gen. | он остановился здесь примерно на неделю | he stayed there for a week or so |
gen. | он остановился на полуслове | he broke off in the middle of a sentence |
gen. | он остановился на полуслове | he broke off at the middle of a sentence |
Makarov. | он остановился на самом молодом кандидате | he decided in favour of the youngest applicant |
gen. | он остановился на том же самом месте, где начал | he left off at the point where he began |
gen. | он остановился только на основных вопросах курса лекций | he only outlined the course of lectures |
gen. | он подробнее остановился на этом | he enlarged on the point |
Makarov. | он подробно остановился на их злоупотреблениях | he referred in detail on their corrupt practices |
Makarov. | он подробно остановился на этом предмете | he dwelt upon subject |
gen. | он подробно остановился на этом предмете | he dwelt upon the subject |
Makarov. | он продолжил разговор с того места, на котором остановился | he took up the subject where he left off |
gen. | он продолжил свою историю с того места, на котором остановился | he picked up the story where he had stopped it |
gen. | он резко нажал на тормоза, но машина не смогла остановиться вовремя | he slammed on the brakes but failed to stop in time |
Makarov. | он резко остановил выступающего на середине фразы | he chopped the speaker off in mid-sentence |
gen. | он сделал машине знак остановиться на углу | he waved at the car to stop at the corner |
Makarov. | он собирается остановиться на две недели в каком-либо недорогом отеле | he is going to stay for two weeks at some inexpensive hotel |
Makarov. | она многозначительно остановила свой взгляд на отце | she fixed her eyes expressively on her father |
Makarov. | она остановилась у своих друзей, живших в маленьком домике на улице Эдисон-Роуд | she was settled with her friends at their bijou house in the Addison Road |
gen. | они остановили свой выбор на ней | they fixed upon her |
Makarov. | они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идти | they paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next |
gen. | они остановились на имени Виктор | they settled on the name of Victor (for the child; для ребёнка) |
gen. | остановились на | have not advanced past (have not advanced past pilot testing – остановились на опытно-промышленных испытаниях ART Vancouver) |
math. | остановимся на | we turn our attention to |
gen. | остановимся на этом | let's just leave it at that (vogeler) |
inf. | остановись на минутку | hold on a minute |
gen. | остановись на минутку | stop awhile |
gen. | остановитесь на минутку | stop a while |
gen. | остановитесь на одну минуту | stop a moment |
gen. | остановитесь на следующем перекрёстке | stop at the next turning |
gen. | остановитесь на этом | stop there |
gen. | Остановитесь на этом поподробнее | let's touch on that |
Makarov. | остановить взгляд на | set one's eyes on something (чём-либо) |
Makarov. | остановить взгляд на | lay one's eyes on something (чём-либо) |
Makarov. | остановить взгляд на | let one's glance dwell on something (чем-либо) |
Makarov. | остановить взгляд на | let one's eye dwell on something (чем-либо) |
Makarov. | остановить взгляд на | fix eyes on |
idiom. | остановить внимание на ч-л, выделить что-то конкретное | hang hat on this that peg |
book. | остановить выбор на | decide on (igisheva) |
gen. | остановить машину на минутку | stop the car for a moment |
gen. | остановить на время | intermit |
gen. | остановить на входе | stop at the entrance (bigmaxus) |
gen. | остановить на дороге и ограбить | hijack (автомобиль и т.п.) |
gen. | остановить на дороге и ограбить | highjack (автомобиль и т.п.) |
gen. | остановить кого-л. на слове | stop a man's utterance |
O&G, oilfield. | остановить работу на ночь | SDFN (shut down for night; пос.старый Жетыбай-Актау – м/р Каражанбас Yeldar Azanbayev) |
dril. | остановить работу на ночь | shut down for night (Yeldar Azanbayev) |
fin. | остановить рост расходов на здравоохранение | rein in rising health care costs (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | остановить свой взгляд на | set eyes on someone, something (ком-либо, чем-либо) |
Makarov. | остановить свой взгляд на | clap eyes on (ком-либо чём-либо) |
Makarov. | остановить свой выбор на | make up one's mind (чем-либо) |
Makarov. | остановить свой выбор на | choose something (чём-либо) |
book. | остановить свой выбор на | decide on (igisheva) |
amer. | остановить свой выбор на | opt for (чем-либо другом Val_Ships) |
Игорь Миг | остановить свой выбор на | go with |
gen. | остановить свой выбор на | choose to go with (4uzhoj) |
gen. | остановить свой выбор на | decide in favour of (Anglophile) |
media. | остановить свой выбор на кандидате | settle on the candidate (bigmaxus) |
gen. | остановить свой выбор на небольшой вилле | fix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc., и т.д.) |
gen. | остановить свой выбор на нём для выполнения этого дела | fix upon him to do this job (to deliver the address, to represent us, etc., и т.д.) |
amer. | остановить свой выбор на (чем-либо другом | opt for (she ditched her ponytail and opted for a locks flow free Val_Ships) |
gen. | остановиться на | opt (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | ordain (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | terminate (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | cinch (MichaelBurov) |
Игорь Миг | остановиться на | narrow down |
gen. | остановиться на | dispose of (MichaelBurov) |
Игорь Миг | остановиться на | delve into |
Makarov. | остановиться на | decide upon |
Makarov. | остановиться на | pitch on (ком-либо, чём-либо) |
Makarov. | остановиться на | pitch upon (ком-либо, чём-либо) |
Makarov. | остановиться на | fix upon (чем-либо) |
gen. | остановиться на | stop at (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together. • All in all, there are few grounds to assume that Putin will stop at Ukraine. It’s easy to forget that Russia’s “draft treaties” from December demand rolling back western protection not only from the territories of the former Soviet Union, but all the countries of the former Warsaw Pact too.) |
gen. | остановиться на | fix upon (чём-л.) |
gen. | остановиться на | stop (чём-л.) |
gen. | остановиться на | choose to go with (чем-либо; в итоге, по некотором размышлении: I chose to go with a design that is, overall, simplistic. 4uzhoj) |
gen. | остановиться на | settle on something (чем-то Alex_Odeychuk) |
gen. | остановиться на | settle (MichaelBurov) |
inf. | остановиться на | plump for (чем-либо; в знач. "остановить свой выбор на": We finally plumped for a bottle of pink champagne. Anglophile) |
obs. | остановиться на | grapple one's mind to (чём-л.) |
inf. | остановиться на | go with (Thanks for the detailed response, I think I'll go with your suggestion and see where it leads. -- остановлюсь на вашем предложении ART Vancouver) |
book. | остановиться на | decide on (выбрать igisheva) |
inf. | остановиться на | opt for (в выборе inn) |
gen. | остановиться на | fix (on, upon; чем-либо) |
gen. | остановиться на | settle on (чем-либо) |
gen. | остановиться на | settle upon (чем-либо) |
gen. | остановиться на | stay with (rechnik) |
gen. | остановиться на | fix on (чём-либо) |
gen. | остановиться на | choose (= сделать выбор Pickman) |
gen. | остановиться на | pitch (ком-либо, чём-либо) |
gen. | остановиться на | regulate (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | resolve (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | rule (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | actuate (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | arbitrate (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | complete (MichaelBurov) |
gen. | остановиться на | pitch upon |
Makarov. | остановиться на вопросе | dwell on a question |
Makarov. | остановиться на вопросе | dwell on the issue (of) |
gen. | остановиться на вопросе | dwell on an issue (The issue of subsidized housing – I want to touch on that, I don't want to dwell on that. – Я хочу затронуть этот вопрос, я не хочу на нём задерживаться / останавливаться. ART Vancouver) |
Makarov. | остановиться на вопросе во всех подробностях | give full details of the matter |
gen. | остановиться на время | intermit |
gen. | остановиться на чём-л. вскользь | run over |
busin. | остановиться на выборе узкой конкурентной сферы | rest on the choice of a narrow competitive scope |
busin. | остановиться на выборе узкой сферы конкуренции | rest on the choice of a narrow competitive scope |
gen. | остановиться на две недели | stop for a fortnight (for three days, for the night, etc., и т.д.) |
Makarov. | остановиться на деле | settle on the cause |
gen. | остановиться на достигнутом | stop at the achieved results (Soulbringer) |
Игорь Миг | остановиться на зеленую стоянку | make a pit stop |
gen. | остановиться где-л. на известное время | sojourning |
gen. | остановиться где-л. на известное время | sojournment |
gen. | остановиться где-л. на известное время | sojourn |
traf. | остановиться на красный свет | stop at a red light (Received a text while on the commute? Even when you’re stopped at a red light or in heavy traffic, you’re still driving, and need to be aware of what’s going on around you. #LeaveYourPhoneAlone ART Vancouver) |
fig.of.sp. | остановиться на красный свет | come to a halt for a red light (ART Vancouver) |
gen. | остановиться на красный свет | stop at the red light (светофора; I'll get out when you stop at the red light. cambridge.org dimock) |
gen. | остановиться на красный свет | stop for a red light |
gen. | остановиться на мелочах | dwell on trivialities |
gen. | остановиться на минутку | stop by (ART Vancouver) |
Makarov. | остановиться на минуту | pause for an instant |
progr. | остановиться на модели неявного управления | end up with an implicit model (состояниями ssn) |
gen. | остановиться на небольшой вилле | fix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc., и т.д.) |
gen. | остановиться на ночлег | spend the night |
Makarov. | остановиться на ночлег | put up for the night |
gen. | остановиться на ночлег | stop for the night |
Makarov. | остановиться на ночь | put up for the night |
gen. | остановиться на обочине | stop by the roadside (дороги dimock) |
Makarov. | остановиться на одном из подходов | opt for approach |
Makarov. | остановиться на перекрёстке | stop at the turning |
Makarov. | остановиться на каком-либо плане | settle on a plan |
gen. | остановиться на каком-либо плане | settle upon a plan |
gen. | остановиться на повороте | stop at a turn in the road (дороги) |
Makarov. | остановиться на полдороге | stop half way |
gen. | остановиться на полпути | stop in the middle of one's course |
Gruzovik, prop.&figur. | остановиться на полпути | stop halfway |
gen. | остановиться на полпути | stop halfway (также перен.) |
gen. | остановиться на полуслове | pause in mid-sentence (Alexander Demidov) |
Gruzovik | остановиться на полуслове | stop in the middle of a sentence |
gen. | остановиться на полуслове | stop short (when speaking) |
gen. | остановиться на полуслове | break off abruptly (Anglophile) |
Makarov. | остановиться на пороге | stop on the threshold |
gen. | остановиться на пороге | stop on the threshold (в дверях) |
mil. | остановиться на постой | take up quarters |
austral. | остановиться на привал, чтобы перекусить | boil the billy |
Makarov. | остановиться на светофоре | stop at a traffic light |
gen. | остановиться на сути | expand on the backbone of (... EVA) |
gen. | остановиться на этом | leave it at that (denghu) |
gen. | остановиться на этом | go flat (MichaelBurov) |
Makarov. | отойди на три метра и остановись | pace off three metres, and then stop |
gen. | очень коротко остановиться на одном из них | dwell briefly upon one of them (вопросов raf) |
gen. | подробнее остановиться на | talk more specifically about (Then I will talk more specifically about my recent work on implicit coordination 4uzhoj) |
Makarov. | подробно остановиться на | dwell at length on (чём-либо) |
Makarov. | подробно остановиться на | go into detail on (чём-либо) |
Игорь Миг | подробно остановиться на | make much of |
Makarov. | подробно остановиться на угрозе | elaborate on threat |
lit. | подробно остановиться на упомянутых идеях в своей книге | elaborate on these ideas in this book (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | поезд остановился на маленькой станции | the train stopped at a small station |
Makarov. | позволь мне подробнее остановиться на этом пункте | let me enlarge upon that point |
lit. | позже мы остановимся на этом вопросе более подробно | we'll discuss this in more detail later on (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | полицейские остановили его на улице и обыскали | the cops stopped him in the street and shook him down |
Makarov. | поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игры | cap verses |
gen. | поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, на котором остановился предыдущий участник игры | cap verses |
Makarov. | председатель остановил выступающего на середине фразы | the chairman chopped the speaker off in mid-sentence |
Makarov. | преступники остановили автомобиль ровно на столько, чтобы успеть бросить бомбу в ресторан | the criminals stopped the car just long enough to drop a bomb into the restaurant |
gen. | продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановился | continue reading dictation, etc. from where he left off |
slang | резко остановиться на большой скорости | peel up (Palmirov) |
Makarov. | репортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой | the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing home |
gen. | самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристиках | the most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.) |
gen. | самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных чертах | the most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.) |
railw. | сигнал "остановись на расстоянии" | stop distant signal |
gen. | съезжай на обочину и остановись | pull into the side of the road and stop |
inf. | так на чём мы остановились? | you were saying (SirReal) |
Makarov. | тут он остановился на несколько секунд | at this point he paused a few seconds |
media. | устройство управления, позволяющее телезрителю остановить один кадр ТВ-изображения на экране | framesnatch |
Makarov. | хочу подробнее остановиться на этом вопросе | I shall enlarge upon the point |
gen. | читать стихи наперерыв друг перед другом, причём каждый начинает с того слова, на котором остановился предыдущий | cap verses |
Makarov. | Эмма многозначительно остановила свой взгляд на отце | Emma fixed her eyes expressively on her father |
Makarov. | я на минутку остановился перед витриной ближайшего магазина | I stood for a few moments in front of the nearest shop window |