DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing остановиться на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а теперь я подробно остановлюсь на некоторых из наших условийnow I will specialize some of our conditions
inf.в конечном итоге выбрать / остановиться наwind up settling on (We had about twenty baby names to choose from. We did wind up settling on "Draculette Frankenstein Hopkins." Cute, huh? – В конечном итоге мы остановились на ... ART Vancouver)
Makarov.в конце концов Мери остановилась на голубом цвете для спальниat last Mary settled on blue paint for the bedroom
gen.в первый день занятий профессор лишь остановился на основных проблемах курсаon the first day the professor just outlined the course for us
gen.в своей лекции я остановлюсь на двух вопросахthere are two questions of which I will address myself in this lecture
gen.в своей лекции я остановлюсь на двух вопросахthere are two questions on which I will address myself in this lecture
Makarov.взор её медленно переместился вверх и остановился на его рукахher eyes travelled slowly upward and rested on his hands
Makarov.взор мальчика остановился на новой игрушкеthe boys' gaze rested on a new toy
gen.взор мальчика остановился на новой игрушкеthe boys' gaze rested on a new toy
Игорь Мигвкратце остановиться наtake a quick look at
Игорь Мигвложить слишком большие средства, чтобы остановиться на полпутиbe pot-committed to
austral.внезапно остановиться на полном ходуprop (о лошади)
gen.вправе остановиться на выбореmay opt to (Bauirjan)
lit.Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса.There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever)
gen.где мы сегодня остановимся на ночь?where do we rest tonight?
gen.давай на этом остановимсяlet's leave it at that (Andrey Truhachev)
Makarov.давай остановимся на пару дней у моей бабушкиlet's stop at my granny for two days
dipl.давайте ещё раз остановимся на о основных моментах нашей дискуссииlet's recap briefly on some of the highlights of our today's discussion (bigmaxus)
dipl.давайте ещё раз остановимся на о основных моментах нашей дискуссииlet's just recap briefly on what we said before (bigmaxus)
gen.его взгляд остановился на её лицеhis gaze settled on her face
gen.его взгляд остановился на нейhis look fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
gen.его взгляд остановился на нейhis eyes fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
gen.его взгляд остановился на нейhis look fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
gen.его взгляд остановился на нейhis eye fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
Makarov.его выбор остановился наhis choice fell on
gen.его выбор остановился наhis choice fell on ...
gen.его глаз остановился на оратореhis eye rested on the speaker
gen.если он перейдёт на эту тему, то уже не остановитсяonce on this subject he never stops
Makarov.её взгляд остановился на мнеshe let her glance rest on me
gen.завтра я намереваюсь более подробно остановиться на этой темеI intend to expand on this theme tomorrow
gen.затормозившая машина остановила движение на многие милиa stalled car backed up traffic for miles
gen.здесь столько, что я не знаю, на чём остановитьсяthere are so many here that I can't choose
Makarov.как бы там ни было, давайте на этом и остановимсяanyhow, let's leave it at that
Makarov.как только поезд остановился, из него на перрон валом повалили людиas soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station
gen.когда на корабле был принят сигнал, он остановилсяwhen the ship received the signal, she hove to
media.команда режиссёра остановить репетицию или производство и вернуться всем на свои места"wrap’ it up!"
lit.Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже.King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. (Daily Mirror, 1984)
math.кратко остановиться наmention briefly a
Makarov.лошадь внезапно остановилась перед высоким барьером, и всадник упал на землюthe horse jibbed at the high fence and the rider fell off
dipl.лучше я на этом остановлюсьI'd better stop here (bigmaxus)
gen.мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you pu me up for a day or two? (Brit. MichaelBurov)
gen.мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you take me in for a day or two?
Makarov.мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогойI had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore
gen.можете у нас остановиться на день-дваwe can house you for a day or two
gen.можно остановиться только на нескольких общих соображенияхonly a few general considerations can be touched upon
gen.мы остановились на его планеwe fixed upon his plan
gen.мы остановились на ночь в старой деревенской гостиницеwe settled down for the night at an old country inn
Makarov.мы остановились на обочине, чтобы сфотографировать вспышки молний на фоне тучwe pulled over to take some pictures of clouds and lightning
scient.мы остановились на том, что одним из самых неустойчивых терминов ... является ...we left off at the fact that one of the most unstable terms of is
gen.мы остановились на этом домеwe determined on this house (on a piano, upon a fur coat, etc., и т.д.)
math.мы остановимся наwe turn our attention to (a problem of ...)
Makarov.мы остановимся на несколько дней в Киеве повидаться с родственникамиwe'll stop off for a few days in Kiev to visit our cousins
gen.на какой из этих комнат вы остановились?which room did you choose?
Makarov.на мгновение он остановилсяhe stopped for a moment
gen.на небольшом дело остановилосьone small thing is lacking
gen.на обратном пути пароход остановится зайдёт тудаreturning the steamer will stop there
gen.на обратном пути пароход остановится тамreturning the steamer will stop there
gen.на углу он остановилсяwhen he got to the corner he paused (linton)
idiom.на чем мы остановились?where were we?
gen.на чём вы остановились?what have you settled?
inf.на чём мы остановились?where did we just leave off? (Technical)
inf.на чём мы остановились?where did we land? (Technical)
gen.на чём мы остановились?where did we leave off? (Anglophile)
inf.на чём мы остановились в прошлый раз?where did we leave last time? (Technical)
gen.на чём я остановился?where was I?
gen.на этом дело остановилосьthere the business rests
gen.на этом и остановитьсяrest there (But once you really hone in on it, do you rest there? carburetted)
gen.на этом можно было бы и остановитьсяthat might have been the end of it (alemaster)
gen.на этом мы остановимсяwe will let it go at that
gen.на этом он остановилсяthere he stopped
Makarov.надо остановиться на следующей заправке, за бензиномwe'd better pull in at the next garage for some petrol
gen.нам позволили остановиться на ночьwe were put up for the night
Makarov.нам пришлось остановиться на вершине холма и дать двигателю остытьwe had to stop at the top of the hill and wait for the engine to cool down
gen.начать с того, на чём остановилсяresume where one broke off
gen.начинать с того, на чём кто-л., и т.д. остановилсяbegin where another has left off (where one's father left off, etc.)
inf.не мочь ни на чём остановитьсяdilly-dally over the choice of something (Andrey Truhachev)
Makarov.не обращать внимания на сигнал регулировщика остановитьсяignore a point duty policeman's signal to stop
Makarov.не обращая внимания на сигнал регулировщика остановитьсяignoring a point-duty policeman's signal to stop
gen.не остановиться наnot stop at (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together.)
polit.нельзя не остановиться и на той негативной ролиnor can we fail to dwell on the negative role played by (bigmaxus)
geol.немного остановимся наlet us take a quick look at (Let us take a quick look at the results of this chapter ArcticFox)
math.необходимо кратко остановиться наbrief mention should be made of
gen.нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
Makarov.нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
gen.он играл на рояле, но когда мы вошли, он остановился и посмотрел на насhe was playing the piano, but he paused and looked up as we came in
Makarov.он на минуту остановился и затем стал снова говоритьhe stopped for a moment and then resumed speaking
Makarov.он на этом не остановилсяhe didn't stop there
gen.он на этом не остановилсяhe did not stop there
gen.он не может ни на чём остановитьсяhe can't settle to anything
Makarov.он остановил на мне испытующий взглядhe searched my face
Makarov.он остановил свой выбор на самом молодом кандидатеhe decided on the youngest candidate
gen.он остановился здесь на неделю или немного большеhe stayed there for a week or more
gen.он остановился здесь на неделю или немного меньшеhe stayed there for a week or less
gen.он остановился здесь на неделю или несколько большеhe stayed there for a week or more
gen.он остановился здесь на неделю или несколько меньшеhe stayed there for a week or less
gen.он остановился здесь на неделю или около тогоhe stayed there for a week or so
gen.он остановился здесь на неделю или чуть побольшеhe stayed there for a week or more
gen.он остановился здесь на неделю или чуть поменьшеhe stayed there for a week or less
gen.он остановился здесь примерно на неделюhe stayed there for a week or so
gen.он остановился на полусловеhe broke off in the middle of a sentence
gen.он остановился на полусловеhe broke off at the middle of a sentence
Makarov.он остановился на самом молодом кандидатеhe decided in favour of the youngest applicant
gen.он остановился на том же самом месте, где началhe left off at the point where he began
gen.он остановился только на основных вопросах курса лекцийhe only outlined the course of lectures
gen.он подробнее остановился на этомhe enlarged on the point
Makarov.он подробно остановился на их злоупотребленияхhe referred in detail on their corrupt practices
Makarov.он подробно остановился на этом предметеhe dwelt upon subject
gen.он подробно остановился на этом предметеhe dwelt upon the subject
Makarov.он продолжил разговор с того места, на котором остановилсяhe took up the subject where he left off
gen.он продолжил свою историю с того места, на котором остановилсяhe picked up the story where he had stopped it
gen.он резко нажал на тормоза, но машина не смогла остановиться вовремяhe slammed on the brakes but failed to stop in time
Makarov.он резко остановил выступающего на середине фразыhe chopped the speaker off in mid-sentence
gen.он сделал машине знак остановиться на углуhe waved at the car to stop at the corner
Makarov.он собирается остановиться на две недели в каком-либо недорогом отелеhe is going to stay for two weeks at some inexpensive hotel
Makarov.она многозначительно остановила свой взгляд на отцеshe fixed her eyes expressively on her father
Makarov.она остановилась у своих друзей, живших в маленьком домике на улице Эдисон-Роудshe was settled with her friends at their bijou house in the Addison Road
gen.они остановили свой выбор на нейthey fixed upon her
Makarov.они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идтиthey paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next
gen.они остановились на имени Викторthey settled on the name of Victor (for the child; для ребёнка)
gen.остановились наhave not advanced past (have not advanced past pilot testing – остановились на опытно-промышленных испытаниях ART Vancouver)
math.остановимся наwe turn our attention to
gen.остановимся на этомlet's just leave it at that (vogeler)
inf.остановись на минуткуhold on a minute
gen.остановись на минуткуstop awhile
gen.остановитесь на минуткуstop a while
gen.остановитесь на одну минутуstop a moment
gen.остановитесь на следующем перекрёсткеstop at the next turning
gen.остановитесь на этомstop there
gen.Остановитесь на этом поподробнееlet's touch on that
Makarov.остановить взгляд наset one's eyes on something (чём-либо)
Makarov.остановить взгляд наlay one's eyes on something (чём-либо)
Makarov.остановить взгляд наlet one's glance dwell on something (чем-либо)
Makarov.остановить взгляд наlet one's eye dwell on something (чем-либо)
Makarov.остановить взгляд наfix eyes on
idiom.остановить внимание на ч-л, выделить что-то конкретноеhang hat on this that peg
book.остановить выбор наdecide on (igisheva)
gen.остановить машину на минуткуstop the car for a moment
gen.остановить на времяintermit
gen.остановить на входеstop at the entrance (bigmaxus)
gen.остановить на дороге и ограбитьhijack (автомобиль и т.п.)
gen.остановить на дороге и ограбитьhighjack (автомобиль и т.п.)
gen.остановить кого-л. на словеstop a man's utterance
O&G, oilfield.остановить работу на ночьSDFN (shut down for night; пос.старый Жетыбай-Актау – м/р Каражанбас Yeldar Azanbayev)
dril.остановить работу на ночьshut down for night (Yeldar Azanbayev)
fin.остановить рост расходов на здравоохранениеrein in rising health care costs (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.остановить свой взгляд наset eyes on someone, something (ком-либо, чем-либо)
Makarov.остановить свой взгляд наclap eyes on (ком-либо чём-либо)
Makarov.остановить свой выбор наmake up one's mind (чем-либо)
Makarov.остановить свой выбор наchoose something (чём-либо)
book.остановить свой выбор наdecide on (igisheva)
amer.остановить свой выбор наopt for (чем-либо другом Val_Ships)
Игорь Мигостановить свой выбор наgo with
gen.остановить свой выбор наchoose to go with (4uzhoj)
gen.остановить свой выбор наdecide in favour of (Anglophile)
media.остановить свой выбор на кандидатеsettle on the candidate (bigmaxus)
gen.остановить свой выбор на небольшой виллеfix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc., и т.д.)
gen.остановить свой выбор на нём для выполнения этого делаfix upon him to do this job (to deliver the address, to represent us, etc., и т.д.)
amer.остановить свой выбор на (чем-либо другомopt for (she ditched her ponytail and opted for a locks flow free Val_Ships)
gen.остановиться наopt (MichaelBurov)
gen.остановиться наordain (MichaelBurov)
gen.остановиться наterminate (MichaelBurov)
gen.остановиться наcinch (MichaelBurov)
Игорь Мигостановиться наnarrow down
gen.остановиться наdispose of (MichaelBurov)
Игорь Мигостановиться наdelve into
Makarov.остановиться наdecide upon
Makarov.остановиться наpitch on (ком-либо, чём-либо)
Makarov.остановиться наpitch upon (ком-либо, чём-либо)
Makarov.остановиться наfix upon (чем-либо)
gen.остановиться наstop at (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together. • All in all, there are few grounds to assume that Putin will stop at Ukraine. It’s easy to forget that Russia’s “draft treaties” from December demand rolling back western protection not only from the territories of the former Soviet Union, but all the countries of the former Warsaw Pact too.)
gen.остановиться наfix upon (чём-л.)
gen.остановиться наstop (чём-л.)
gen.остановиться наchoose to go with (чем-либо; в итоге, по некотором размышлении: I chose to go with a design that is, overall, simplistic. 4uzhoj)
gen.остановиться наsettle on something (чем-то Alex_Odeychuk)
gen.остановиться наsettle (MichaelBurov)
inf.остановиться наplump for (чем-либо; в знач. "остановить свой выбор на": We finally plumped for a bottle of pink champagne. Anglophile)
obs.остановиться наgrapple one's mind to (чём-л.)
inf.остановиться наgo with (Thanks for the detailed response, I think I'll go with your suggestion and see where it leads. -- остановлюсь на вашем предложении ART Vancouver)
book.остановиться наdecide on (выбрать igisheva)
inf.остановиться наopt for (в выборе inn)
gen.остановиться наfix (on, upon; чем-либо)
gen.остановиться наsettle on (чем-либо)
gen.остановиться наsettle upon (чем-либо)
gen.остановиться наstay with (rechnik)
gen.остановиться наfix on (чём-либо)
gen.остановиться наchoose (= сделать выбор Pickman)
gen.остановиться наpitch (ком-либо, чём-либо)
gen.остановиться наregulate (MichaelBurov)
gen.остановиться наresolve (MichaelBurov)
gen.остановиться наrule (MichaelBurov)
gen.остановиться наactuate (MichaelBurov)
gen.остановиться наarbitrate (MichaelBurov)
gen.остановиться наcomplete (MichaelBurov)
gen.остановиться наpitch upon
Makarov.остановиться на вопросеdwell on a question
Makarov.остановиться на вопросеdwell on the issue (of)
gen.остановиться на вопросеdwell on an issue (The issue of subsidized housing – I want to touch on that, I don't want to dwell on that. – Я хочу затронуть этот вопрос, я не хочу на нём задерживаться / останавливаться. ART Vancouver)
Makarov.остановиться на вопросе во всех подробностяхgive full details of the matter
gen.остановиться на времяintermit
gen.остановиться на чём-л. вскользьrun over
busin.остановиться на выборе узкой конкурентной сферыrest on the choice of a narrow competitive scope
busin.остановиться на выборе узкой сферы конкуренцииrest on the choice of a narrow competitive scope
gen.остановиться на две неделиstop for a fortnight (for three days, for the night, etc., и т.д.)
Makarov.остановиться на делеsettle on the cause
gen.остановиться на достигнутомstop at the achieved results (Soulbringer)
Игорь Мигостановиться на зеленую стоянкуmake a pit stop
gen.остановиться где-л. на известное времяsojourning
gen.остановиться где-л. на известное времяsojournment
gen.остановиться где-л. на известное времяsojourn
traf.остановиться на красный светstop at a red light (Received a text while on the commute? Even when you’re stopped at a red light or in heavy traffic, you’re still driving, and need to be aware of what’s going on around you. #LeaveYourPhoneAlone ART Vancouver)
fig.of.sp.остановиться на красный светcome to a halt for a red light (ART Vancouver)
gen.остановиться на красный светstop at the red light (светофора; I'll get out when you stop at the red light. cambridge.org dimock)
gen.остановиться на красный светstop for a red light
gen.остановиться на мелочахdwell on trivialities
gen.остановиться на минуткуstop by (ART Vancouver)
Makarov.остановиться на минутуpause for an instant
progr.остановиться на модели неявного управленияend up with an implicit model (состояниями ssn)
gen.остановиться на небольшой виллеfix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc., и т.д.)
gen.остановиться на ночлегspend the night
Makarov.остановиться на ночлегput up for the night
gen.остановиться на ночлегstop for the night
Makarov.остановиться на ночьput up for the night
gen.остановиться на обочинеstop by the roadside (дороги dimock)
Makarov.остановиться на одном из подходовopt for approach
Makarov.остановиться на перекрёсткеstop at the turning
Makarov.остановиться на каком-либо планеsettle on a plan
gen.остановиться на каком-либо планеsettle upon a plan
gen.остановиться на поворотеstop at a turn in the road (дороги)
Makarov.остановиться на полдорогеstop half way
gen.остановиться на полпутиstop in the middle of one's course
Gruzovik, prop.&figur.остановиться на полпутиstop halfway
gen.остановиться на полпутиstop halfway (также перен.)
gen.остановиться на полусловеpause in mid-sentence (Alexander Demidov)
Gruzovikостановиться на полусловеstop in the middle of a sentence
gen.остановиться на полусловеstop short (when speaking)
gen.остановиться на полусловеbreak off abruptly (Anglophile)
Makarov.остановиться на порогеstop on the threshold
gen.остановиться на порогеstop on the threshold (в дверях)
mil.остановиться на постойtake up quarters
austral.остановиться на привал, чтобы перекуситьboil the billy
Makarov.остановиться на светофореstop at a traffic light
gen.остановиться на сутиexpand on the backbone of (... EVA)
gen.остановиться на этомleave it at that (denghu)
gen.остановиться на этомgo flat (MichaelBurov)
Makarov.отойди на три метра и остановисьpace off three metres, and then stop
gen.очень коротко остановиться на одном из нихdwell briefly upon one of them (вопросов raf)
gen.подробнее остановиться наtalk more specifically about (Then I will talk more specifically about my recent work on implicit coordination 4uzhoj)
Makarov.подробно остановиться наdwell at length on (чём-либо)
Makarov.подробно остановиться наgo into detail on (чём-либо)
Игорь Мигподробно остановиться наmake much of
Makarov.подробно остановиться на угрозеelaborate on threat
lit.подробно остановиться на упомянутых идеях в своей книгеelaborate on these ideas in this book (Alex_Odeychuk)
Makarov.поезд остановился на маленькой станцииthe train stopped at a small station
Makarov.позволь мне подробнее остановиться на этом пунктеlet me enlarge upon that point
lit.позже мы остановимся на этом вопросе более подробноwe'll discuss this in more detail later on (Alex_Odeychuk)
Makarov.полицейские остановили его на улице и обыскалиthe cops stopped him in the street and shook him down
Makarov.поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игрыcap verses
gen.поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, на котором остановился предыдущий участник игрыcap verses
Makarov.председатель остановил выступающего на середине фразыthe chairman chopped the speaker off in mid-sentence
Makarov.преступники остановили автомобиль ровно на столько, чтобы успеть бросить бомбу в ресторанthe criminals stopped the car just long enough to drop a bomb into the restaurant
gen.продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановилсяcontinue reading dictation, etc. from where he left off
slangрезко остановиться на большой скоростиpeel up (Palmirov)
Makarov.репортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домойthe reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing home
gen.самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристикахthe most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.)
gen.самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных чертахthe most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.)
railw.сигнал "остановись на расстоянии"stop distant signal
gen.съезжай на обочину и остановисьpull into the side of the road and stop
inf.так на чём мы остановились?you were saying (SirReal)
Makarov.тут он остановился на несколько секундat this point he paused a few seconds
media.устройство управления, позволяющее телезрителю остановить один кадр ТВ-изображения на экранеframesnatch
Makarov.хочу подробнее остановиться на этом вопросеI shall enlarge upon the point
gen.читать стихи наперерыв друг перед другом, причём каждый начинает с того слова, на котором остановился предыдущийcap verses
Makarov.Эмма многозначительно остановила свой взгляд на отцеEmma fixed her eyes expressively on her father
Makarov.я на минутку остановился перед витриной ближайшего магазинаI stood for a few moments in front of the nearest shop window