DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing останавливать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режимаthe lockout feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is cleared
Makarov.автоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режимаthe lock-out feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is cleared
Makarov.автоблокировка останавливает оборудование до устранения нарушения режимаlockout feature e. g., a locking-out relay shuts down and holds the equipment out of service until the abnormal condition is cleared
gen.автобус останавливается в начале и в конце улицыthere is a bus stop at either end of the street
gen.беги, не останавливайся!keep up running!
Makarov.быстро останавливатьscram (ядерный реактор)
therm.eng.быстро останавливать реакторscram
gen.внезапно останавливатьсяbalk
Makarov.внезапно останавливатьсяjib (о лошади и т.п.)
Makarov.внезапно останавливатьсяgib (о лошади и т.п.)
mil.внезапно останавливатьсяjib
gen.внезапно останавливатьсяstop short
gen.внезапно и т.д. останавливатьсяstop suddenly (abruptly, promptly, gradually, partially, completely, half-way, too soon, punctually, instinctively, etc.)
gen.внезапно останавливатьсяstop dead
austral.внезапно останавливаться на полном ходуprop (о лошади)
inf.Вперёд! Давай! Быстрее! Пошел! Живее! Не останавливайся!Dash on! (In Britain of the early 20-th century it was an expression of encouragement or a prompt to proceed with haste or determination. It's akin to saying "Go ahead!" or "Hurry up!" in modern terms.: "Dash on! We haven't a moment to lose if we are to catch the train!" МарияКрас)
gen.время идёт не останавливаясьtime marches on
gen.где вы останавливались, когда ездили в Лондон?where did you stay when you went to London?
gen.говорить не останавливаясьreel off
mining.горизонт, на котором останавливается клетьhanging-on
slangгородишко, примечательный лишь тем, что проходящие железнодорожные составы останавливаются в нём набрать водыjerk town
Makarov.гостиница была обшарпанная, поэтому мы решили в ней не останавливатьсяthe hotel looked rather scruffy so we decided not to stay there
Makarov.групповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходеthe selector rotates across the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selector
Makarov.групповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходеselector sweeps through the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selector
Makarov.групповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходеthe selector sweeps through the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selector
Makarov.групповой искатель отыскивает выход к свободному искателю следующей ступени и останавливается на свободном выходеselector rotates across the horizontal terminals until it finds an idle terminal leading to the next selector
O&G, karach.давление при котором автоматически останавливаются насосыtrip pressure (Асхат У. UraziA)
auto.двигатель останавливаетсяmotor cuts out
gen.долго останавливаться наdwell (чём-л.)
Makarov.его лошадь трижды останавливалась перед препятствиямиhis animal jibbed three times
Makarov.его мысли останавливались на прошломhis mind reposed on the past
gen.жестом останавливать ихsign for them to stop (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
inf.здесь десятка не останавливаетсяNo10 doesn't stop here
gen.здесь останавливаются все машиныall cars stop here
gen.иди, не останавливайсяkeep right on walking (4uzhoj)
gen.кампания останавливаетсяcampaign stalls
math.коротко останавливаться наtouch briefly on
math.коротко останавливаться наtake a quick look at
comp.корректно останавливатьshut down gracefully (igisheva)
avia.ЛА с останавливаемым несущим винтомstopped-rotor aircraft
gen.Люди останавливают меня на улицеPeople tag me by the sleeve (Taras)
gen.место, где останавливаются грузовики, где обычно толкутся проститутки, барыги и продавцы наркотыback raw
slangмомент, когда вы останавливаетесь, чтобы посмотреть на милую собачкуpupper necking (baletnica)
transp.мотор останавливаетсяmotor stalls
gen.мы всегда останавливаемся в этой гостиницеwe always stop at this hotel
inf.мы на пол-пути не останавливаемсяwe don't do things by halves
fig.of.sp.мы не будем останавливаться, пока они не нажмут на "повтор"we go fast 'til they can't replay (Alex_Odeychuk)
gen.мы останавливались во Флоренции по дороге в Римon the way to Rome we stopped off at Florence
gen.мы проехали через город не останавливаясьwe passed through the town without stopping
dipl.на этом моменте не обязательно останавливатьсяthis point need not be entered into (bigmaxus)
gen.на этом останавливаться не обязательноthis need not be entered into
gen.не нужно останавливаться на трудностяхit is unnecessary to dwell on the difficulties
gen.не останавливай меняdon't hinder me
inf.не останавливайсяkeep going! (VLZ_58)
inf.не останавливайся!go on! (moebiuspenguin)
inf.не останавливайся!Keep at it! (VLZ_58)
gen.не останавливайся!keep on running!
wrest.не останавливайся на полпутиpin it to win it (VLZ_58)
policeне останавливайтесь!keep moving! (Andrey Truhachev)
gen.не останавливайтесь!pass on please!
gen.не останавливайтесь перед расходамиnever mind the expense
gen.не останавливайтесь перед расходамиnever mind the cost
gen.не останавливайтесь у них, лучше остановитесь у насdon't stay at their house, stay at ours
Makarov.не останавливатьсяmake nothing of (перед чем-либо)
Makarov.не останавливаться!commit no nuisance!
slangне останавливатьсяstick with
neapolitan.не останавливатьсяkeep on going ("If you're going through hell, keep on going." (Sir Winston Churchill) ART Vancouver)
gen.не останавливатьсяkeep up (продолжать)
gen.не останавливатьсяpass over
gen.не останавливатьсяmake nothing of (перед чем-либо)
gen.не останавливаться наgo beyond (SirReal)
gen.не останавливаться наdo more than (SirReal)
gen.не останавливаться на достигнутомnot to rest on one's oars (Alexander Demidov)
gen.не останавливаться на достигнутомnow is not the time to rest (triumfov)
inf.не останавливаться на достигнутомreach one's goal and keep going (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
idiom.не останавливаться на достигнутомleave no stone unturned (Ivan Pisarev)
fig.of.sp.не останавливаться на достигнутомlead the charge (owant)
idiom.не останавливаться на достигнутомbe not ready to rest (Even once a mechanised hole-punching system was in place, Jim, Kevin and the rest of our design team were still not ready to rest. – не остановились на достигнутом ART Vancouver)
gen.не останавливаться на достигнутомstay strong in the pursuit of your goals (triumfov)
gen.не останавливаться на достигнутомgo the extra mile (crockodile)
gen.не останавливаться на достигнутомthe sky is the limit (Krio)
gen.не останавливаться на запрещающие знаки светофораjump
idiom.не останавливаться на полумерахnot to take half-measures (Andrey Truhachev)
idiom.не останавливаться на полумерахgo the whole way (Bobrovska)
idiom.не останавливаться на полумерахgo the whole coon (Bobrovska)
idiom.не останавливаться на полумерахgo whole figure (Bobrovska)
idiom.не останавливаться на полумерахgo the big figure (Bobrovska)
amer.не останавливаться на полумерахgo the entire animal (Bobrovska)
inf.не останавливаться на полумерахgo full monty (то же, что и go the whole hog alex)
gen.не останавливаться ни на минутуdon't stop even for a minute (https://www.irishexaminer.com/world/arid-40836461.html: Volodymyr Zelensky urged his country to keep up its military defence and not stop “even for a minute” snowleopard)
gen.не останавливаться ни перед чемhold back nothing (eugenealper)
gen.не останавливаться ни перед чемstop at nothing (at no expense, ни пе́ред каки́ми расхо́дами)
dipl.не останавливаться ни перед чемgo great lengths
gen.не останавливаться ни перед чемstick at nothing (Alexander Demidov)
slangне останавливаться ни перед чемpull out of the stops (Interex)
slangне останавливаться ни перед чемget down and dirty (Баян)
gen.не останавливаться ни перед чемstop at no end to do something (the authorities will stop at no end to suppress dissent Telecaster)
idiom.не останавливаться ни перед чемleave no stone unturned (Ivan Pisarev)
idiom.не останавливаться ни перед чемgo to extreme lengths (ART Vancouver)
idiom.не останавливаться ни перед чемstop at nothing (Yeldar Azanbayev)
gen.не останавливаться ни перед чемgo nuclear (andreylav)
gen.не останавливаться ни перед чемgo to all lengths
gen.не останавливаться ни перед чем для достижения своих целейstop at nothing to achieve their goals (Alex_Odeychuk)
gen.не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своегоstick at nothing to gain one's ends
dipl.не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своегоgo to any length to have way
gen.не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своегоstick at nothing to get one's own way
gen.не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своей целиstick at nothing to gain one's ends
gen.не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своей целиstick at nothing to get one's own way
gen.не останавливаться передnot reluctant to indulge in (MargeWebley)
gen.не останавливаться передthink nothing of (чем-либо)
gen.не останавливаться передnot shrink from (MargeWebley)
chess.term.не останавливаться перед жертвамиstop at no sacrifice
gen.не останавливаться перед ложьюnot to stick at lying (at betraying one's friends, at killing a man, etc., и т.д.)
math.не останавливаться перед расходамиwhere expense is no object
Игорь Мигне останавливаясьwithout letup
gen.не останавливаясьright along
Makarov.не останавливаясьat one stretch
Makarov.не останавливаясьat a stretch
idiom.не останавливаясьon the fly (Taras)
gen.не останавливаясьon and on
gen.не останавливаясьwithout breaking stride (Asker)
gen.не останавливаясьat a one stretch
gen.не останавливаясь ни перед чемwhole hog
gen.не останавливаясь ни перед чемwhole-hog
rhetor.не собираться на этом останавливатьсяhave no plans to stop there (CNN Alex_Odeychuk)
gen.не собираться останавливаться в своих попыткахbe not going to stop trying (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
Makarov.неожиданно останавливатьbring up
inf.нестись, не останавливаясь на перекрёсткеbarrel through (Confusing situation between the gas station, one way, and Maple Street being closed off to 4th Avenue due to plaza. So many near accidents with cyclists barreling through. (Twitter) ART Vancouver)
tib.ни останавливать, ни создаватьdgag sgrub med pa (мысли)
gen.ни перед чем не останавливатьсяgo any length
gen.ни перед чем не останавливатьсяstick at nothing
gen.ни перед чем не останавливатьсяgo to any lengths (Anglophile)
gen.ни перед чем не останавливатьсяgo to all lengths (Anglophile)
gen.ни перед чем не останавливатьсяpull out all the stops (ЛВ)
gen.ни перед чем не останавливатьсяstop at nothing
amer.ни перед чем не останавливатьсяgo the entire animal (Bobrovska)
gen.ни перед чем не останавливатьсяleave no stone unturned
slangни перед чем не останавливатьсяplay hard (VLZ_58)
gen.ни перед чем не останавливатьсяgo a great length
Makarov.ни перед чем не останавливатьсяgo to great lengths
Makarov.ни перед чем не останавливатьсяgo the whole hog
gen.ни перед чем не останавливатьсяnot to stop short of anything
gen.ни перед чем не останавливатьсяstand for nothing (4uzhoj)
gen.ни перед чем не останавливатьсяstoop to anything (MargeWebley)
dipl.ни перед чем не останавливатьсяgo to any length (bigmaxus)
idiom.ни перед чем не останавливатьсяgo the whole way (Bobrovska)
idiom.ни перед чем не останавливатьсяpull out the stops (ailinon)
idiom.ни перед чем не останавливатьсяgo the whole coon (Bobrovska)
idiom.ни перед чем не останавливатьсяgo whole figure (Bobrovska)
idiom.ни перед чем не останавливатьсяgo the big figure (Bobrovska)
gen.ни перед чем не останавливатьсяgo to great lengths to do
gen.ни перед чем не останавливатьсяmove heaven and earth (Anglophile)
gen.ни перед чем не останавливатьсяgo all lengths
gen.никто не останавливался на этомno one has observed on this
Makarov.он не будет останавливаться на этом вопросеhe will not dwell upon the subject
gen.он неизменно останавливает свой выбор на лучшем из наших рассказовhe invariably chooses the best story we have
Makarov.он ни перед чем не останавливался, чтобы добиться своей целиhe went to great lengths to achieve his ambition
gen.он останавливался в Венеции в прошлом годуhe stayed in Venice last year
gen.он останавливался в помещениях кинотеатров по всей стране, чтобы дать гастрольные представленияhe'd been making stands at moving-picture houses all over the country
gen.он останавливался после каждого лестничного марша, чтобы перевести дыханиеhe stopped to get his breath back after every flight of stairs
Makarov.он останавливался, чтобы дать гастрольные представления в помещениях кинотеатров по всей странеhe'd been making stands at moving-picture houses all over the country
gen.они не останавливались здесь более чем на пять часовthey've not been staying here more than five hours.
gen.особенно останавливаться наparticularize (чём-л.)
avia.останавливаемый в полёте НВstopped rotor
nanoостанавливать автоматическое выполнение операцийhalt the automatic sequence
mech.eng., obs.останавливать автоматическую подачу через посредство защёлки и пружиныtrip the feed
mech.eng., obs.останавливать автоматическую подачу через посредство рычажка и пружиныtrip the feed
Makarov.останавливать автомобильpull over (о полиции)
gen.останавливать автомобильpull over (о полиции; to pull over a driver for speeding – останавливать водителя за превышение скорости Andy)
Makarov.останавливать агрессиюend aggression
tech.останавливать весыclose a balance
Makarov.останавливать весыclose а balance
Makarov.останавливать взглядrest one's eyes
gen.останавливать взгляд наset one's eyes (on (anyname1)
Makarov.останавливать взгляд наfix eyes on
gen.останавливать взгляд наrest one’s gaze on (+ prepl.)
gen.останавливать взгляд наset one's eyes on (anyname1)
gen.останавливать взгляд наrest one's gaze on (anyname1)
gen.останавливать взгляд наset one's eyes on (anyname1)
Makarov.останавливать водителя за превышение скоростиpull over a driver for speeding
gen.despun, despan; despun останавливать вращениеdespin
gen.останавливать вторжениеcheck the invasion (Olga Fomicheva)
gen.останавливать выборopt for (to choose a particular option. I opted for the orange one. I opt for not going out at all. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
gen.останавливать выборchoose (Min$draV)
book.останавливать выбор наdecide on (igisheva)
Игорь Мигостанавливать выбор наcall for
Makarov.останавливать гонку вооруженийstop the arms race
fig.останавливать гончихlifting hounds (Dr.Off)
avia.останавливать двигательcut off an engine
avia.останавливать двигательclose down an engine
avia.останавливать двигательshut down an engine
avia.останавливать двигательstall the engine
avia.останавливать двигательstall an engine
transp.останавливать двигательshut down
Makarov.останавливать движениеstop the traffic
Makarov.останавливать движение движущихся частей или органовarrest the motion of a moving part
gen.останавливать движение корабля по курсуcheck the ship in its course (the boy in his work, the horse in full career, etc., и т.д.)
media.останавливать действе или процесс в кино или на телевиденииsave
Makarov.останавливать домнуdamp down
gen.останавливать домнуdamp
policeостанавливать за превышение скоростиstop for speeding (Arizona Republic Alex_Odeychuk)
astronaut.останавливать за пределами ВППstop off the runway
geophys.останавливать забойbottom (труб в скважине)
footb.останавливать игруstop (play, game)
hockey.останавливать игру свисткомstop the play
transp.останавливать испытаниеabort test
gen.останавливать климатические измененияstem climate change (Ремедиос_П)
gen.останавливать кровотечениеstanch (из раны)
gen.останавливать кровотечениеstaunch (из раны)
Makarov.останавливать кровотечениеstop haemorrhage
Makarov.останавливать кровотечениеstop the bleeding
Makarov.останавливать кровотечениеstaunch the flow of blood
torped.останавливать кровотечениеstop bleeding
gen.останавливать кровотечение изstanch
Makarov.останавливать кровотечение из раныstanch a wound
gen.останавливать кровотечение из раныstop a wound
Makarov.останавливать кровьstop the blood
nautic.останавливать, круто приводя к ветруbring up
gen.останавливать лошадьdraw rein
gen.останавливать лошадьwoa
gen.останавливать лошадьwo
Makarov.останавливать машинуstop the car
Makarov.останавливать машинуstop a car
Makarov.останавливать машинуhitch a lift
mil., arm.veh.останавливать машиныdeadline the vehicles
footb.останавливать мячtrap
Makarov.останавливать мяч своим теломcharge down (в регби)
gen.останавливать наsettle (чём-л.)
Makarov.останавливать на времяintermit
gen.останавливать на полном скакуpull up short
gen.останавливать насилиеstay violence (strife, bloodshed, the progress of an epidemic, the spread of a disease, etc., и т.д.)
O&Gостанавливать насосshut the pump down (на месторождении)
mil.останавливать передвижениеcall a halt
tech.останавливать печьstop a furnace
sport., Makarov.останавливать подошвой ногиtrap (мяч в футболе)
transp.останавливать подъём автомобиляabort car lifting
Makarov.останавливать поездstop a train
Makarov.останавливать поездhold a train
brit.останавливать попутные машиныthumb a lift (It is no good to try to thumb a lift on that road. – Бессмысленно пытаться останавливать попутные машины на той дороге. TarasZ)
gen.останавливать потокstanch
Makarov.останавливать потоки кровиstaunch the flow of blood
astronaut.останавливать предстартовый отсчётstop the countdown
astronaut.останавливать предстартовый отсчётhalt the countdown
astronaut.останавливать предстартовый отсчёт времениstop the counit clock
astronaut.останавливать предстартовый отсчёт времениhalt the count clock
gen.останавливать прижиганиемsear up
Makarov.останавливать произволquiet outrage
busin.останавливать процесс слиянияblock a merger
Makarov.останавливать работуlay off (фабрики, завода)
Makarov.останавливать работуput out
gen.останавливать развитиеinhibit (goshan23)
Makarov.останавливать развитиеstunt development
gen.останавливать развитиеdwarf
construct.останавливать развитие трещиныarrest a crack
contempt.останавливать распространение огняdam
notar.останавливать рассмотрение делаsuspend the hearing
Makarov.останавливать реакторshut down a reactor
tech.останавливать ядерный реакторshut down a nuclear reactor
Makarov.останавливать ростnip (о растениях)
gen.останавливать ростstock (растения, животного)
gen.останавливать ростstunt (человека, растения и т.п.)
gen.останавливать ростstunt
gen.останавливать с целью грабежаhold up
gen.останавливать с целью грабежаbail up
slangостанавливать с целью ограбленияstuck up
Makarov., inf.останавливать с целью ограбленияstick up
Makarov., inf., austral.останавливать кого-либо с целью поговоритьbail up
gen.останавливать свой выборdetermine (на ком-либо, чём-либо)
Makarov.останавливать свой выборdrop on (на ком-либо)
Makarov.останавливать свой выборdetermine on (на ком-либо, чём-либо)
gen.останавливать свой выборdrop (на ком-либо)
Makarov.останавливать свой выбор наdetermine on (ком-либо, чём-либо)
gen.останавливать свой выбор наopt for (+ prepl.)
book.останавливать свой выбор наdecide on (igisheva)
Игорь Мигостанавливать свой выбор наnarrow down
Makarov.останавливать свой выбор наchoose something (чём-либо)
gen.останавливать свой выбор наchoose (+ prepl.)
sport, bask.останавливать секундомерstop the watch
slangостанавливать силойput down (Капитан Макнэйл подзывает сержанта Тимоти Тимпсона и показывает пальцем на вьетнамскую деревеньку: "Вот тут засели эти бунтовщики. "Rebellions? We put them down in 3 hours!" == "Повстанцы? - спрашивает у капитана сержант Тимоти. - Да мы их разобьём за 3 часа!")
O&Gостанавливать скважинуshut in a well (устьевой задвижкой)
Makarov.останавливать соревнованиеkill competition
gen.останавливать судноanchor a ship
transp.останавливать таксиflag down a taxi (Andrey Truhachev)
gen.останавливать таксиhail a taxi (Andrey Truhachev)
gen.останавливать течениеstench
construct.останавливать течьstop a leak
gen.останавливать течь в трубеstop a leak in a pipe
gen.останавливать токstench
automat.останавливать транспорт из-за пробкиbottleneck
O&Gостанавливать фонтанированиеshut in a well
gen.останавливать ход болезниsubdue
Makarov.останавливать энергетический агрегатshut down a generating unit
Makarov.останавливать ядерный реакторshut down a nuclear reactor
Makarov.останавливать ядерный реактор автоматически в аварийной ситуацииscram a reactor
Игорь Мигостанавливаться вstop by
nautic.останавливаться вcall at
gen.останавливаться вput up at (гостинице и т. п.)
gen.останавливаться в гостиницеhalt at an inn
gen.останавливаться в гостиницеstop at an inn
gen.останавливаться в гостиницеput up at an inn (at a hotel, in a village, etc., и т.д.)
busin.останавливаться в гостиницеstay at a hotel
busin.останавливаться в гостиницеput up at a hotel
torped.останавливаться в гостиницеlodge at a hotel
gen.останавливаться в гостиницеput in at an inn
Makarov.останавливаться в гостиницеstop over at an inn
Makarov.останавливаться в гостиницеstop at a hotel
gen.останавливаться в гостиницеstay in a hotel
gen.останавливаться в гостиницеstay at a hotel (at smb.'s house, at one's friend's, etc., и т.д.)
gen.останавливаться в деревнеvisit in the country
goldmin.останавливаться в минерализованных породахstop in the mineralized rocks (Leonid Dzhepko)
inf.останавливаться в нерешительностиcrane (перед трудностями, препятствием)
tech.останавливаться в поисковой точкеcue (на фонограмме или видеофонограмме)
gen.останавливаться в путиbait (для еды и отдыха)
gen.останавливаться в путиstop over
gen.останавливаться в пути для отдыха и едыbait
med.останавливаться в ростеdwarf
med.останавливаться в ростеstunt
Makarov.останавливаться в ростеcheck in growth
agric.останавливаться в ростер прерывать вегетациюcheck in growth
gen.останавливаться где-то или с кем-либо за платуboard (МДА)
nautic.останавливаться в открытом море держась против волны и ветраheave to
Makarov.останавливаться за городомstay in the country
astronaut.останавливаться за пределами ВППstop off the runway
gen.останавливаться здесьput in here (there, etc., и т.д.)
fire.останавливаться из-за недостатка топливаstarve
gen.останавливаться как по командеstand still as if by command (Andrey Truhachev)
gen.останавливаться наarbitrate (MichaelBurov)
gen.останавливаться наordain (MichaelBurov)
gen.останавливаться наfix upon (MichaelBurov)
gen.останавливаться наsettle (MichaelBurov)
Игорь Мигостанавливаться наnarrow down
Makarov.останавливаться наfix on (чем-либо)
Makarov.останавливаться наsettle on something (чем-либо)
Makarov.останавливаться наsettle upon (чем-либо)
Makarov.останавливаться наrepose on (напр., на событиях прошлого)
gen.останавливаться наset on (чём-л.)
gen.останавливаться наsettle (чём-л.)
gen.останавливаться наset upon (чём-л.)
Игорь Мигостанавливаться наzero in on
gen.останавливаться наterminate (MichaelBurov)
gen.останавливаться наcinch (MichaelBurov)
gen.останавливаться наdispose of (MichaelBurov)
gen.останавливаться наopt (MichaelBurov)
gen.останавливаться наactuate (MichaelBurov)
gen.останавливаться наrest upon (о внимании, мыслях)
gen.останавливаться наregulate (MichaelBurov)
book.останавливаться наdecide on (выбирать igisheva)
math.останавливаться наdecide upon (чем-либо)
gen.останавливаться наresolve (MichaelBurov)
gen.останавливаться наcomplete (MichaelBurov)
gen.останавливаться наrest on (о внимании, мыслях)
gen.останавливаться наrule (MichaelBurov)
gen.останавливаться наpitch upon
gen.останавливаться на безделицахstand upon punctilios
gen.останавливаться на больном вопросеdwell on a sore subject
gen.останавливаться на каком-либо вопросеdwell on a subject
Makarov.останавливаться на времяintermit
fig.останавливаться на достигнутомrest on one's laurels (VLZ_58)
O&G, karach.останавливаться на достигнутомremain complacent (Aiduza)
fig.останавливаться на достигнутомlook to one's laurels (VLZ_58)
gen.останавливаться на достигнутомbe complacent (We are a successful company, but we are not complacent. Aiduza)
gen.останавливаться на достигнутомbe satisfied with what has already been achieved (tfennell)
Makarov.останавливаться на заправочно-ремонтном пунктеpit (автогонки)
Gruzovik, fig.останавливаться на мелочахdwell on trivialities
gen.останавливаться на мелочахdwell on trivialities
gen.останавливаться на мелочахstick at trifles
Makarov.останавливаться на ночлегbed
transp., inf.останавливаться на обочинеpull over
transp.останавливаться на обочине дорогиpull off the road
mil., arm.veh.останавливаться на отдыхharbour
ornit.останавливаться на отдыхmake stopover (о перелетных птицах) См. пример в статье "делать остановку". I. Havkin)
busin.останавливаться на планахdecide on the plans for
gen.останавливаться на полпутиgive up (Андрей Стотысячный)
dipl., inf.останавливаться на полпутиpull a punch
fig.останавливаться на полпутиdo things half-way (Andrey Truhachev)
gen.останавливаться на полпутиstop short (vlad-and-slav)
gen.останавливаться на полпутиdo things by halves (Anglophile)
mil.останавливаться на привалexecute a halt
busin.останавливаться на проектахdecide on the plans for
mil., arm.veh.останавливаться на стоянкуharbour
gen.останавливаться на турбазеhostel
Makarov.останавливаться на чём-либоfix on
gen.останавливаться на этих вопросахtouch on these questions (on other points, on the major aspects of the controversy, upon the problem, on the Far East, etc., и т.д.)
nautic., Makarov.останавливаться, не убирая парусовfetch up all standing
gen.останавливаться передstick (чем-л.)
Makarov.останавливаться передdraw a line at something (чем-либо)
gen.останавливаться передdraw a line at (чем-либо)
gen.не останавливаться перед мелочамиnot to stick at trifles (at a difficulty, etc., и т.д.)
Makarov., inf.останавливаться перед опасностьюcrane at
gen.останавливаться перед препятствиемdwell (о лошади)
Makarov., inf.останавливаться перед трудностямиcrane at
gen.останавливаться перед трудностямиcrane (at)
gen.останавливаться по требованиюstop by request (о транспорте)
mil.останавливаться под выстреламиstop under shots (Alex_Odeychuk)
gen.останавливаться посреди дорогиstop in the middle of the road
Makarov.останавливаться с лязгомgrind to a halt
Makarov.останавливаться со скрипомgrind to a halt
gen.останавливаться тамstay in there
gen.останавливаться тамstop in there
gen.останавливаться тамlive in there
gen.останавливаться тамbe in there
gen.останавливаться тутstop here (there, там)
Makarov.останавливаться уstay at someone's place (кого-либо)
Игорь Мигостанавливаться уstop by
gen.останавливаться у другаput up at a friend's
Makarov.останавливаться у друзейstay with one's friends
Makarov.останавливаться у родственниковstay with relatives
gen.останавливаться у светофораstop for the lights
gen.останавливаться, чтобы сходить в туалетstop for washroom breaks (Taras)
Makarov.пароход останавливается у следующей пристани, чтобы высадить пассажировthe ship stops at the next port to let passengers off
Makarov.пианист останавливался, замедлял и увеличивал темп самым естественным образомthe pianist made pauses and ritardando and accelerando in the most natural manner
gen.писать не останавливаясьreel off
gen.платформа, у которой останавливаются поезда, идущие в столицуup platform
Makarov.платформа, у которой останавливаются поезда, идущие в столицу и т.п.the up platform
gen.подробно останавливатьсяelaborate upon something (на что-либо)
gen.подробно останавливатьсяdwell at length upon something (на что-либо)
Makarov.подробно останавливатьсяdwell upon (на чём-либо)
Makarov.подробно останавливатьсяdwell on (на чём-либо)
gen.подробно останавливатьсяelaborate on something (на что-либо)
gen.подробно останавливатьсяparticularize (на чём-либо)
econ.подробно останавливатьсяspecialize (kee46)
gen.подробно останавливатьсяdwell (на чём-либо)
Makarov.подробно останавливаться наdwell on (чем-либо)
Makarov.подробно останавливаться наdwell upon (чем-либо)
Makarov.подробно останавливаться наenlarge upon
Игорь Мигподробно останавливаться наmake much of
gen.подробно останавливаться наenlarge upon something (чем-либо)
Makarov.подробно останавливаться на вопросеdwell upon a question
Makarov.подробно останавливаться на вопросеdwell on a question
Makarov.подробно останавливаться на каком-либо пунктеelaborate on the point
Makarov.подробно подробно останавливатьсяgo into
Makarov.поезд останавливается на каждой станцииthe train calls at every station
Makarov.поезд останавливается на следующих станцияхthe train stops at the following stations
Makarov.поезд останавливается, чтобы забрать пассажировthe train stops to pick up passengers
Makarov.поезд проходил некоторые станции не останавливаясьthe train passed some stations without stopping
gen.Политика останавливается у кромки водыpolitics stops at the water's edge (Michael992)
gen.полицейский велел нам не останавливатьсяthe policeman moved us on
gen.полицейский приказал нам не останавливатьсяthe policeman moved us on
mil.полностью останавливать продвижение противникаstop the enemy cold
avia.полностью останавливатьсяcome to a complete stop (о воздушном судне)
theatre., ital., mus."постепенно останавливаясь"ritardando (нотное указание)
lawправо останавливать и обыскиватьstop and frisk rule (Применяется в основном к случаям с автотранспортом, если есть подозрения, что в салоне есть улики или доказательства. Ant493)
amer., policeправо останавливать и обыскивать"stop and frisk" power
media.предварительно определённые точки на строке, где печатающая головка или курсор будут останавливаться по каждой команде табуляцииtab settings
media.предварительно определённые точки на строке, где печатающая головка или курсор будут останавливаться по каждой команде табуляцииtab stops
gen.продвигаться вперёд, не останавливаясьpass on
gen.продвигаться дальше, не останавливаясьpass on
gen.проехать не останавливаясьgo through without baiting
transp.пролететь, не останавливаясь в пробкахbeat the rush-hour traffic (по дороге)
gen.проходите, не останавливайтесьpass on, please
mech.eng., obs.пускать в ход и останавливатьto control
fig.пустить всё в ход, ни перед чем не останавливатьсяpull all the stops
obs.путешествовать, двигаясь днём, а ночью останавливаясь на отдыхjourney
gen.путешествовать, часто останавливаясь на отдыхtravel by easy stages
avia.пучок останавливаемых частицstopping beam
Makarov.реакция останавливаетсяthe reaction comes to a halt
Makarov.реакция останавливаетсяreaction comes to a halt
navig.резко останавливатьсяbring up (напр. отдав якорь, сев на мель)
nautic.резко останавливатьсяbring up all standing
nautic.резко останавливатьсяfetch up all standing
gen.резко останавливатьсяstop dead
gen.Резко останавливатьсяcop hold (Cop hold! Эй, постой! Konan12)
gen.сегодня его два раза останавливали за превышение скоростиhe has been stopped twice for speeding today
media.символ, вставляемый в программу, который останавливает её выполнение в той точке, где обеспечивается проверка регистров, переменных и ячеек памятиbreakpoint (при отладке программы)
Makarov.способность материала останавливать трещинуcrack-arresting potential
phys.способность останавливать трещинуcrack-arresting ability
Makarov.стрелка останавливается на ... делении шкалыthe pointer will stay at rest over the ... scale mark
Makarov.стрелка останавливается на ... делении шкалыpointer will stay at rest over the ... scale mark
Makarov.стрелка останавливается на ... делении шкалыthe pointer comes to a stop over the ... scale mark
Makarov.стрелка останавливается на ... делении шкалыpointer comes to a stop over the ... scale mark
Makarov.судно останавливаетсяthe ship brings herself to rest
Makarov.судно останавливаетсяship brings herself to rest
Makarov.съезжать на обочину и останавливатьсяpull over
progr.так как детали доступа к объектам приложения в значительной мере зависят от самого приложения и его реализации, мы не станем останавливаться на этом вопросеBecause the details of accessing application objects depend heavily on the application and its implementation, we shall not pursue them here (см. Introduction to Algorithms Second Edition by Thomas H. Cormen et al. 2001)
gen.то останавливаясь, то продолжаяfits and starts (КГА)
gen.то, что останавливаетintermitter
gen.то, что останавливает течениеstancher (чего-л.)
gen.тот, кто останавливаетstopper
gen.тот, кто останавливаетstayer
gen.тот, кто останавливаетintermitter
Makarov.трамвай проходил некоторые станции не останавливаясьthe tram passed some stations without stopping
avia.транспортный самолёт вертикального взлёта и посадки с останавливаемым винтомstopped rotor transport
vulg.улица, где часто останавливаются машины, в которых влюблённые пары занимаются петтингомTail Light Alley
Makarov.упражнения увеличивают рост, в то время как перенапряжение останавливает егоexercise increases growth, while over-exercise stunts it
Makarov.участок горного склона и дна долины, на котором образуется, движется и останавливается снежная лавинаpart of a mountain slope or valley bottom where a snow avalanche occurs, descends and stops
media.функция некоторых аудио-и видеомагнитофонов останавливать движение ленты до следующего нажатия на кнопку «пауза»pause control
gen.целеустремлённый останавливается только для того, чтобы подумать: куда идти дальшеthe man who travels fastest is the one who only stops to think
Makarov.часто останавливаясь на отдыхtravel by easy stages
gen.часы то ходят, то останавливаютсяthe clock keeps starting and stopping
gen.человек, который не останавливается на достигнутомoverachiever (ART Vancouver)
gen.что вас останавливает?what is stopping you?
avia.экспериментальный винтокрылый ЛА, предназначенный для испытаний останавливаемого винтаX-wing rotor systems research aircraft (jagr6880)
elev.этаж, на котором лифт не останавливаетсяnon-service floor (VLZ_58)
Makarov.я не буду подробно останавливаться на этомI will not labour the point
gen.я не буду подробно останавливаться на этомI will not labor the point
Makarov.я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чёмI don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing
gen.я останавливался в тех нескольких городах, которые расположены на побережьеI touched on the several towns that lie on its coasts
Makarov.я проехал через Бат на пути в Уэльс, но не останавливался тамI've passed through Bath on my way to Wales, but have never stayed there
Makarov.я против того, чтобы он останавливался у нихI don't approve of his staying at their place
Makarov.я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливалаI tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off
Showing first 500 phrases