Subject | Russian | English |
brit. | иметь наглость, осмелиться | have got some neck (AnnaOchoa) |
Makarov. | люди были готовы стрелять в них, если они осмелятся приблизиться | the people offered to fire at them, if they pretended to go forward |
gen. | не могущий осмелиться | shy of (сделать что-либо) |
gen. | не осмелиться | not have the heart (сделать что-либо – to do something Anglophile) |
gen. | не осмелиться на что-либо | not dare to do something (from D.Yermolovich MichaelBurov) |
gen. | не осмелюсь | far be it from me (сделать что-либо scherfas) |
Makarov. | ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать "нет" | neither man nor woman would dare to answer with a plump "No" |
gen. | ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить | nothing will be done until more women have the courage to speak out |
Makarov. | он не осмелился прыгнуть в воду с верхней вышки | he didn't dare to dive from the top springboard |
gen. | он не осмелится отрицать это | he won't dare to deny it |
Makarov. | он не осмелится с вами спорить | he would not presume to argue with you |
gen. | он осмелился попросить прибавку к жалованью | he had the audacity to ask for an increase in salary |
gen. | он осмелился сравнить себя с вами | he presumed to compare himself with you |
Makarov. | она взяла твою машину? Как она осмелилась! | she took your car? What presumption! |
gen. | она взяла твою машину? Как она осмелилась Какая наглость! | she took your car? What presumption! |
gen. | она не осмелилась доверить такое сокровище человеку | she dared not trust such a treasure to mortal (Franka_LV) |
gen. | осмелиться возразить | venture to contradict ("If we insist that we are there by appointment I think he will hardly venture to contradict us." – он вряд ли осмелится нам возразить (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | осмелиться выйти | venture out (Some soldiers ventured out of their trenches and met in "no man's land" to share photos of loved ones and holiday gifts of sweets and tobacco. • Occasional gunfire could be heard in the streets, and few British soldiers ventured out of their Warrior and Challenger II tanks. 4uzhoj) |
Makarov. | осмелиться высказать догадку | hazard guess |
gen. | осмелиться высказать своё мнение | adventure an opinion |
Makarov. | осмелиться задать вопрос | hazard a question |
prop.&figur. | осмелиться зайти на | venture into (ART Vancouver) |
gen. | осмелиться заметить | hazard a remark |
Makarov. | осмелиться на | hazard something (что-либо) |
gen. | осмелиться на совершение какого-либо акта | have the guts to do |
dipl. | осмелиться не согласиться | beg to differ (англ. цитата – из статьи в National Interest Alex_Odeychuk) |
Makarov. | осмелиться не согласиться | beg to differ |
gen. | осмелиться пойти на пляж | dare go out to the beach |
inf. | осмелиться потанцевать | venture to dance (Andrey Truhachev) |
gen. | осмелиться предположить | hazard a guess (denghu) |
gen. | осмелиться просить об одолжении | make bold to ask a favour (to call on you, to express my opinion, etc., и т.д.) |
Makarov. | осмелиться сделать | go the length of doing something (что-либо) |
Makarov. | осмелиться сделать | hazard to do something (что-либо) |
Makarov. | осмелиться сделать | take the liberty of doing something (что-либо) |
Makarov. | осмелиться сделать | take the liberty to do something (что-либо) |
gen. | осмелиться сделать | go the length of doing |
idiom. | осмелиться сделать вывод | dare to conclude (Yeldar Azanbayev) |
gen. | осмелиться сделать какой-л. вывод | dare to conclude |
gen. | осмелиться сказать | find it in one's heart (I could not find it in my heart to tell the little boy about his dead dog Taras) |
Makarov. | осмелиться сказать | hazard a remark (что-либо) |
gen. | осмелиться сказать | hazard a remark |
gen. | осмелюсь доложить | beg to report (4uzhoj) |
gen. | осмелюсь имею честь доложить | I beg to report |
gen. | осмелюсь задать вам несколько вопросов | may I venture to ask you a few questions? |
Makarov. | осмелюсь заметить | under favour |
amer. | Осмелюсь заметить | if I may put my two cents in (If I may put my two cents in, that hat doesn't do you any favors. VLZ_58) |
gen. | осмелюсь заметить | if you don't mind me saying so (Abysslooker) |
int.rel. | Осмелюсь не согласиться с Вами | I respectfully disagree (Alexander Oshis) |
pomp. | осмелюсь предположить | venture to suggest (4uzhoj) |
gen. | осмелюсь предположить | dare assume (4uzhoj) |
gen. | осмелюсь предположить тут | I venture here (erelena) |
gen. | осмелюсь сказать | I dare say he will come later |
gen. | осмелюсь сказать | dare I say (VLZ_58) |
gen. | осмелюсь сказать | I'll be I make bold to say |
gen. | осмелюсь сказать | I dare say (иногда ирон.) |
obs. | осмелюсь сказать | if I may be so bold as to say so ("Well, sir," said the guide, "it seemed, if I may be so bold as to say so, the only really clear point in the whole case." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | осмелюсь сказать | dare say (иногда ирон.) |
pomp. | осмелюсь сказать | I venture to say (4uzhoj) |
pomp. | осмелюсь сказать | I make bold to say (I do not assert that this love is meritorious without grace – I leave the theologians to unravel that- but I make bold to say that with regard to the present life it is the most delightful and useful passion possible ... René Descartes • ... and does not now understand it , I make bold to say that nobody else on either side has analysed it so carefully or explained it so meticulously as the President did in his message to Congress or to the House of Representatives. Legislative History of the Labor Management Relations Act, 1947 google.com) |
gen. | осмелюсь сказать | daresay |
gen. | осмелюсь спросить ... | dare I ask (Abysslooker) |
gen. | осмелюсь спросить | if I may be so bold as to ask (VLZ_58) |
dipl. | осмелюсь утверждать, что | I dare say that (bigmaxus) |
gen. | осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает | I make bold to say that he knows nothing about it |
gen. | почему я не осмелился? | why didn't I dare? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я не осмелюсь вас беспокоить | I won't presume to disturb you |