DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing освобождать от ответственности | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawзащищать, освобождать Компанию от ответственности включая выплату гонорара юридическим консультантам и освобождать её от возмещения ущербаdefend, indemnify including payment of attorney's fees and hold / save Company harmless against: (MichaelBurov)
lawне освобождать от ответственностиbe without prejudice to (Such termination is without prejudice to any claims that either Party may have against the other Party resulting from any breach of this Agreement. 4uzhoj)
lat.незнание закона не освобождает от ответственностиignorantia juris non excusat (алешаBG)
lawнезнание закона не освобождает от ответственностиignorance of the law is no excuse (Leonid Dzhepko)
lat.незнание закона не освобождает от ответственностиignorantia legis non excusat (Leonid Dzhepko)
lawнезнание не освобождает от ответственностиignorance is no excuse ('More)
lawнезнание не освобождает от ответственностиignorance is not an excuse ('More)
lawнезнание не освобождает от ответственностиignorance is no defence (Barzul)
lawосвобождать от всякой ответственностиindemnify against any liability (LyuFi)
notar.освобождать от всякой ответственности и гарантировать возмещение в отношенииfully indemnify and hold harmless against (нихтшиссен)
gen.освобождать от ответственностиhave no claim against (в пунктах о форс-мажоре логично перевести "навыворот": Buyer shall have no claim against Seller – Продавец освобождается от ответственности за неисполнение своих обязательств по настоящему договору... 4uzhoj)
gen.освобождать от ответственностиabsolve (bigmaxus)
mil.освобождать от ответственностиrelinquish responsibility (of)
mil.освобождать от ответственностиrelieve responsibility (of)
gen.освобождать от ответственностиhold free from liability (hold someone free from liability Johnny Bravo)
Makarov., inf.освобождать от ответственностиlet out
gen.освобождать от ответственностиabsolve from the responsibilities
gen.освобождать от ответственностиabsolve someone of having to (VLZ_58)
lawосвобождать от ответственностиdischarge
lawосвобождать от ответственностиwaive responsibility (Alexander Matytsin)
lawосвобождать от ответственностиcondone (Терина)
lawосвобождать от ответственностиdischarge liability (См. пример в статье "discharge a liability". I. Havkin)
econ.освобождать от ответственностиfree from responsibility
O&G, sakh.освобождать от ответственностиindemnify for something
EBRDосвобождать от ответственностиhold harmless against (в порядке гарантии)
O&G, sakh.освобождать от ответственностиindemnify for (за что-либо)
O&G, sahk.r.освобождать от ответственностиindemnify for something
fin.освобождать от ответственностиinsulate from liability (Tayafenix)
econ.освобождать от ответственностиexempt liability
lawосвобождать от ответственностиdischarge a liability (См. пример в статье "освобождать от исполнения обязательства". I. Havkin)
lawосвобождать от ответственностиacquit
lawосвобождать от ответственностиreprieve
busin.освобождать от ответственностиexempt from liability
busin.освобождать от ответственностиshall not be held liable/responsible (V Bema)
busin.освобождать от ответственностиrelease from responsibility
busin.освобождать от ответственностиrelieve
lawосвобождать от ответственностиrelease of liability (sankozh)
lawосвобождать от ответственности за отсутствием доказательствrelease for lack of evidence
gen.освобождать от ответственности и гарантировать полное освобождение от ответственностиindemnify and keep fully indemnified (The Recipient shall indemnify and keep fully indemnified the Disclosing Party and/or its. Affiliates at all times against all liabilities, costs (including legal costs on ... Alexander Demidov)
law, contr.освобождать от ответственности и от претензий по возмещению ущербаindemnify and hold harmless (You shall indemnify and save harmless XYZ and its suppliers, distributors and partners, and their respective officers, directors, employees, contractors and agents from and against any claim, action or demand... ART Vancouver)
law, contr.освобождать от ответственности и самостоятельно нести ответственностьindemnify and hold harmless (Исполнитель полностью освобождает Заказчика от ответственности за ущерб, нанесенный жизни, здоровью или имуществу третьих лиц в ходе исполнения Договора, и обязуется самостоятельно нести ответственность, предусмотренную действующим законодательством". 4uzhoj)
gen.освобождать себя от ответственностиdisembarrass oneself of a responsibility
gen.освобождаться от ответственностиbe excused (by reasonable precautions undertaken by the Party claiming a Force Majeure Event, then such Party shall be excused for such non-performance, hindrance or ... Alexander Demidov)
lawосвобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договоруbe released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunder (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
crim.law.освобождаться от уголовной ответственностиbe discharged (Alex_Odeychuk)
gen.освобождаться от уголовной ответственностиbe exempt from criminal liability (A child fifteen years of age or under at the time of the commission of the offense shall be exempt from criminal liability. Wiki Alexander Demidov)
lawосвобождаются от ответственностиshall not be held liable (Elina Semykina)
gen.снимать с кого-то ответственность, освобождать от ответственностиbe let off the hook (Muslimah)
lawСтороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контрактуthe parties are relieved of responsibility for partial or complete non-fulfilment of their obligations under the present Contract
lawчто не освобождает от ответственностиwithout prejudice to (...in which case the rights granted herein shall thereupon revert to the Proprietor without prejudice to the Proprietor's claim for damages. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от ответственности за ущерб... 4uzhoj)
lawчто не освобождает от ответственности заwithout prejudice (4uzhoj)
gen.это не освобождает его от моральной ответственностиthis does not absolve him from moral blame