DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing оказаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работахits author was a man I had theretofore known only through references in other writings
gen.атрибуция этого Опуса Шуберту может оказаться ошибочнойthe attribution of this work to Schubert may be false
gen.атрибуция этого опуса Шуберту может оказаться ошибочнойthe adscription of this work to Schubert may be false
gen.атрибуция этой поэмы Байрону оказалась ошибочнойthe attribution of that poem to Byron was proved to be wrong
gen.брак оказался счастливымthe marriage turned out most happily
gen.бракосочетание оказалось недействительнымthe marriage was null
gen.было большим облегчением оказаться домаit was a relief to get home
gen.было большим облегчением оказаться домаit was а relief to get home
gen.быть / оказаться приправленным изрядной долейbe laced with something (чего-либо)
gen.в гонках он оказался предпоследнимhe was last but one in the race
gen.в каком же глупом положении я сейчас оказался!what an awkward position I'm now placed in!
gen.в каком положении вы окажетесь, если оскорбите его?where will you be if you offend him?
gen.в конечном счёте их оказалось шестероthere were six people all told
gen.в минуту опасности он оказался вполне на высоте положенияat the moment of danger he rose to the occasion
gen.в нужный момент он оказал ему большую поддержкуhe gave him a strong pull-up at the right moment
gen.в последнее время этот вопрос оказался в центре вниманияthis subject has recently come to the fore
gen.в холодильнике продуктов не оказалосьthere was no food in the refrigerator
gen.Ваш голос может оказаться решающим!Your vote could make the difference! (denghu)
gen.ваш звонок оказался паролем для негоyour call was an open sesame to him
gen.ваше сочувствие оказало мне большую поддержкуyour sympathy has upheld me greatly
gen.вечер оказался очень удачнымthe evening turned out a success
Игорь Мигвизит оказался очень своевременнымthe visit could not have come at a better time
gen.войска оказались в окруженииthe troops were marooned
gen.вопреки её ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым деломthis interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to be
gen.вот, где я мечтаю оказатьсяthis is where I long to be (Alex_Odeychuk)
gen.вполне может оказаться, чтоit may well be that (Alex_Odeychuk)
gen.вряд ли эти методы окажутся успешнымиthere is little evidence of success for these methods (bigmaxus)
gen.все оказалось напрасно!All the trouble was wasted! (But you wouldn't let me go to the picnic after all, so all my trouble was wasted. Wakeful dormouse)
gen.вы оказались правыit turns out you were right (Alex_Odeychuk)
gen.готовность оказать поддержкуsupportiveness (AKarp)
gen.группа оказалась надёжнойthe group shewed itself to be reliable
gen.группа оказалась надёжнойthe group showed itself to be reliable
gen.давайте вообразим, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом островеlet's make out that we are wrecked on a desert island
gen.давайте представим себе, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом островеlet's make out that we are wrecked on a desert island
gen.для нас это оказалось совершенно бесполезнымit was of no earthly use to us
gen.для неё эта работа окажется труднойthis job will be hard for her
gen.доклад оказался очень интереснымthe report proved to be very interesting
gen.его доводы оказались абсолютно правильнымиhis reasoning proved faultless (нельзя было оспорить)
gen.его доводы оказались убедительнее моихhe overbore all my arguments
gen.его лошадь оказалась среди победителей, и за неё платили пять к одномуhis horse came in and paid 5 to 1
gen.его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкойhe proved to be a real godsend to us
gen.его оказалось легко уговоритьpersuading him turned out to be easy
gen.его открытие оказалось мифомhis discovery turned out to be a mare's nest
gen.его попутчицей оказалась седая леди в очкахhis seatmate was a gray-haired lady with glasses
gen.его рана оказалась самой глубокойhis wound has gone deepest (Vitalique)
gen.его фамилия оказалась не включённой в списокhis name failed to appear in the list
gen.его фамилия оказалась невключённой в списокhis name failed to appear in the list
gen.ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное времяshe had the good fortune to be in the right place at the right time
gen.ему оказали протекциюhe was pushed up
gen.ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошимhe was again put on the same treatment with the same good result
gen.если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуацииif the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle
gen.если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справаif you are facing north, east is on your right
gen.если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случаяif you don't talk up now, you may not have another chance
Игорь Мигесли окажется правдойif true
gen.если окажется, чтоshould it prove to be ("Should it prove to be an interesting case, you would, I am sure, wish to follow it from the outset." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.если окажется, чтоshould it appear that (pelipejchenko)
gen.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land in prison one day
gen.желательно оказать всяческую поддержкуit is desirable that every encouragement should be given to (кому-либо, чему-либо)
gen.задача оказалась для него слишком сложнойhe found the task too great for him
gen.запасов оказалось меньше, чем нужноthe supply has come short of our needs
gen.и вот оказалось, чтоnow it chanced that
gen.и впрямь оказатьсяprove indeed to be (чем-либо Alex_Odeychuk)
gen.исследования оказались безрезультатнымиthe research yielded no result
gen.их планы оказались безрезультатнымиtheir plans haven't borne fruit
gen.их планы оказались бесплоднымиtheir plans haven't borne fruit
gen.к моему удивлению, приют в г. Тула оказался ухоженным, оборудованным и укомплектованнымso I was pleasantly surprised to find the Tula orphanage clean, well-equipped and well-staffed
gen.к сожалению, соперники оказались сильнее егоunfortunately, he was outmatched in the competition
gen.к счастью, он оказался домаluckily he was at home
gen.к счастью, тревога оказалась ложнойfortunately it turned out to be a false alert
gen.как вы здесь оказались?how did you come to be here?
gen.как оказалось...as things turned out...
gen.как оказалось + глагол в личной формеbe revealed to + Perfect Infinitive (bellb1rd)
gen.как оказалосьit turned out (It turned out, critics of the plan were right all along. Val_Ships)
gen.как оказалосьas it turned out (As it turned out, he had been here only a month earlier. Val_Ships)
gen.как оказалосьit transpired (Her name, it transpired, was false. VLZ_58)
gen.как оказалосьas it happens (triumfov)
gen.как оказалось...as it turned out...
gen.как он оказался там?how did he come to be there? (Technical)
gen.как получилось, что вы оказались там?how is that you were there?
gen.как получилось, что вы оказались там?how is it that you were there?
gen.как потом оказалосьas it later turned out (Alexander Demidov)
gen.как ты здесь оказалсяhow are you here? (Taras)
gen.как это вы там оказались?how come you were there?
gen.как это письмо оказалось на моём столе и т.д.?what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.?
gen.каком положении вы окажетесь, если оскорбите его?where will you be if you offend him?
gen.книга оказалась нарасхватthey picked a winner at the publishing house, the book became a bestseller
gen.книга оказалась неудачнойthe book turned out a frost
gen.копия документа, которую делают для третьего лица стороны без его ведома, чтобы оказать любезностьblind courtesy copy
gen.который оказался невостребованным дляwhich has not been required for (ABelonogov)
gen.кто бы мог подумать, что полиция окажется в сговоре с преступниками?who would ever have thought that the police themselves were in collusion with the criminals?
gen.кто оказался победителем?who came off best?
gen.лекарство оказалось чудодейственнымthe medicine worked as if by magic
gen.любезность, которую хотел мне оказатьthe kindness intended me by
gen.мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассыthe boy pushed in front of us and got to the ticket office first
gen.материал оказался обыкновенным монтажным фильмом, скроенным из кадров архивной плёнки, чередующихся с короткими интервьюthis was really no more than a collage of bits and pieces of archive film, intercut with brief interviews
gen.меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговореI shouldn't be surprised if he were in the plot
gen.меня не оказалось дома, когда он пришёлI happened to be out when he called
gen.мероприятие дело оказалось успешнымthe venture the affair turned out a success (a futile attempt, a good speculation, etc., и т.д.)
gen.методы лечения, хорошо действующие на одного человека, могут оказаться не эффективными для другогоmethods of treatment that succeed with one person may not succeed with another
gen.мне не хотелось бы оказаться на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
gen.мои надежды оказались напраснымиmy hopes have been falsified
gen.Мои расчёты оказались верныmy expectation proved to be right
gen.Мои расчёты оказались верныmy presumption proved to be right
gen.мои страхи оказались напраснымиmy fears have been falsified
gen.мой бумажник оказался под кроватьюmy wallet turned out to be under the bed
Игорь Мигмы оказались в тяжёлом положенииwe are in a dangerous place
Игорь Мигмы оказались сильнееwe prevailed
gen.мы оказались у обрываwe found ourselves at the precipice
gen.мы снова оказались у самого началаit has thrown us back to the beginning again (работы и т.п.)
gen.на перекличке его не оказалосьhe turned up missing at roll call
gen.на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
gen.на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скутthere's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot
Игорь Мигнадежды эти оказались тщетнымиbut these expectations went largely unmet
gen.надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мнойI hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc., и т.д.)
gen.напиток хорошо пошёл и оказался довольно приятнымthe drink slipped down pleasantly enough
gen.находиться / быть / оказаться в состоянии кризисаbe at a low ebb
gen.о боже, как бы я хотел, чтобы это оказалось ошибкой!would to God it were a mistake!
gen.обещания, что он станет богатым, не оказали на него никакого воздействияhe was not influenced by promises of riches
gen.одним прыжком оказаться у двериjump to the door (to the window, to the man, etc., и т.д.)
Игорь Мигоказавшись замурованным в четырёх стенахcooped up inside (перен.)
gen.оказало незначительное влияние наhad minor effect on (yevsey)
gen.оказалось возможнымappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.оказалось возможнымbe the case (Ivan Pisarev)
gen.оказалось невозможнымappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.оказалось невозможнымto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.Оказалось так просто, что даже неинтересно.that was so anticlimactic! (lady_west)
Игорь Мигоказался затронутwas not immune to
Игорь Мигоказался на мелиis down-on-his -luck
gen.оказать большое влияние наweigh heavily on (Ремедиос_П)
Игорь Мигоказать большое влияние наwield major influence on
gen.оказать вежливостьdo a polite thing
Gruzovikоказать вниманиеdo a kindness
gen.оказать воздействие наmake impact on (Ying)
gen.оказать гостеприимствоharbour
gen.оказать гостеприимствоharbor
gen.оказать на кого-л. давлениеput the pressure on (sb.)
gen.оказать на кого-л. давлениеput the heat on (sb.)
Игорь Мигоказать давление наexert pressure on
Игорь Мигоказать давление наrun roughshod over
Игорь Мигоказать давление наpush back against
gen.оказать давление с целью получения желаемогоturn up the heat (WiseSnake)
gen.оказать давление, чтобы кто-л. сделалput on pressure to make smb. do (smth., что-л.)
gen.оказать кому-либо плохую услугуdo somebody a good turn
gen.оказать кому-либо хорошую услугуdo somebody an ill turn
gen.оказать кому-то холодный приёмgive someone a cold shoulder (Оксана Od.Ua)
Игорь Мигоказать материальную помощьdole out money
gen.оказать материальную помощьkeep someone going
gen.оказать медицинскую помощь на местеprovide medical assistance at the scene (происшествия Olga Okuneva)
gen.оказать кому-либо моральную поддержкуgive someone moral support
gen.оказать на кого-л. хорошее влияниеdo good upon one
gen.оказать на кого-л. хорошее влияниеdo good with one
gen.оказать ответную любезностьreturn the favor (WiseSnake)
gen.оказать поддержкуcrutch
gen.оказать поддержкуput shoulder to the wheel
gen.оказать поддержкуsupply support (Andrey Truhachev)
gen.оказать поддержкуlend aid
gen.оказать поддержкуoffer a knee
gen.оказать поддержкуgive a knee
gen.оказать поддержкуlend assistance
gen.оказать поддержкуshore
gen.оказать поддержкуlend support
gen.оказать поддержкуlend support to
gen.оказать поддержкуgive support to
gen.оказать поддержкуaid
gen.оказать поддержку общему делуmaintain the common cause
gen.оказать поддержку предприятиюcarry through an enterprise (the affair, the business, etc., и т.д.)
gen.оказать поддержку художникуtake up an artist (a young actor, etc., и т.д.)
gen.оказать пользуtake effect
gen.оказать посильную помощьprovide all possible assistance
gen.оказать пощадуshow quarter to
gen.оказать пощадуgive quarter to
gen.оказать своему отечеству большие услугиdeserve well of one's country
gen.оказать содействиеprovide assistance (kee46)
Игорь Мигоказать содействие в осуществленииbolster
gen.оказать содействие этому проектуlend assistance to the project (to the poor, to the oppressed, etc., и т.д.)
gen.оказать содействие этому проектуlend aid to the project (to the poor, to the oppressed, etc., и т.д.)
gen.оказать тёплый приёмgive a red-carpet treatment (Interex)
gen.оказать тёплый приёмaccord a warm welcome
gen.оказать кому-либо тёплый приёмbe gracious to
gen.оказать тёплый приёмwelcome heartily (Interex)
gen.оказать услугуserve a turn
gen.оказать кому-л. услугуaccord smb. a favour
gen.оказать кому-л. услугуdo smb. a kindness
gen.оказать услугуgive sb. a lift (кому-л.)
gen.оказать кому-л. услугуscratch one's back
gen.оказать услугуaccord a favour
gen.оказать услугуaccord a favor
gen.оказать кому-л. услугуdo smb. a good turn
gen.оказать кому-л. услугуdo smb. a favour
gen.оказать услугуdo smb. a favor
gen.оказать услугуdo a service
gen.оказать услугуrender a piece of service
gen.оказать услугуpleasure
gen.оказать услугуdo favour (Vadim Rouminsky)
gen.оказать услугу в ответreturn favour (Vadim Rouminsky)
gen.оказать услугу в ответreturn favor (Vadim Rouminsky)
gen.оказать холодный приёмturn a cold shoulder to sb (I've been getting the cold shoulder every time I go near her. – Она меня просто демонстративно не замечает/не отличает меня от стенки. Franka_LV)
gen.оказать кому-либо холодный приёмhand the frozen mitt
gen.оказать хорошую плохую услугуdo a good bad turn
gen.оказаться абсолютно правымbe dead on (Taras)
gen.оказаться абсолютно правымbe dead-on (Taras)
Игорь Мигоказаться безрезультатнымturn sour
gen.оказаться безрезультатнымmisfire
gen.оказаться безрезультатнымgo nowhere (Tanya Gesse)
gen.оказаться безрезультатнымprove unsuccessful
gen.оказаться безрезультатнымprove vain
gen.оказаться бесперспективнымprove to be unpromising (Interex)
gen.оказаться бесполезнымturn futile (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигоказаться большими по сравнениюoutweigh (с чем-либо; напр., потери и выгоды; убытки и прибыль и проч.)
gen.оказаться брошенным на произвол судьбыbe left to one's own devices (suburbian)
gen.оказаться быстрее кого-либо вbeat to it (чем-либо)
gen.оказаться в выигрышеcash in (в карточных играх)
gen.оказаться в затруднительном положенииhave one's back to the wall
gen.оказаться в очень трудном положенииbe down and out
gen.оказаться в очень трудном положенииdown and out
gen.оказаться в очень трудном положенииhave one's back to the wall
gen.оказаться в очень трудном положенииone's back to the wall
gen.оказаться в очень тяжёлом положенииhave one's back to the wall
gen.оказаться в пути в час пикget into a jam
gen.оказаться в центре суетыhave much ado
gen.оказаться в центре шумаhave much ado
gen.оказаться вблизиget close to (Alex_Odeychuk)
gen.оказаться выбраннымget the nod (VLZ_58)
gen.оказаться годнымpass muster
gen.оказаться для них вне пределов досягаемостиget out of smb.'s reach
gen.оказаться достойным противником дляprove oneself a match for (smb., кого́-л.)
gen.оказаться жертвой обманаfall into deception
Игорь Мигоказаться за бортомput out of commission
gen.оказаться за пределами видимостиpass from smb.'s view
gen.оказаться за пределами видимостиpass out of beyond the bounds of sight
gen.оказаться за пределами слышимостиpass out of beyond the bounds of hearing
Игорь Мигоказаться за решёткойwind up in jail
Игорь Мигоказаться за решёткойwind up in prison
gen.оказаться за решёткойend up behind the bars (That's how he ended up behind the bars for the third time in one year. ART Vancouver)
Игорь Мигоказаться зажатым в водовороте жизниbe caught up in one's own life
Игорь Мигоказаться иллюзорнымturn out to be a false dawn
gen.оказаться интересным дляprove of interest to (someone – кого-либо)
gen.оказаться кстатиcome in handy (Andrey Truhachev)
gen.оказаться кстатиhappen to be convenient (Lana Falcon)
gen.оказаться ложьюturn out to be a lie (Alex_Odeychuk)
gen.оказаться лучшеbe superior to (MichaelBurov)
gen.оказаться лучшей гимнастикойbe best form of exercise (Alex_Odeychuk)
gen.оказаться лёгчеkick up the beam (из двух чашек весов)
gen.оказаться лёгчеstrike the beam (о чаше весов)
gen.оказаться лёгчеkick the beam (о чаше весов)
Игорь Мигоказаться малоэффективнымcome up short
gen.оказаться между двумя борющимися группамиget between two fighting parties
gen.оказаться между двумя враждующими группамиget between two fighting parties
gen.оказаться между сражающимися сторонамиinterpose between combatants
gen.оказаться на виселицеcome to the gallows (Andrey Truhachev)
Игорь Мигоказаться на волне успехаbe on a roll
Игорь Мигоказаться на высотеnail it
gen.оказаться на высотеstand up (suburbian)
gen.оказаться на высотеrise to the occasion (не подвести denghu)
gen.оказаться на высотеequal
Игорь Мигоказаться на высоте обещанийdeliver on expectations
gen.оказаться на высоте положенияsave the situation
gen.оказаться на высоте положенияrise to the occasion
gen.оказаться на высоте положенияdeliver
gen.оказаться на высоте положенияrise to the challenge (VLZ_58)
gen.оказаться на высоте положенияup to the task (VLZ_58)
gen.оказаться на высоте положенияmeet the needs of the occasion
gen.оказаться на должной высотеequal
Игорь Мигоказаться на краю пропастиbe over the edge
Игорь Мигоказаться на краю пропастиbe on the ropes
gen.оказаться на мелиbe on the beach
gen.оказаться на мелиbe in the beach
gen.оказаться на мелиgo into dry dock
gen.оказаться на мелиbe neaped
Игорь Мигоказаться на мелиbe down on one's luck
gen.оказаться на мелиbe stranded (без денег)
Игорь Мигоказаться на мелиbe desperate for the money
gen.оказаться на мелиbe stranded (без денег)
gen.оказаться на мелиstrand
Игорь Мигоказаться на мушкеfind oneself in the crosshairs
Игорь Мигоказаться на обочинеbe sidelined
gen.оказаться на обочинеstranded on the side of the road (gbvol)
gen.оказаться на обочинеbe left behind (перен. Soulbringer)
gen.оказаться на обочинеbe left behind (перен. Soulbringer)
gen.оказаться на одной волнеconnect with (someone YuliaG)
gen.оказаться на одной строчке сbe tied with (в рейтинге Ремедиос_П)
gen.оказаться на рассмотренииbe before (суда A.Rezvov)
Игорь Мигоказаться на рекордно низком уровнеbe at an all-time low
gen.оказаться на рукуplay into the hands of (кому-нибудь Halipupu)
Игорь Мигоказаться на самом верхуhold the top spot (напр., турнирной таблицы)
gen.оказаться на территории, где идёт войнаbe caught up in a war
gen.оказаться на территории, где идёт войнаbe caught up in a war
gen.оказаться на улицеbe on the street
gen.оказаться на чьём-либо местеstep into someone's shoes (Ivan1992)
gen.оказаться недолгимprove unsustainable (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигоказаться недосягаемымprove out of reach
gen.оказаться незамеченнымslip past notice (There are some small details that might slip past your notice, but that will definitely be worth tracking down. VLZ_58)
Игорь Мигоказаться неизрасходованнымbe lapsed
Игорь Мигоказаться ненадлежащимbe irrelevant
gen.оказаться неправильнымprove to be erroneous (Andrey Truhachev)
gen.оказаться неправильнымturn out wrong (Andrey Truhachev)
Игорь Мигоказаться неэффективнымcome up short
gen.оказаться обоюдно выгоднымwork out to our mutual advantage
gen.оказаться от своего постаdemit office
gen.оказаться перед судом общественностиbe exposed to the public eye
gen.оказаться побеждённымcrumple
gen.оказаться правдойcheck out (Bullfinch)
gen.оказаться прибитым к берегу приливомbe washed on shore by the tide (by the waves, etc., и т.д.)
gen.оказаться прибитым к берегу приливомbe washed a shore by the tide (by the waves, etc., и т.д.)
gen.оказаться пророческимprove to be prescient (Ремедиос_П)
gen.оказаться пророческимturn out to be prescient (Ремедиос_П)
gen.оказаться пророческимturn out prescient (Ремедиос_П)
gen.оказаться пророческимprove prescient (Ремедиос_П)
gen.оказаться пророческимprove to be a prophecy (Ремедиос_П)
gen.оказаться прочнымstand up
gen.оказаться прочным в носкеstand hard wear
gen.оказаться равнымequal
gen.оказаться реальнымwork out
gen.оказаться самозванцемturn out to be an impostor
gen.оказаться слабееcome of second best (denghu)
gen.оказаться смятымcrumple
gen.оказаться снова в седлеget back on track
gen.оказаться снова у делget back on track
gen.оказаться собранными вместеscramble together ("If, however, the different contending groups are scrambled together over a wide and well-delineated domain, then small autocracies are not feasible." eugenealper)
gen.оказаться совершенно правымbe dead on (Taras)
gen.оказаться совершенно правымbe dead-on (Taras)
Игорь Мигоказаться списанным со счетовbe a spent force
gen.оказаться способным отвечать предъявляемым требованиямrise to the requirements
gen.оказаться сыном моего старого другаturn out to be my old friend's son (a very old manuscript, etc., и т.д.)
gen.оказаться трусомprove to be a coward (to be an impostor, to be a good wife, to be a forgery, to be a deception, etc., и т.д.)
gen.оказаться уbe returned to (Johnny Bravo)
Игорь Мигоказаться уfind its way into the hands of
gen.оказаться у разбитого корытаend up with nothing (Anglophile)
Gruzovikоказаться у разбитого корытаbe no better off than before
Gruzovikоказаться у разбитого корытаbe back where one started
gen.оказаться у разбитого корытаbe left with nothing
gen.оказаться у разбитого корытаbe back to square one (Anglophile)
gen.оказаться упущенным из видуescape notice
gen.он ведь всё-таки оказался правhe turned out to be right anyway
gen.он вновь оказался под арестомhe was under arrest once again
gen.он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корытаhe and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap
gen.он, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высотеhe, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once
gen.он мне оказал большую услугуhe has done much for me
gen.он назвал цену, которая оказалась намного большей, чем мы могли заплатитьhe named a figure that was much more than we could pay
gen.он не мог оказать им доверияhe could not give them his confidence
gen.он оказал большое влияние на своих студентовhe had a great influence upon his students
gen.он оказал ей моральную поддержкуhe gave her moral support
gen.он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетиеhe did me the honour to invite me to his fiftieth birthday
gen.он оказал мне добрую услугуhe did me a good turn
gen.он оказал мне любезностьhe did me a favour
gen.он оказал мне невознаградимую услугуhe did me a service that I can never replay
gen.он оказал мне невознаградимую услугуhe did me a service that can never be repaid
gen.он оказал мне плохую услугуhe did me a disservice
gen.он оказал мне услугуhe did me a service
gen.он оказал мне честьhe did me the courtesy
gen.он оказал нам большую помощьhe helped us a great deal
gen.он оказал сопротивление полицейскомуhe struggled with a policeman
gen.он оказался баловнем фортуныhe is on a roll
gen.он оказался в жутком положенииhe is in an almighty fix
gen.он оказался в руках преступниковhe was in the control of criminals
gen.он оказался в центре вниманияhe became the focus of interest
gen.он оказался верным своему обещаниюhis promise his word was faithfully kept (своему́ сло́ву)
gen.он оказался во власти чувствhe was carried away by his feelings
gen.он оказался выброшенным на улицуhe was left completely on the pavement
gen.он оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнемhe turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking joker
gen.он оказался для нас настоящей находкойhe proved to be a real godsend to us
gen.он оказался идеологически неблагонадёжнымhe proved to be ideologically unsound
gen.он оказался лжецомhe turned out to be a liar
gen.он оказался лишнимhe was one too many
gen.он оказался между молотом и наковальнейhe found himself between the devil and the deep blue sea
gen.он оказался на вечере без парыhe turned out to be the odd guest at the party
gen.он оказался напротив своего другаhe found himself vis-a-vis his friend
gen.он оказался напротив своего другаhe found himself vis-а-vis his friend
gen.он оказался настоящим болтуном, сообщив всё об этом делеhe was a sure "draw" on this subject
gen.он оказался не кем иным, как вашим братомhe was no other than your brother
gen.он оказался отличным рассказчикомhe proved to be a first-rate story-teller
gen.он оказался очень нерадивым работникомhe showed himself as a very slack workman
gen.он оказался первым в очередиhe got first in line
gen.он оказался перед дилеммойhe was thrown into a dilemma
Игорь Мигон оказался пострадавшей сторонойhe got the short end of the stick
gen.он оказался прав, позволив Ньюмену получить фондыhe was right in letting Newman have the funds
gen.он оказался прекрасным администраторомhe turned out an excellent administrator
gen.он оказался сведущим в компьютерахhe proved to be a real expert in computers
gen.он оказался скучнейшим человекомhe turned out a bore (a handsome man, a humbug, an excellent administrator, a drunkard, etc., и т.д.)
gen.он оказался суровым правителемhe showed himself a harsh ruler
gen.он оказался сыном моего старинного другаhe turned out to be the son of an old friend
gen.он оказался трусомhe proved himself to be a coward
gen.он оказался умнее, чем мы ожидалиhe proved to be cleverer than we expected
gen.он патологически её ревновал, боясь оказаться рогоносцемhe was almost pathologically jealous of her, fearing the final indignity of horns
gen.он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчикаhe leaned over the counter so his face was almost level with the boy's
gen.он повернул дело так, что я оказался лжецомhe made me out to be a liar
gen.он получил ряд соединений, они оказались довольно чистымиhe obtained a series of compounds, these proved to be rather pure
gen.он признался, что это задание оказалось для него слишком сложнымhe confessed himself to be defeated by the task
gen.он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the stated alphabetically but California was out of order
gen.он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the states alphabetically but California was out of order
gen.он случайно оказался домаhe just happened to be home
gen.он случайно оказался домаhe happened to be at home
gen.он случайно оказался тамhe happened to be there
gen.он ушибся о переднюю луку седла, затем последовала лихорадка, и травма оказалась смертельнойhe was bruised by the trommel of his saddle; fever supervened, and the injury proved fatal
gen.она бы хотела, чтобы это оказалось правдойshe would like it to be true
gen.она вдруг оказалась на землеshe found herself plump on the ground
gen.она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
gen.она зашла к нему на службу, но его там не оказалосьshe called at his office but he was not in
gen.она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климатshe wondered whether the climate would agree with her
gen.она попросила, чтобы ей оказали содействиеshe applied for help
gen.они оказали на нас давление, чтобы мы пересмотрели своё решениеthey put on pressure to make us reconsider our decision (to make us comply, to make her agree, etc., и т.д.)
gen.они оказали нам материальную помощьthey helped us with their financial support
gen.они оказали нам финансовую поддержкуthey helped us with their financial support
gen.они оказались в неладах с закономthey ran foul of the law
gen.они оказались не в состоянии не смогли понять егоthey failed to understand him
gen.они оказались противникамиthey found themselves in opposition to each other
gen.они просят оказать им честь и отобедать с нимиthey request the pleasure of your company to dinner
gen.опыты оказались безрезультатнымиthe experiments proved negative (дали отрицательный результат)
gen.охотно воспользоваться возможностью оказать им услугуwelcome an opportunity to be of service to them (to help her family, to render them financial assistance, etc., и т.д.)
gen.перевес оказался на нашей сторонеadvantage was on our side
gen.Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогнуPasses went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it
gen.по общему признанию, пьеса оказалась удачнойthe play was voted a success
gen.погода оказалась плохойthe weather proved unkind
gen.позволить своим друзьям оказать помощьallow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.)
gen.попросить оказать услугу взамен ранее оказаннойcall in a favour (I need a holiday – I'm going to call in a few favours and ask the others to cover for me. igorkiev)
gen.попытка оказать давление на присяжныхembracery
gen.попытка оказать давление на судembracery
gen.после того, как наша первая попытка оказалась неудачной, нам пришлось начать всё сначалаafter our first attempt failed we went back to the drawing board
gen.Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то времяshe seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
gen.поэзия Байрона оказала на него влияниеas a poet he was influenced by Byron
gen.пребывание в университете в течение года оказалось для него очень полезнымhe has greatly profited by his year at the university
gen.предсказания оказались вернымиthe prophecy has turned out to be true
gen.при ближайшем рассмотрении оказалосьa closer scrutiny revealed ("I had had the idea at first glance that there were about twenty of the beastly things, but a closer scrutiny revealed only three." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.при ближайшем рассмотрении оказалось, чтоon closer examination it proved that
gen.приветливо встретить кого-либо, оказать кому-либо радушный приёмbid someone. welcome (Tarija)
gen.принимать участие в интриге, оказаться впутанным в интригуget into the bed (atheistd)
gen.приспособление будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работаетbe received back the appliance will be received back if found unsatisfactory
gen.разрешить своим друзьям оказать помощьallow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.)
gen.рана оказалась смертельнойthe wound proved fatal
gen.рассказ оказался очень кстатиthe story came pat to the occasion
gen.рассматривать свои действия в качестве попытки оказать помощьconsider one's action as an effort to be helpful
gen.расходы оказались для него непосильнымиhe has overreached himself financially
gen.репортёр он оказался никудышныйhe was a flop as a reporter
gen.решение оказалось правильнымthe decision has been vindicated (Ремедиос_П)
gen.рядом оказался тёмный подъезд, и грабители втащили её тудаthere was a dark doorway and the robbers dragged her in
gen.самое нежелательное место, где не хочется оказатьсяboghole (Nicholay_mase)
gen.случилось так, что у него не оказалось денегit so happened that he had no money
gen.снова оказаться на конеget into the saddle again
gen.снова оказаться на свободеbe restored to liberty
gen.собака оказалась моейthe dog turned out to be mine
gen.соблаговолить, оказать любезностьbe kind to (сделать что-либо trotteville)
gen.сообщение оказалось невернымthe news has proved false
gen.страна оказалась втянута в нескончаемую, бесславную, поглощающую средства войнуit involved the country in an inglorious, unprofitable, and interminable war
gen.страна оказалась втянутой в бесчестную, невыгодную и нескончаемую войнуit involved the country in an inglorious, unprofitable, and interminable war
gen.так и оказалосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и оказалосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так что же, в будущем мы окажемся во власти роботов?so, will robots dominate our future?
gen.Твоё суждение оказалось совершенно вернымYour judgment turned out to be spot on (Taras)
gen.то, что кажется постоянным, может оказаться временнымwhat seems permanent can become fleeting (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.тревога оказалась ложнойthe alarm proved to be a hoax (Anglophile)
gen.ты окажешься виноватым в провалеthe failure will be laid at your door
gen.у кого оказались лучшие результаты?who came off best?
gen.у него оказалось ещё десять фунтовhe found himself plus nearly ten pounds
gen.у него оказался прекрасный шанс свести старые счётыhe now had a wonderful chance to even old scores
gen.урожай оказался плохимthe crops have turned out badly
gen.устройство будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работаетbe received back the appliance will be received back if found unsatisfactory
gen.цена победы может оказаться слишком дорогойprice of the victory could yet prove dear (his iron response won acclaim, but the price in hostage casualties could yet prove dear Olga Okuneva)
gen.чек оказался недействительнымthe cheque bounced
gen.шоколадный торт, оказалось, был мечтой всей его жизниchocolate cake, it appeared, was the dream of his life (P. G. Wodehouse)
gen.эксперимент не оказался неудачнымthe experiment has not answered
gen.энтузиазм оказался заразительнымhis enthusiasm was infectious
gen.эта битва оказалась решающейthis battle was final
gen.эта дружба оказалась крепкойthis friendship has worn well
gen.эта книга оказалась для меня трудноватойthis book got a bit beyond me
gen.эта компания оказалась выгодным предприятиемthis company proved a bonanza
gen.эта разгромная речь оказалась для него сокрушительным ударомthis crushing speech was a settler for him
gen.эти ботинки окажутся прочными в носкеthese shoes will stand up under long wear
gen.эти налоги оказались малодоходнымиthese taxes proved poor yielders
gen.эти слова оказались пророческимиthose proved to be fatidical words
gen.эти слова оказались пророческимиthose proved to be fatidic words
gen.это вполне может оказаться правдойit may well be true (ssn)
gen.это запросто может оказаться правдойthis may well prove true (Stas-Soleil)
gen.это лечение оказалось чудодейственным для негоthis treatment has worked wonders with him
gen.это место оказалось хуже, чем я предполагалthe place was worse than I had supposed
gen.это оказалось бесполезнымit proved useless
gen.это оказалось выгодной операциейit turned out a good spec
gen.это оказалось правдойit turned out to be true
gen.это оказалось правдойit turned out that it was true
gen.это оказалось такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.это оказалось такbe the case (Ivan Pisarev)
gen.это предложение оказалось блефомthe offer was a bluff
gen.это решение окажет влияние на его будущую карьеруthis decision will reflect on his future career
gen.этот аргумент оказался решающимthis argument at once turned the scale
gen.этот роман оказался поворотным пунктом для современной литературыthis novel is a landmark in modern literature
gen.этот роман оказался повторным пунктом для современной литературыthis novel is a landmark in modern literature
gen.этот тип сказал, что он водитель такси, но, как оказалось, он вралthis man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fake
gen.я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
gen.я бы не хотел оказаться в твоей шкуреI wouldn't be in your shoes
gen.я как раз оказался домаI happened to be at home
gen.я не хочу оказаться в ловушкеI don't want to get trapped
gen.я оказался в тёмном лесуI found myself in a dark forest
gen.я оказался запертым в погребеI was shut into a cellar
gen.я оказался перед запертой дверьюI was faced with a shut door
gen.я полагался на карту, а она оказалась неправильнойI depended on the map but it was wrong
gen.я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
gen.я пришёл домой поздно, и парадное оказалось уже запертымI got home late and found myself locked out
gen.я уверен, что это окажется вернымI'm sure that'll be right. (Andrey Truhachev)
gen.я уверен, что это окажется правильнымI'm sure that'll be right. (Andrey Truhachev)
gen.я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым.I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. (Alexey Lebedev)
gen.ядерная физика оказала огромное влияние на наукуnuclear physics has exerted a strong catalytic influence on developments in science
Showing first 500 phrases