Subject | Russian | English |
Makarov. | ваша работа ниже по уровню, чем мы от вас ожидали | your work has fallen from the level we expect from you |
relig. | верую и исповедую, что Ты Искупитель мой, и несомненно ожидаю от Тебя спасения моего | I believe and confess that Thou art my Redeemer, and I surely expect my salvation from Thee |
Makarov. | делать то, чего от тебя ожидают | run true to form |
Makarov. | делать то, чего от тебя ожидают | run to form |
Makarov. | директор поставил председателя в известность о том, что от комитета ожидают очень оперативного решения | the director intimated to the chairman that a decision was expected from the committee very soon |
Makarov. | его кандидатуру поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидать | they back him because he is a known quantity |
Makarov. | его поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидать | they back him because he is a known quantity |
gen. | его кандидатуру поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидать | they back him because he is a known quantity |
lit. | как и ожидается от | as you would expect from (Alex_Odeychuk) |
gen. | каких результатов вы ожидаете от всех этих действий? | what results do you expect to come from all this activity? |
gen. | какой выгоды можете вы от него ожидать? | what earthly good can you expect from him? |
gen. | какой пользы можете вы от него ожидать? | what earthly good can you expect from him? |
slang | лучше бы тебе делать то, что от тебя ожидают | if one know what's good for one (Interex) |
gen. | из всех людей меньше всего можно было ожидать этого от него! | that he of all men should do it! |
gen. | меньше всего я ожидал этого от него | that he of all men should do it! |
Makarov. | Многие случаи коррупции разоблачаются благодаря информации, полученной от инициативных законопослушных граждан. Однако очень часто людей с активной гражданской позицией ожидает месть | Many acts of corruption are discovered thanks to denouncements from whistleblowers. However, frequently whistleblowers suffer retaliations |
gen. | мы привыкли ожидать от них точности | we have learned to expect precision from them |
scient. | не следует многого ожидать от ... | we should not expect much from |
gen. | ни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать | nothing comes out of the sack but what was in it |
austral., slang | ничего хорошего от неё не ожидается | she is bad news |
gen. | ну, уж от вас никак не ожидал! | well, you of all people! |
tax. | объём налоговых поступлений, которых можно ожидать от данного налогоплательщика | taxpayer's contributive capacity (Andy) |
avia. | Ожидайте к югу от стоянки 5 | Hold south of stand 5 (на перроне Lena Nolte) |
avia. | Ожидайте на радиале цифры название ВОР, на расстояние от ДМЕ, левосторонняя / правосторонняя схема движения | Hold on figures radial of the name VOR, at distance DME, left- hand/right-hand pattern (типовое сообщение по связи) |
gen. | ожидать многого от | set great store by (Tamerlane) |
product. | ожидать от | expect from (Yeldar Azanbayev) |
product. | ожидать от | expect of (Yeldar Azanbayev) |
gen. | ожидать от маленького ребёнка аккуратности – это значит предъявлять ему слишком высокие требования | ask for tidiness is to require a great deal from a small child |
Makarov. | ожидать от кого-либо объективного мнения | expect an unbiased opinion from (someone) |
Makarov. | ожидать от кого-либо слишком многого | demand too much of (someone) |
gen. | ожидать письма от неё | expect a letter from her (a visit from my mother, aid from friends, too much of her, kindness from them, nothing from such people, great things of him, mercy from him, information and entertainment from the daily journals, etc., и т.д.) |
Makarov. | ожидать помощи от | expect help from (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | ожидать слишком многого от | oversell |
busin. | ожидать слишком многого от людей | expect too much of people |
Makarov. | он ожидал от неё лучшего | he looked for better things from her |
gen. | он от неё не ожидал такого низкого поступка | he has never expected her to do anything as low as that |
Makarov. | он ответил с твёрдостью, которой от него никто не ожидал | he answered with unsuspected firmness |
Makarov. | она ожидала, сгорая от нетерпения | she waited in a fever of impatience |
Makarov. | орографическая умеренная турбулентность в ясном небе ожидается к северу от оси струйного течения на высоте 1 км | orographic moderate clear air turbulence is expected North of the jet stream at 1 km |
gen. | от него меньше всего можно ожидать помощи | he is the last person to help |
Makarov. | от него можно ожидать чего угодно | he might do anything |
gen. | от него этого и следовало ожидать | as might be expected of him |
gen. | от него этого можно ожидать | I wouldn't put it past somebody to do something (Anglophile) |
gen. | от неё меньше всего можно ожидать помощи | she is the last person to help |
gen. | от неё можно ожидать чего угодно | I wouldn't put anything past her (askandy) |
gen. | от этого человека можно всего ожидать | I'd believe absolutely anything of that man |
progr. | отделять задачу от её решения, которое, как ожидается, может меняться | abstract the problem from the solution, where the solution is expected to change (ssn) |
law | по сведениям такого-либо лица в той степени, в которой этого можно разумно ожидать от него | to the reasonable knowledge of (слова "в той степени..." в переводе берутся в круглые скобки; вариант рабочий, аргументированная критика приветствуется 4uzhoj) |
slang | сделать то, что от тебя ожидают | come across |
gen. | соперник или кандидат, от которого можно ожидать чего угодно | dark-horse candidate (WiseSnake) |
media. | состояние, при котором процессор неактивен и ожидает входного сигнала от периферии | wait condition |
gen. | такого я от тебя не ожидал | I did not expect such a thing of you |
austral., slang | тот или то, от кого или от чего невозможно ожидать ничего хорошего | bad news |
Makarov. | человек, от которого можно всего ожидать | least calculable of men |
gen. | человек, от которого можно ожидать всего что угодно | loose cannon |
inf. | человек, от которого не знаешь, чего ожидать | space cadet (Alex Lilo) |
gen. | это как раз то, чего от вас можно ожидать | it's just like you to do that |
gen. | это как раз то, что от него можно было ожидать | it was just like him to do that |
gen. | я от него ожидал большего | I hoped for better things from him |
gen. | я совсем не ожидал помощи от вас | I never bargained for your help |