Subject | Russian | English |
avia. | арматура установки огней | light fixture |
Makarov. | аэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондона | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London |
gen. | блеск от огня | leam |
gen. | блудящие огни | will a-wisp |
gen. | блудящие огни | will o'-wisp |
gen. | блудящие огни | will of-the-wisp |
gen. | блудящие огни | will with-a-wisp |
gen. | блудящие огни | wild fires |
gen. | блуждающие огни | fatuous fires |
gen. | блуждающие огни | will-o'-the-wisp |
gen. | блуждающие огни | firedrake |
gen. | блуждающие огни | corpse-candle (на кладбище) |
med. | болезненный страх огня | pyrophobia |
Makarov. | большинство столкновений происходит из-за небрежного наблюдения и отсутствия огней | the great majority of collisions happen through bad look-out and neglect to show lights |
mil., avia. | бортовые аэронавигационные, сигнальные и стояночные огни | running, signal and anchor lights |
gen. | быть освещённым огнями рампы | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | in the public eye (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | call attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | attract the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | catch the eye (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | attract attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | draw attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | at the center (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | at the heart (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | to the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | into focus (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | into the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | capture the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | highlight (Ivan Pisarev) |
gen. | быть освещённым огнями рампы | in the limelight (Ivan Pisarev) |
obs. | в огне | afire |
gen. | в огне | combust |
gen. | в огне у него обгорели волосы | his hair burnt away in the fire |
Makarov. | в самом огне | in the hottest part of the battle |
gen. | в самом огне | in the hottest part of the battle (боя) |
Makarov. | в самом огне боя | in the hottest part of the battle |
gen. | в темноте мелькали огни | lights were moving in the darkness |
gen. | варить мясо на медленном огне | let the meat cook slowly |
gen. | варить на медленном огне, не давая закипеть | coddle |
Makarov. | вдоль посадочной полосы были зажжены сигнальные огни | they set up flares along the runway |
mil. | ведение огня в сочетании с манёвром | fire and maneuver |
mil. | ведение огня запрещается! | guns tight! (команда) |
mil. | ведение огня из орудия с системой стабилизации | stabilized gunnery |
mil. | ведение огня под огнём | fire under attack (противника) |
mil. | ведение огня после быстрого набора высоты | pop-up firing (ЛА) |
mil. | "ведение огня продолжается" | still in progress (доклад) |
mil. | ведение огня продолжается | still in progress (доклад) |
mil. | ведение огня с БМ | mounted fire |
mil. | ведение огня с разрывами снарядов в пределах участка расположения НП | firing impacting within OP compound area |
mil. | ведение одиночного огня из нескольких огневых средств | sequence firing |
avia. | вижу посадочные огни | get the ball (сообщение пилота, заходящего на посадку на авианосец в армии США Ant493) |
Makarov. | внезапный порыв ветра задул огни и сотряс наше жилище | a sudden hurricane blew out our lights and rocked our habitation |
gen. | вода кипит на огне | the water is boiling on the fire |
mil. | возможность ведения огня с закрытых позиций | out-of-line-of-sight capability |
mil. | возможность ведения огня с ходу | shoot-on-the-move capability |
mil. | возможность защиты от огня с закрытых позиций | indirect fire protection capability (Киселев) |
avia. | вращающиеся огни наведения | circling guidance lights |
Makarov. | все животные спасались бегством от огня | all the animals fled from the fire |
avia. | всенаправленная система огней подхода | omnidirectional approach light system |
Makarov. | вступил в силу договор о прекращении огня | the cease-fire has gone into effect |
gen. | всякий способ для сообщения огня заряду | priming |
gen. | всё погибло в огне | the fire spared nothing |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: входные огни ВПП | LT-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: заградительные огни | OL-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: компоненты системы огней подхода по II-ой категории ИКАО | LK-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: огни ВПП высокой интенсивности | LH-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: огни ВПП низкой интенсивности | LL-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: огни ВПП средней интенсивности | LM-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: огни зоны приземления на ВПП | LZ-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: огни концевой полосы торможения | LS-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: огни осевой линии ВПП | LC-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: огни указателя направления посадки | LD-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: опознавательные огни торца ВПП | LI-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: осевые огни рулежной дорожки | LX-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: посадочные огни ВПП | LE-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: сигнальные огни входа в створ ВПП | LJ-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: система огней подхода | LA-NOTAM |
avia. | вторая и третья буквы в коде НОТАМ: чередующиеся проблесковые огни | LF-NOTAM |
avia. | входные огни взлётно-посадочной полосы | approach threshold lights |
gen. | выработать при огне | lucubrate |
Makarov. | выступать в качестве посредника с предложением о прекращении огня | broker cease-fire offer |
avia. | глиссадные огни "лети выше" | flight-up light units (Alesya Kitsune) |
avia. | глиссадные огни "лети ниже" | flight-down light units (Alesya Kitsune) |
Makarov. | горели все огни | all the lights were burning |
Makarov. | гореть в огне | be on fire |
gen. | гореть как в огне | be all in a glow |
mil. | готовность системы огневой поддержки к немедленному открытию огня после установления соприкосновения с противником | fire support system poise for immediate response upon contact |
gen. | греть греться у огня | toast oneself at a fire |
gen. | греть ноги у огня | toast feet at a fire |
Makarov. | греть руки у огня | warm hands at the fire |
gen. | греться у огня | get a warming |
Makarov. | греться у огня | toast oneself at a fire |
Makarov. | греться у огня | warm oneself at the fire |
Makarov. | греться у огня | roast oneself before the fire |
gen. | греться у огня | take a warming |
gen. | греться у огня | roast oneself at the fire |
gen. | дай мне огня, и я дам тебе свет | give me fire and I'll give you light |
nautic. | дальность видимости огня в момент его открытия | rising range |
gen. | дать потухнуть огню | let out the light |
gen. | дворец сверкал ослепительными огнями | the palace glared with dazzling lights |
mil., tech. | держатель сигнальных огней | flare carrier |
gen. | длинная металлическая вилка для поджаривания хлеба на огне | toasting-fork |
Makarov. | договор о прекращении огня вступил в силу | the cease-fire has gone into effect |
Makarov. | дом был в огне, и мы не могли подступиться к нему | the house was on fire and we couldn't approach it |
gen. | дом в огне | the house is burning |
film.light. | допустить отключение маячного огня | stand the light (in lighthouse keeping) серьёзнейшее нарушение эксплуатации маяка ART Vancouver) |
gen. | его игре недоставало огня | his performance lacked punch |
Makarov. | если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть огни приближающегося поезда | if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train |
mil. | задача по ведению огня одновременно по нескольким целям | multiple fire mission |
avia. | задача по ведению огня с воздуха | airborne fire mission |
gen. | задние огни | rear lights |
inf. | Зажгите свои огни! | Put Your Lights On (Dilnara) |
gen. | зажечь огни | beacon |
gen. | закипеть на медленном огне | simmer |
obs. | из огня да в полымя | from out of smoke into smother |
gen. | из огня да в полымя | be just out of hot water, and then throw oneself into the fire (Peri) |
gen. | из огня да в полымя | add insult to injury |
gen. | из огня да в полымя | go from bad to worse |
gen. | из огня да в полымя | add fuel to the flame |
Makarov., proverb | из огня да в полымя букв.: прыгнуть из сковороды в огонь | leap out of the frying-pan into the fire |
Makarov., proverb | из огня да в полымя | fall out of the pan into the fire (букв.: выпасть из сковороды в огонь) |
gen. | из огня да в полымя | out of the pan into the fire |
gen. | из огня да в полымя | out of the frying pan into the fire |
gen. | из огня да в полымя | from the frypan into the fire (lenta2007) |
Makarov. | из огня с треском вылетел кусочек угля | from the fire a coffin flew |
gen. | изучить что-л. при огне | lucubrate |
mil. | имитатор артиллерийского огня | artillery fire simulator |
avia. | имитатор огня стрелково-пушечного вооружения | target gunfire simulator |
gen. | испортиться от огня | be get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.) |
gen. | испытание металла без огня | cold assay |
avia., corp.gov. | исследовательская группа по наружным бортовым огням | aircraft exterior lighting group |
gen. | как мотылёк к огню | like a moth to a flame (о неопреодолимой тяге к чему-либо невзирая на опасность SirReal) |
gen. | как огня бояться | avoid like the plague (кого-либо) |
Makarov. | как эффектно составляют контраст холодные огни и тёплые тени | how tellingly the cool lights and warm shadows are made to contrast |
gen. | картины не пострадали от огня | the paintings were not touched by the fire |
gen. | кипеть на маленьком огне | be asimmer |
gen. | кипеть на медленном огне | simmer |
Makarov. | книга с ещё тёплой и покоробившейся от огня обложкой | a book with its back still warm and warped from having been held over the fire |
gen. | ковать железо без огня | hammer-harden |
Makarov. | когда я вошёл в дом, зажглись все огни | just as I entered the house, all the lights came on |
avia. | Компоненты системы огней 2-й категории ILS | Category II components of approach light system (Andy) |
nautic. | контрольная панель сигнально-отличительных огней | navigation lights indicator |
nautic. | контрольная панель ходовых огней | navigation lights indicator |
nautic. | контрольный щит сигнально-отличительных огней | navigation light panel |
nautic. | контрольный щит сигнально-отличительных огней | running light panel |
nautic. | контрольный щит сигнально-отличительных огней | running light control panel |
nautic. | контрольный щит сигнально-отличительных огней | navigation light control panel |
mil. | критерии открытия огня | clear-to-fire criteria |
Makarov. | лесной пожар окружил их стеной огня | the brush fire came upon them from all sides |
Makarov. | лесной пожар окружил их стеной огня | brush fire came upon them from all sides |
avia. | линия сигнальных огней | lights barrette |
gen. | ломтики хлеба, подрумяненные на огне | toast |
mil., avia. | лёгкая мобильная артиллерийская система на платформе реактивной системы залпового огня | lightweight mobile artillery weapon system - rocket platform |
mil., avia. | лёгкая мобильная артиллерийская система на платформе реактивной системы залпового огня | lightweight mobile artillery weapon system – rocket platform |
gen. | марсовые огни | mars light |
gen. | между двух огней | dilemma |
gen. | между двух огней | between the devil and the deep blue sea (Franka_LV) |
gen. | между двух огней | a pig in the middle |
Makarov. | мелко порежьте одну большую луковицу и две головки чеснока, затем потушите это на медленном огне в маленькой кастрюльке | finely chop one large onion and two cloves garlic, sweat these in a little oil in a little saucepan |
gen. | мерцающие огни | shimmering lights (К слову, мерцающие огни в небе можно увидеть над обоими полюсами, а не только в Северном полушарии. • The most obvious feature in the photo, and the reason Rasmussen set up his camera, are the massive, bright green northern lights in the sky. The shot, (a 1.6-second exposure) is filled with the shimmering phenomenon. vancouverisawesome.com ART Vancouver) |
gen. | местечко у огня | ingle nook |
gen. | местечко у огня | ingle-nook |
gen. | местечко у огня | inglenook (Taras) |
gen. | местечко у огня | fireside |
gen. | Минское соглашение о прекращении огня | Minsk ceasefire accords (Ремедиос_П) |
obs. | могущество огня | ignipotence |
Makarov. | моё имущество застраховано от огня | my policy covers me against loss from fire |
gen. | мы не смогли спасти книги от огня | we couldn't save the books from the fire |
gen. | мы не смогли уберечь книги от огня | we couldn't save the books from the fire |
gen. | мясо или рыба, жаренные на открытом огне | broil |
gen. | на огне | on fire |
gen. | на огне пел чайник | the kettle was singing on the fire |
gen. | накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут | cover and simmer until the berries have popped |
gen. | Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут | Cover and simmer until the berries have popped. (Franka_LV) |
gen. | нам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огня | we had to break the door out to escape from the fire |
Makarov. | нарушить соглашение о прекращении огня | violate a cease-fire |
Makarov. | нарушить соглашение о прекращении огня | break cease-fire |
gen. | нарушить условия договора о прекращении огня | violate a cease-fire |
gen. | нарушить условия договора о прекращении огня | break a cease-fire |
Makarov. | наши архивы спасли из огня | our records were rescued from the fire |
gen. | не давать огню и т.д. погаснуть | keep the fire the stove, the lamp, etc. in |
Makarov. | не дайте огню погаснуть | don't let the fire go out |
gen. | не дать огню распространиться | keep the fire under |
gen. | не допустить распространение огня | prevent the fire from spreading |
gen. | не зажигайте огня, ещё светло | don't turn on the light, it's still light |
gen. | не подпускать ребёнка к огню | keep a child away from the fire (from the water's edge, etc., и т.д.) |
gen. | не подходить к огню | keep away from the fire (from the engine, from that dog, etc., и т.д.) |
Makarov. | небо было всё в огне | the sky was full of fire |
mil., avia. | нет данных о видимости огней взлётно-посадочной полосы | runway visibility value not available |
gen. | нет дыма без огня | too much smoke not to be a fire (Unicorn) |
gen. | нету дыма без огня | there's no smoke without fire |
gen. | нету дыма без огня | there is no smoke without fire |
gen. | нету дыма без огня | no smoke without a fire |
Makarov. | обжариваемый на открытом огне | broiling |
gen. | обсушиться у огня | dry oneself by the fire |
mil., avia. | общее моделирование ведения огня с закрытых позиций управляемыми боеприпасами | generic smart indirect-fire simulation |
gen. | огни буксирующих и буксируемых кораблей | towing lights |
avia. | огни, ведущие к аварийным дверям | lights leading to the emergency doors (If passengers should have to evacuate, lights leading to the emergency doors will be illuminated. — Если пассажирам придётся эвакуироваться, будут зажжены огни, ведущие к аварийным дверям. britannica.com Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | посадочные огни взлётно-посадочной полосы | runway lights |
Makarov. | огни взлётно-посадочной полосы | runway surface light (огни ВПП) |
gen. | огни взлётно-посадочной полосы | strip lights |
mil., avia., conv.notation. | огни взлётно-посадочной полосы включены | runway lights resumed operation |
mil., avia., conv.notation. | огни взлётно-посадочной полосы не горят | runway lights not operative |
avia. | Огни ВПП средней интенсивности | Medium intensity runway lights (Andy) |
gen. | огни гавани помогли кораблю войти в порт | the lights in the harbour guided the ship to port |
gen. | огни города | the lights of a city |
mil., avia. | огни концевой полосы безопасности | overrun lights |
avia. | огни концевой полосы торможения | stopway lights |
gen. | огни, которые зажигаются по случаю какого-нибудь празднества | bonfire |
avia. | огни осевой линии взлётно-посадочной полосы | CL – Centerline Lighting (mary-john) |
avia. | огни осевой линии ВПП | RCLL – Runway Central Line Lights (mary-john) |
avia. | огни по краям ВПП | runway edgelights |
avia. | огни приземления | RTZL – Runway Touchdown Zone Lights (mary-john) |
avia. | огни приземления ВПП | RTZL – Runway Touchdown Zone Lights (mary-john) |
gen. | огни св. Эльма | ignis fatuus (фосфорический свет на болоте WAHinterpreter) |
gen. | огни св. Эльма | will-o'-the-wisp (WAHinterpreter) |
gen. | огни св. Эльма | friar's lantern (WAHinterpreter) |
gen. | огни св. Эльма | Castor and Pollux |
gen. | огни св. Эльма | corposant |
mil., avia. | огни светового горизонта, расположенные по обеим сторонам взлётно-посадочной полосы | lighted wingbars on either side of the runway |
gen. | огни святого Эльма | corposant |
nautic. | огни святого Эльма | Elmo's fire (слабое свечение на острых концах антенн, рангоутах, на остеклении кабин во время грозы или при её приближении в летнее время) |
nautic. | огни святого Эльма | corposant (свечение на концах мачт) |
gen. | огни святого Эльма | corpusants (moevot) |
gen. | огни святого Эльма | Castor |
Makarov. | огни святого Эльма | St. Elm's fire (разновидность разряда в газах) |
gen. | огни святого Эльма | Castor and Pollux (свечение на концах мачт) |
gen. | огни святого Эльма | Saint Elmo's fire (электрические разряды, предвещающие шторм // St. Elmo's fire—also called witchfire or witch's fire—is a weather phenomenon in which luminous plasma is created by a corona discharge from a rod-like object such as a mast, spire, chimney, or animal horn in an atmospheric electric field. It has also been observed on the leading edges of airplanes, as in the case of British Airways Flight 009 and by US air force pilots. wikipedia.org) |
avia. | огни средней интенсивности | light intensity, medium |
mil., avia. | огни средней интенсивности ОСИ | medium light intensity |
nautic. | огни судна, производящего подводные работы | underwater task lights |
avia. | огни указания угла глиссады захода на посадку | angle of approach lights (AAP Углов) |
Makarov. | огни Эльма | Saint Elmo fire |
Makarov. | огни Эльма | Elmo fire |
geol. | огни Эльма | Saint Elmo's fire |
gen. | огонь маслом заливать-лишь огня прибавлять | add fuel to the flame (AlexP73) |
gen. | оказаться меж двух огней | be get caught between two fires |
Makarov. | он видел свет огня сквозь шторы | he saw the gleam of a fire through the curtains |
gen. | он грел ноги у огня | he toasted his toes by the fire |
gen. | он сидел у огня в полном забытьи | he sat by the fire in peaceful oblivion |
Makarov. | он сидел у огня, поджаривал сдобные пышки и пил чай | he sat by the fire, toasting crumpets and drinking tea |
Makarov. | он слышал треск огня | he could hear the crackling of a fire |
gen. | он спросил огня | he called for a light |
Makarov. | она готовила бульон на медленном огне | she cooked the broth on a slow fire |
Makarov. | она подвинула стул поближе к огню | she pulled up a chair to be close to the lire |
gen. | они сидели у огня | they were sitting over a fire |
mil. | ОП, занимаемая по боевой тревоге в полной готовности к открытию огня | combat alert site |
mil., avia. | опознавательные огни конца взлётно-посадочной полосы | runway end identifier lights |
mil., avia. | опознавательные огни конца взлётно-посадочной полосы | runway end identification lights |
mil., avia. | опознавательные огни кромки взлётно-посадочной полосы | runway end identifier lights |
mil., avia. | опознавательные огни торца взлётно-посадочной полосы | runway end identifier lights |
mil. | оружие на стационарной установке для ведения огня через амбразуру | firing port weapon (Киселев) |
mil. | оружие настильного огня | low trajectory weapon |
mil. | стрелковое оружие с двумя режимами огня | dual-rate weapon |
gen. | осветить сигнальными огнями | beacon |
gen. | освещать сигнальными огнями | beacon |
Makarov. | освещённые тени и неясные огни на обочине и на дороге | lighted shade and shadowy light In the wayside and the way |
gen. | осуществлять деятельность с выключенными огнями | run dark (передвигаться на транспорте с отключёнными бортовыми огнями, пользоваться аппаратурой в режиме отключённой индикации (см., например, (vpn) https://documentation.meraki.com/MR/Other_Topics/Run_Dark_Mode ) и т.д. Abysslooker) |
mil. | от огня стрелкового оружия | ballistic (qwarty) |
shipb. | отличительные сигнальные огни для судов | navigating lights |
nautic. | панель выключателей мачтовых сигнальных огней | signal mast lights switch panel |
gen. | передние огни | front lights |
poetic | переливаться огнями | sparkle (The city that sparkles! ART Vancouver) |
gen. | подвинуть стул к огню | bring up one's chair to the fire |
Makarov. | подвиньте свой стул к огню | bring your chair near the fire |
fig. | поджаривать на медленном огне | spitchcock |
Makarov. | подписать соглашение о прекращении огня | sign cease-fire |
Makarov. | подручные средства для сбивания огня | fire flail (напр., пожарный ремень) |
Makarov. | показались огни станции, и туристы повеселели | the station lights were in sight and the tourists respired |
Makarov. | показались огни станции, и туристы повеселели | station lights were in sight and the tourists respired |
gen. | полис страхования от огня | insurance policy |
gen. | полицейские тревожные огни на машине копов, разгорающиеся вместе с сиреной при погоне | bubble lights (sever_korrespondent) |
gen. | полное прекращение огня | complete cease-fire (ssn) |
obs. | полный огня | livelily |
gen. | полный огня | live |
gen. | полный огня | lively |
avia. | найденное положение для открытия огня | firing solution (в воздушном бою) |
avia. | положение для открытия огня при малом бортовом угле цели | low-angle-off firing position |
Makarov., proverb | попасть из огня да в полымя | fall out of the frying-pan into the fire (букв.: выпасть из сковороды в огонь) |
gen. | попасть из огня да в полымя | fall out of the frying pan into the fire |
avia. | посадочные огни ВПП средней интенсивности | medium intensity runway edge lights |
gen. | посветить сигнальными огнями | beacon |
gen. | пострадать от огня | be get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.) |
gen. | предавать что-л. огню | commit to the flames |
Gruzovik | предавать огню и мечу | give over to fire and sword |
gen. | предать всё огню и мечу | put all to fire and sword |
Makarov. | предаю эту проклятую книгу огню | I commit this evil book to the flames |
Makarov. | предаю эту ужасную книгу огню | I consign this evil book to the flames |
gen. | предложение о прекращении огня | cease-fire offer |
gen. | предотвратить распространение огня | prevent the fire from spreading |
gen. | прекращение огня | ceasefire |
gen. | прекращение огня | cease-fire (напр., по предварительной договорённости) |
Makarov. | прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточной целью в их стремлении силой добиться контроля над Индокитаем | the cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force |
Makarov. | прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточным средством для достижения цели силой захватить контроль над Индокитаем | the cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force |
gen. | прекращение огня, который вот-вот может возобновиться | an uneasy truce |
gen. | призрачная надежда или цель, огни св. Эльма (фосфорический свет на болоте | ignis fatuus (Also called friar's lantern, will-o'-the-wisp WAHinterpreter) |
Makarov. | приятное тепло огня | the friendly glow of the fire |
Makarov. | проведите разведку на местности и выясните, где нам лучше всего открыть линию огня | scout out the land and see which is the best place for our battle lines |
mil. | продвижение с применением огня и манёвра | advance by fire and movement |
gen. | протягивать руки к огню | spread one's hands to the fire (its branches to the light, etc., и т.д.) |
gen. | протянуть руки к огню | spread one's hands to the fire |
gen. | размечать позицию с помощью сигнальных огней | beacon |
Игорь Миг | ракетная система залпового огня | self-propelled multiple rocket launcher system |
avia. | распространение огня | fire spreading (пожара) |
mil. | режим прекращения огня | truce (Andrey Truhachev) |
mil. | режим прекращения огня | state of ceasefire (Andrey Truhachev) |
mil. | режим прекращения огня | armistice (Andrey Truhachev) |
mil. | режим прекращения огня | ceasefire (Andrey Truhachev) |
gen. | решение о прекращении огня вступило в силу | the cease-fire has gone into effect |
nautic. | Рота координации огня корабельной артиллерии и авиационной поддержки | Air Naval Gunfire Liaison Company (Морская пехота США zumbo) |
Makarov. | рыба, жаренная на открытом огне | broil |
avia. | ряд сигнальных огней | clearance bar |
gen. | с небес хлынул поток огня | it rained fire from heaven |
Makarov. | сверкающий огнями | ablaze with lights |
gen. | светить сигнальными огнями | beacon |
gen. | свинец и т.д. плавится в огне | lead glass, etc. melts in the fire |
gen. | сделать хрустящим хлеб, подогревая его на огне | crisp |
gen. | сжечь (что-либо предать огню | make a bonfire of |
nautic. | сигнально-отличительные огни | navigational lighting |
nautic. | сигнально-отличительные огни | navigation lights |
nautic. | сигнально-отличительные огни | running lights |
nautic. | сигнально-отличительные огни | navigating lights |
nautic. | сигнально-отличительные огни | navigational lights (Leonid Dzhepko) |
nautic. | сигнально-отличительные огни корабля, лишённого возможности управляться | not under control lights |
nautic. | сигнально-отличительные огни корабля, лишённого возможности управляться | not under command lights |
nautic. | сигнально-отличительные огни корабля, лишённого возможности управляться | breakdown lights |
nautic. | сигнально-отличительные огни корабля, принимающего запасы в море | resupply-at-sea light |
nautic. | сигнально-отличительные огни подводной лодки | submarine navigational lights |
nautic. | сигнально-отличительные огни подводной лодки | submarine navigation lights |
nautic. | сигнально-отличительные огни рыболовного судна, занятого промыслом | working lights |
nautic. | сигнально-отличительные огни судна, производящего подводные работы | underwater task lights |
nautic. | сигнальные огни | beacon |
avia. | сигнальные огни | signalling lights |
gen. | сигнальные огни | aircraft warning lights (Alexander Demidov) |
avia. | сигнальные огни входа в створ ВПП | RAIL |
avia. | сигнальные огни входа в створ ВПП | runway alignment indicator lights |
gen. | сигнальный звон для тушения огней | curfew |
nautic. | сигнальных огней, туманных сигналов и визуальных сигналов времени | Admiralty List of Lights, Fog Signals and Visual Time Signals |
gen. | сидеть вокруг огня | sit round the fire |
Makarov. | сидеть у огня | sit at the fire |
gen. | сидеть у огня | sit over the fire |
obs. | сила огня | ignipotence |
mil., avia. | система бегущих проблесковых ведущих посадочных огней | sequenced flashing lead-in light system |
avia. | система ведущих огней | lead-in light system |
mil., avia. | система ведущих посадочных огней | lead-in light system |
avia. | система ведущих огней | lead-in lighting system (при заруливании на стоянку) |
mil. | система вооружения для ведения огня по площади | area fire weapon system (ytur) |
mil., avia. | система всенаправленных огней подхода | omnidirectional approach light system |
mil. | Система дублирования ведения огня | system of dual firing (circuit WiseSnake) |
mil. | система имитации огня | fire-marking system |
mil. | система имитации огня | fire simulation system |
mil. | система имитации огня стрелкового оружия | infantry direct fire simulator system |
mil. | система контроля огня | fire monitoring system (WiseSnake) |
mil. | система координации огня | firepower coordination system |
mil., avia. | система навигационных огней | navigation light system |
mil. | система навигационных огней | navigating light system |
mil. | система обеспечения пристрелки и корректирования огня артиллерии | artillery registration/adjustment system |
mil. | система обнаружения огня и автоматического пожаротушения | automatic fire detection and suppression system (Alex_Odeychuk) |
mil. | система обозначения огня | fire-marking system |
mil. | система обозначения огня | fire simulation system |
mil., avia. | система аэронавигационных огней | light |
mil., avia. | система огней | lighting |
avia. | система аэронавигационных огней | lighting |
mil., avia. | система огней взлётно-посадочной полосы низкой интенсивности | low-intensity runway lighting |
mil., avia. | система огней входной кромки взлётно-посадочной полосы | threshold lighting |
avia. | система огней высокой интенсивности | high-intensity lighting system (на аэродроме) |
mil., avia. | система огней готовности аэрофинишёра | barrier ready light system |
avia. | система огней наведения | guidance lighting |
mil., avia. | система огней обозначения взлётно-посадочной полосы и глиссадных огней | runway identifier with glide slope |
mil., avia. | система огней обозначения взлётно-посадочной полосы и приближения подхода | runway identifiers and approach lighting |
mil., avia. | система огней осевой линии взлётно-посадочной полосы | runway centerline lights system |
avia. | Система тип огней подхода | Approach light system (Andy) |
avia. | система огней подхода | approach lighting system (к ВПП) |
avia. | система огней подхода высокой интенсивности | high intensity approach light system |
avia. | система огней подхода к ВПП | runway lead-in lighting system |
mil., avia. | система огней подхода с бегущими проблесковыми огнями | approach lighting system with sequenced flashing lights |
mil., avia. | система огней подхода с бегущими проблесковыми огнями | approach light system with sequenced flashing lights |
mil., avia. | система огней подхода с бегущими проблесковыми огнями | approach lighting system with sequenced flashers |
mil., avia. | система огней подхода с бегущими проблесковыми огнями | approach light system with sequenced flashers |
mil., avia. | система огней подхода со средних высот | medium height approach light system |
avia. | система огней подхода средней интенсивности | medium intensity approach light system |
mil., avia. | система огней подхода средней интенсивности с бегущими проблесковыми огнями | medium intensity approach light system with sequenced flashing lights |
mil., avia. | система огней подхода средней интенсивности с уведомительными огнями совмещения с взлётно-посадочной полосы | medium intensity approach light system with runway alignment indicator lights |
avia. | система огней приближения | funnel lighting system |
mil., avia. | система огней приближения для укороченной посадки | short approach sight system |
mil., avia. | система огней приближения со средних высот | medium height approach light system |
mil. | система огней приближения со средних высот | medium-height approach light system |
avia. | система огней средней интенсивности для захода на посадку | medium intensity approach light system |
avia. | система огней точного захода на посадку | precision approach lighting system |
mil. | система огня | fire system |
mil. | система огня | fire plan |
mil. | система огня артиллерии в обороне | artillery defense scheme |
mil. | система огня артиллерии в обороне | artillery scheme of defense |
mil. | система огня в обороне | defensive fire plan |
mil., avia. | система ограничительных огней взлётно-посадочной полосы | runway-end lighting |
mil. | система ограничительных огней ВПП | runway-end lighting |
mil. | система оружия для ведения огня на воспрещение | area denial weapon system |
mil., avia. | система освещения огнями высокой интенсивности | high light intensity system |
mil. | система подавления огня | Fire Inhibit System (WiseSnake) |
avia. | система подавления огня | fire suppression system |
energ.ind. | система подавления огня при пожаре | fire suppression system |
mil. | система посадочных огней | lead-in light system |
avia. | система посадочных огней | approach lighting |
mil., avia. | система посадочных огней высокой интенсивности | high-intensity approach lighting system |
mil., avia. | система предотвращения удара с применением реактивной системы залпового огня | multi-strike avoidance system |
mil., avia. | система приводных огней | approach lighting system |
mil., avia. | система приводных огней | approach light system |
mil. | система проблесковых огней | flashing light system |
mil., avia. | система проблесковых огней захода на посадку с электронным управлением | electronic flash approach lighting (system) |
Gruzovik, mil. | система противотанкового огня | anti-tank fire plan |
mil. | система противотанкового огня | antitank fire system |
avia. | система световых горизонтов огней подхода | crossbar approach lighting system (к ВПП) |
mil. | система управления пучком лазерного излучения и ведением огня | beam control and fire control system (англ. термин взят из сообщения для СМИ, подготовленного Northrop Grumman Corporation Alex_Odeychuk) |
mil. | система управления пучком лазерного излучения и ведением огня | beam and fire control system (в тексте речь шла о лазерной системе мегаваттного класса; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | скала защищала нас и т.д. от неприятельского огня | the rock covered us our things, etc. from fire (from the wind, etc., и т.д.) |
Makarov. | снять кастрюлю с огня | take the saucepan off the fire |
Makarov. | снять чайник с огня | take the kettle off the fire |
Makarov. | соблюдать соглашение о прекращении огня | observe cease-fire |
Makarov. | соблюдать соглашение о прекращении огня | observe a cease-fire |
Makarov. | соблюдать соглашение о прекращении огня | honour a cease-fire |
gen. | соглашение о прекращении огня вступает в силу | cease-fire takes effect |
gen. | соглашение о прекращении огня вступает в силу | cease-fire comes into effect |
Gruzovik | сосредоточение огня полка | regimental artillery concentration |
Makarov. | составлять соглашение о прекращении огня | work out a cease-fire |
avia. | средняя интенсивность аэронавигационного огня | light intensity, medium |
gen. | средства для розжига огня | firelighters (r313) |
Makarov. | старый министр стоял гордо, расправив плечи, обратив спину к огню | the old minister was standing with his back to the fire, cresting up erect |
nautic. | створные огни | lights in line |
nautic. | створные огни | lights in range |
nautic. | створные огни | lighted range |
nautic. | створные огни | range lights |
Makarov. | стоять слишком близко к огню | stand dangerously close to the fire |
gen. | страховое от огня общество | fire insurance office |
gen. | страховое от огня общество | fire office |
mil. | стрельба из танка боеприпасами уменьшенного калибра с использованием лазерного устройства имитации огня | laser-subcaliber firing (с индикацией попадания) |
mil. | стрельба прямой наводкой при корректировании огня по трассам снарядов | individual tracer control |
mil. | стрельба с использованием приборов обеспечения меткости огня | precision engagement |
mil. | стрельба с использованием приборов обеспечения точности огня | precision engagement |
mil. | стрельба с корректировкой огня с воздуха | air-observed fire |
gen. | суп тихонько и т.д. кипит на маленьком огне | soup is boiling gently (violently, etc.) |
gen. | сушить мокрую одежду у огня | dry one's wet clothes by over the fire (над огнём) |
Makarov. | сушить что-либо у огня | dry by the fire |
Makarov. | сушить что-либо у огня | dry something before the fire |
gen. | сушить у огня | take air |
gen. | сушить у огня | air |
mil. | схема огня поддерживающих средств | support overlay |
mil. | схема полос огня корабля огневой поддержки десанта | naval gun fire support zone of fire overlay |
mil. | схема участков сосредоточенного огня | concentration tracing (на кальке) |
Makarov. | таскать для кого-либо каштаны из огня | pull the chestnuts out of the fire for (someone) |
Makarov. | таскать каштаны из огня для | be someone's cat's-paw (кого-либо) |
Makarov. | теперь улицы представляли собой сплошную стену бушующего огня | the streets were now in one fierce sheet of flame |
gen. | то, что жарится на огне | broiler |
gen. | тот, кто жарит на огне | broiler |
avia. | точка сведения огня | harmonisation point (точка, в которой достигается максимальная плотность огня крыльевых и фюзеляжных пушек, обычно на расстоянии 200-250м от атакующего истребителя. Касается в основном самолетов 2 Мировой Войны с несколькими пушками (Р-51, F-4U, Ил-2 и т.д.) ROMAN-lietenant) |
gen. | треск на огне | decrepitation (соли) |
gen. | трещание на огне | decrepitation (соли) |
gen. | трещать на огне | decrepitate (о соли) |
energ.ind. | тушение огня струёй высокого давления | high-pressure jet extinction |
gen. | у огня | by the fire |
avia. | увеличьте яркость огней ВПП | turn up runway lights (Lena Nolte) |
avia. | углублённые огни | deepened lights (Sardina) |
avia. | угол видимости аэронавигационного огня | navigation light dihedral angle |
mil. | угол доворота орудий для разделения огня | divergence angle |
mil. | угол доворота орудий батареи для разделения огня | angle of divergence |
avia. | угол луча огня приближения | angle of approach light |
mil. | угол переноса огня | shift angle |
mil. | угол переноса огня | deflection change |
Makarov. | улицы были запружены постояльцами отеля, пытавшимися спастись от огня | the streets were swarming with hotel guests trying to escape the flames |
gen. | уничтожить (что-либо предать огню | make a bonfire of |
mil. | управляемая ракета для систем залпового огня | Guided Multiple Launch Rocket System (qwarty) |
avia. | упрощённая система огней подхода | simple approach lighting system (к ВПП) |
Makarov. | усадить кого-либо у огня | set someone by the fire |
gen. | усадить кого-л. у огня | set smb. by the fire |
mil. | усиленные подразделения для ведения огня с рубежа атаки | augmented assault fire units |
avia. | условия для открытия огня | firing parameters |
gen. | условия прекращения огня | cease-fire terms |
avia. | установка углов возвышения глиссадных огней | elevation setting of light units |
gen. | устоять против огня | resist fire (the wind, the force of the waves, damp, heat, etc., и т.д.) |
gen. | уютное местечко у огня | a snug seat by the fire |
sport. | церемония зажжения олимпийского огня | Olympic flame-lighting ceremony |
inf. | цирк с огнями | off-the-wall |
inf. | цирк с огнями | out of this world (о чём-либо странном, абсурдном used in reference to something weird or extraordinary) |
gen. | человек, полный огня | vital personality |
avia. | четвёртая и пятая буквы в коде НОТАМ: работает в качестве огня постоянного излучения | LK-NOTAM |
Makarov. | шипеть на огне | spit on the fire (напр., о жире) |
nautic. | щит отличительного огня | light board |
nautic. | щит отличительных огней | light board |
Makarov. | я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молча | sometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence |
gen. | я хочу, чтобы вы подвинулись ближе к огню | I want you to draw closer to the fire |
Makarov. | ёлка была украшена огнями | the Christmas tree was decked out with lights |