Subject | Russian | English |
gen. | ничего не соображать | not have a clue (ART Vancouver) |
gen. | ничего не соображать | not be able to think straight (быть неспособным сосредоточиться от боли, усталости и т.п., напр., "sorry, I can't think straight" – "прости, я ничего не соображаю" Рина Грант) |
fig. | ничего не соображать | be punch-drunk (от усталости) how you feel after driving or working long periods of time 4uzhoj) |
inf. | ничего не соображать | be out to lunch (ART Vancouver) |
idiom. | уже ничего не соображать | not know whether one is coming or going (I'm so tired, I don't know whether I'm coming or going. 4uzhoj) |
gen. | ничего не соображая | giddily |
Makarov. | он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображал | the force with which he had hit his head on the iron had left him dazed (P. G. Wodehouse) |
gen. | Старик в последнее время, кажется, ничего не соображает | the old man seems to be sort of out to lunch lately |
gen. | я столько думал, что теперь уже ничего не соображаю | I thought myself silly (дошёл до отупения) |
gen. | я так устал, что ничего не соображаю | I'm too pooped to think any more |