DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing никакой | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсолютно никаких доказательствnot a shred of evidence (Anglophile)
gen.бизнесмен, не гнушающийся никакими средствамиhundred-percenter
gen.более того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взросломуwe also made no effort to pursue the adult way of handling things (freekycleen)
gen.в данном случае не может быть никакого оправданияno excuse in the present case
gen.в данном случае это не играет никакой ролиin this case that does not import
gen.в доме никаких признаков жизниthere are no signs of life in the house
gen.в его чертах лица не наблюдалось никакого признака интеллектаhis features are inexpressive of intellect
gen.в её чертах нет никакого выраженияher features are uninformed
gen.в законодательстве не содержится никаких конкретных указаний на этот счётlaw is silent on the issue (англ. фраза взята из довольно серьёзного документа, поэтому перевод именно тако, без фразеологизма 4uzhoj)
gen.в матче не было никаких острых моментовthere were no highlights in the match
gen.в местных органах власти он не имеет никакого влиянияhe isn't anything in the local government
gen.в нём нет никакой спесиhe doesn't have an air about him (yarkru)
gen.в отношении её возраста не могло быть никаких сомненийher age showed up all too clearly
gen.в этой статье не содержится никакой информацииthis article carries no information
gen.в этом не может быть никакого сомненияthere is no doubt about that
gen.в этом нет никаких сложностейthere is nothing complicated in this
gen.в этом нет никакого секретаthere is nothing secret about it
gen.в этом нет никакого смыслаthis makes no sense
gen.в этом нет никакого смыслаthere's neither rhyme nor reason in it
gen.в этом нет никакого сомненияof that there can be no doubt (Interex)
gen.в этом нет никакого сомненияI know it for a fact
gen.в этом нет никакой надобностиthere is no need for this (Anglophile)
gen.в этом нет никакой необходимостиthere is no need for this (Anglophile)
gen.в этом нет никакой премудростиthere's nothing to it
gen.в этом у него не было никаких сомненийhe had no hesitation about it
gen.во время процесса не должно производиться не производится никаких заменno replacement may take place during a trial
gen.врач не дал никакой надеждыthe doctor offered no hope
gen.врач не подал никакой надеждыthe doctor offered no hope
gen.да так, что не осталось никакого сомненияand in a way that left absolutely no room for doubt (Technical)
gen.для достижения своей цели он не брезговал никакими средствами, кроме убийстваshort of murder, there is nothing he wouldn't have tried to get what he wanted
gen.для него нет никаких законов, кроме своего собственного мненияhe is a law unto himself
gen.для тревоги нет никаких причинthere is no ground for anxiety
gen.для этого нет ровно никаких основанийthere is no sort of reason for this
gen.до сих пор нет никаких новостейthere's no news to date
gen.до сих пор никаких проблем не былоhaven't had a single issue yet ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit) ART Vancouver)
gen.доктор не обещал никакой надеждыthe doctor offered no hope
gen.его безмятежное существование, не нарушаемое никакими превратностями судьбыits tranquil existence chequered by no vicissitudes (J. G. Strutt)
gen.его лицо не выражало никаких эмоцийhis face registered no emotion
gen.его нельзя убедить никакими доводамиthere's nothing you can say to convince him
gen.его ответ не оставил им никакой надеждыhis answer dashed their hopes completely
gen.его план не встретил никакой поддержкиhe hasn't got any support for his plan
gen.его рассказ не произвёл на меня никакого впечатленияhis story didn't impress me
gen.его речь не произвела на меня никакого впечатленияI was unimpressed by his speech
gen.его слова не имеют никакого весаwhatever he says is of no importance
gen.ей не уделяется никакого вниманияit remains largely unaddressed (вопрос, проблема)
gen.ей нет никакого оправданияshe hasn't a leg to stand on
gen.если не будет никаких осложненийif no complications set in
gen.жить, не утруждая себя никакой работойsaunter through life
gen.за ним никаких странностей не водилосьno peculiarities were observed in his behavior
gen.здесь не возникнет никаких осложненийthere will be no difficulty about it
gen.здесь нет абсолютно никакого рискаthere is nothing whatever speculative about it
gen.и больше никаких!so there!
Игорь Миги никакихend of discussion
gen.и больше никаких!so there!
gen.и никаких разговоров!I want to hear nothing more about it!
gen.и никаких разговоров!and no argument!
gen.из этого не выйдет никакого толкуthere's no point in doing this
gen.изобразить дело так, как будто никаких трудностей нетexplain away the difficulties
gen.их усилия не дали никаких результатовtheir efforts produced no results
gen.к вам это дело это не имеет никакого отношенияthe affair this does not concern you at all
gen.к вам это никакого отношения не имеетthis has nothing to do with you
gen.к сожалению, нет никакой надежды на то, что он выжилit is regretted hope cannot be held out for his survival (nyasnaya)
gen.какой-никакойsuch as he is (The chief constable spoke coldly. ‘Who is this gentleman?' ‘Such as he is,' said Monica apologetically, ‘my husband, Sir Roderick Carmoyle.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.какой-никакойsuch as it is (You take me, for instance. I don't say I've got much of a soul, but, such as it is, I'm perfectly satisfied with the little chap. I don't want people fooling about with it. ‘Leave it alone,' I say. ‘Don't touch it. I like it the way it is.' (P.G. Wodehouse) – какая-никакая, она вполне меня устраивает ART Vancouver)
gen.катионы и нейтральные молекулы не дают никаких отличительных буквенных окончанийcations and neutral molecules are not given any distinguishing alphabetic termination
gen.косматые парни, для которых нет никаких запретовthe long-haired permissionists
gen.кто-то не хочет иметь с кем-то никакого делаsb would not touch sb. with a pair of tongs
gen.кто-то не хочет иметь с кем-то никакого делаsb wouldn't touch sb. with a pair of tongs
gen.кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаsb. wouldn't touch sb. with a pair of tongs
gen.кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаI wouldn't touch him with a pair of tongs
gen.кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаI would not touch him with a pair of tongs
gen.кто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого делаsb. would not touch sb. with a pair of tongs
gen.Ловкость рук и никакого мошенничестваsleight of hand and no fraud (Mira_G)
gen.между ними нет никакого сходстваthere is no resemblance between them
gen.между этими двумя событиями нет никакой связиthere is no relation between the two events
gen.между этими двумя феноменами нет никакой связиthere is no connection between the two phenomena
gen.между этими явлениями нет никакой связиthere is no connection between the two phenomena
gen.место, где нет никаких развлеченийa place with no opportunities for pleasure
gen.мне до этого нет никакого делаI don't give a curse (for)
gen.мне до этого нет никакого делаI don't care a curse (for)
gen.мне не остаётся никакого выбора, кроме как...I am left with no alternative but...
gen.мне нет никакого дела до ваших дрязгI have nothing to do with your quarrels
gen.много дыма, но никакого результатаplenty of smoke, but no cider (lop20)
gen.мой насморк никакие средства не берутmy cold won't respond to treatment
gen.мочи никакой нет!it's unbearable! (Anglophile)
gen.на борт нельзя брать никаких взрывчатых веществno dangerous explosives may be taken aboard
gen.на выздоровление нет никаких надеждthere's no hope for recovery (Maria Klavdieva)
gen.на выздоровление нет никаких надеждthere is not the slightest chance of recovery
gen.на выздоровление нет никаких надеждthere's no possibility of recovery
gen.на грузе не было никаких бирокthe cargo was badgeless
gen.на заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делатьthere are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anything
gen.на моё письмо не последовало никакого ответаmy letter brought forth no answer
gen.на сегодня у меня нет никаких особых плановI am all on my own today
gen.на сегодня у меня нет никаких особых плановI am all on my own today
gen.на улучшение нет никаких надеждthere is not the slightest chance of improvement
gen.на что не предъявлено никакого притязанияunowned
gen.на этот счёт у меня нет никаких сомненийI have no doubts on that score
gen.нам не остаётся никакого выбораno choice remains to us
gen.нет абсолютно никакого сомненияthere is no doubt whatsoever
gen.нет абсолютно никакого сомненияthere is no doubt whatever
gen.нет абсолютно никакой возможностиno possibility whatsoever (Serginho84)
gen.нет никаких данных, позволяющих установить личность взломщикаthere is no clue to the identity of the burglar
gen.нет никаких новостейthere is no news stir ring
gen.нет никаких опасений, что сегодня будет дождьthere is not the slightest fear of rain today
gen.нет никаких определённых критериев мужской красотыthere is no definite standard of male beauty
gen.нет никаких основанийthere's no cause (for; для чего-либо)
gen.нет никаких основанийthere is no evidence to
gen.нет никаких оснований для беспокойстваthere's no cause for alarm (The system is working as it should, there's no cause for alarm at this point.)
gen.нет никаких оснований для тревогиthere is no occasion for alarm
gen.нет никаких оснований так расстраиватьсяthere is no need to take on so
gen.нет никаких признаков его присутствияthere are no vestiges of his presence
gen.нет никаких признаков того, чтобы ...there is little evidence that
gen.нет никаких признаков того, чтобыthere is little evidence that
gen.нет никаких сомненийthere's no question about that
Игорь Мигнет никаких сомнений в том, чтоno one is under any illusions that
Игорь Мигнет никаких сомнений в том, чтоit's a safe bet that
Игорь Мигнет никаких сомнений в том, чтоit is beyond argument that
gen.нет никаких сомнений в том, чтоthere is no doubt that (reverso.net kee46)
gen.нет никаких сомнений в том, что он виновенthere is no doubt but he's guilty
gen.нет никаких сомнений – он виновенthere is no doubt but he's guilty
gen.нет никаких указаний на тоthere is nothing to show (, что Olga47)
gen.нет никаких шансов, чтоno hope of (We all have no hope of successful performance of our team. Johnny Bravo)
gen.нет никакого поводаthere is no occasion (Andrey Truhachev)
gen.нет никакого подвохаthere is no catch
gen.нет никакого подвохаthere is no trick
gen.нет никакого смысла жаловатьсяit's no use complaining
gen.нет никакого смысла потворствовать отжившим суевериямthere is no point in pandering to outworn superstitions
gen.нет никакого смысла тратить деньги на ерундуthere is no logic in spending money on useless things
gen.нет никакого сомнения в том, чтоthere is по question but that (There is по question but that the hydraulic snubber in itself can adequately control the vertical ride. Климзо – АД)
gen.нет никакого сомнения, чтоthere is little doubt that (Marein)
gen.нет никакого способаthere's no way (d*o*zh)
gen.нет никакой беды в том, чтоthere is no harm in
Gruzovikнет никакой возможностиthere is not the faintest chance
gen.нет никакой возможностиno
gen.нет никакой возможности обойти правила приёма: тебе придётся сдавать экзаменыthere's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination
gen.нет никакой возможности понять, что он говоритthere is no understanding what he says
gen.нет никакой надеждыthere is no hope
gen.нет никакой надежды, кроме молитвыthere is no hope but by prayer
gen.нет никакой необходимостиthere is no necessity
gen.нет никакой причиныthere is no occasion (Andrey Truhachev)
gen.нет никакой причины, почему бы вам неthere is no reason why you should not
gen.нет никакой разницыthere's nothing in it
gen.нет никакой разницыwhatever (I. Havkin)
gen.нет никакой разницыit makes no difference
gen.нет никакой связиthere is no relation (Andrey Truhachev)
gen.нет никакой спесиdon't have an air about (yarkru)
gen.нет никакой спешкиthere is no hurry (Andrey Truhachev)
gen.нет никакой спешкиno hurry (Andrey Truhachev)
gen.нет никакой спешкиthere is no rush (Andrey Truhachev)
gen.нет никакой уверенности в том, чтоit is far from certain that (Alexander Demidov)
gen.нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянииit is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state
gen.нет почти никаких доказательствthere is next to no evidence
gen.Никакая из этих теорий ещё не нашла адекватного подтвержденияNone of the theories has yet been tested adequately (Kobra)
gen.никакая лодка не могла бы выдержать такого штормаno boat could live in such a storm
gen.никакая опасность вам не грозитyou're in no danger (ayylmao)
gen.никакая форма живой речи не может оставаться неизменнойno form of living speech can be stationary
gen.никакие вопросы не ставят его в тупикno question will throw him
gen.никакие действия с её стороны не убедят меняno action of hers would convince me
gen.никакие деньгиno amount of money (Ремедиос_П)
gen.никакие загоратьсяrefuse to burn (to shut, etc., и т.д.)
gen.никакие звуки не будили торжественную тишину, кроме журчания горного ручейкаno murmur waked the solemn still, save tinkling of a mountain rill
gen.никакие попытки сорвать переговоры не удалисьnone of the moves to stop the talks has been successful
gen.никакие предосторожности не смогли предотвратить ссоруall precautions failed to prevent the quarrel
gen.Никакие прошлые заслуги в расчёт не принимаютсяyou are as good as your last game. (felog)
gen.никакие соблазны ей были не страшныshe was well armed against temptations
gen.никакие толчки и дергания не могли открыть дверьno amount of pushing or pulling would open the door (Olga Fomicheva)
gen.никакие уговоры не могли заставить его прервать путешествиеno dissuasion could keep him from continuing the journey
gen.никакие угрызения совести его не смущалиno scruples gave him pause
gen.никакие усилия с её стороны не убедят меняno effort of hers would convince me
gen.никаким образомupon no account
gen.никаким образомin no way (in no manner, absolutely not, not at all. BED. She added that she had in no way intended to offend anybody. CALD. Not at all; not by any means. We are in no way blaming you for what happened, but you still have to cooperate with the police investigation. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
Gruzovikникаким образом неby no means
gen.никакими словами не опишешь эту сценуwhat words can paint the scene?
gen.никаких больше скандаловno more drama (xmoffx)
gen.никаких возражений!I don't take no for an answer (VLZ_58)
gen.никаких возражений!no objections!
gen.никаких дискуссий или сомненийno ifs, ands, or buts (TarasZ)
gen.никаких дополнительных известийno fresh news
gen.никаких "если"there are no ifs about it (Anglophile)
gen.никаких "если" или "но"there is no ifs or buts
gen.никаких зацепокno lead (lop20)
gen.никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеятьсяthere was no news, nevertheless she went on hoping
gen.никаких известий не было, и тем не менее она не теряла надеждыthere was no news, nevertheless she went on hoping
gen.никаких извинений!no apologies!
gen.никаких комментариевno comment
gen.никаких компромиссовno half measures
gen.никаких компромиссов!no compromise!
gen.никаких мальчиковno boys allowed
gen.никаких надежд на успехno prospects of success
gen.никаких нарушенийno Faults (в работе оборудования)
gen.никаких "но"but nothing ("But – " Annie began. "But nothing, you do this again, and we don't talk any more". Moscowtran)
gen.никаких "но"no buts (Anglophile)
gen.никаких ноno ifs or buts (ostets)
gen.никаких "но"but me no buts
gen.Никаких оправданий!no excuses!
gen.никаких особых происшествийno special incidents (Andrey Truhachev)
gen.никаких особых происшествийno specific incidents (Andrey Truhachev)
gen.никаких особых происшествийno special events (Andrey Truhachev)
gen.никаких особых происшествийno significant events (Andrey Truhachev)
gen.никаких отговорокI want no ifs and buts (Anglophile)
gen.никаких перекусов во время едыno-snacks-between-meals (Alexander dadashev)
gen.Никаких поблажек для этих ребятno flat rate for these guys
gen.никаких полумерno half measures
gen.никаких препятствийno roadblocks (MichaelBurov)
gen.никаких препятствийno road blocks (MichaelBurov)
gen.никаких признаковno signs (chilin)
gen.никаких проблемno issues whatsoever (не имеется, не наблюдается где-л.: Alex Fraser Bridge, Port Mann Bridge, Massey Tunnel -- no issues whatsoever, traffic flowing smoothly in both directions. ART Vancouver)
gen.никаких проблесков надеждыnot a gleam of hope
gen.никаких происшествийthere is nothing to report
gen.никаких происшествийnothing to report
gen.никаких происшествий не случилосьnothing to report (Andrey Truhachev)
gen.Никаких скрытых расходовno hidden Costs!
gen.никаких соглашений не было подписаноit was only an exchange of views
gen.никаких трудностей не будетthere will be no difficulties
gen.никаких трудностей не будетthere will be no difficulty
gen.никаких уликnot a rag of evidence
gen.Никаких уловок!no gimmicks!
gen.Никаких уловок или трюков!no gimmicks!
gen.никаких хлопотno hassle (No hassle with cash, as all payments are charged to the registered credit card. ART Vancouver)
gen.никаких шансовnot a snowball's chance in hell (not have a snowball's chance in hell not have a snowball's chance in hell idiom informal to have no chance of succeeding • If he can't afford a good lawyer, he doesn't have a snowball's chance in hell of winning the case. CALD. There is not a "'snowball's chance in hell'" that the UK will eradicate child poverty by 2020, a Government adviser said yesterday. Alexander Demidov)
gen.никаких шансовdamn-all chance of something/doing something (There's been damn-all chance of proving anything. Wakeful dormouse)
gen.никаких шансовnot even a dog's chance
gen.никакого авансаno money upfront (Leonid Dzhepko)
Gruzovikникакого беспокойстваno trouble at all
gen.никакого выбораno choice
gen.никакого другого выходаno other recourse
gen.никакого заработкаwithout any earnings (For Jim, it was a grim 5 months without any earnings, October to March...horrible." – никакого заработка / ничего не заработал ART Vancouver)
gen.Никакого криминалаno criminality
gen.никакого намёка на любовьnot a show of affection
gen.никакого нарушенияno offense
gen.Никакого подвохаthere is no catch
gen.Никакого подвохаthere is no trick
gen.никакого подтекстаno pun intended (alexghost)
gen.никакого представленияno notion
gen.никакого представленияno idea
gen.никакого преступленияno offense
Gruzovikникакого прокуnot a bit of use
gen.никакого секретаno secret
gen.никакого смыслаno rhyme or reason (inna203)
gen.никакого смысла вno point in,,, (чем-л.)
gen.никакого сомненияno manner of doubt
gen.никакого сравнения быть не можетnot to be named on in the same day breath with
gen.никакого стука не было – тебе это просто почудилосьthere was no knock – it is just your fancy
gen.Никакого стука не было-тебе это просто почудилосьthere was no knock – it is just your fancy
gen.никакого существенного отклоненияno significant deviation
gen.никакого сходстваthere's zero resemblance ("Yeah, I thought he was ridiculous for assuming it was some sort of waterfowl," one person commented on social media. "I mean really, there's absolutely zero resemblance." singularfortean.com ART Vancouver)
gen.никакого терпения не хватитenough to make a saint swear (Anglophile)
gen.никакого толкуa fat lot of use (Enotte)
gen.никакого толкуsomething won't get one anywhere (4uzhoj)
gen.никакого толкуa fat lot of good (Enotte)
gen.никакого эффекта, таким образом, не получаетсяthe effect is thus null
Игорь Мигникакое другое вразумительное объяснениеno plausible alternative explanation
gen.никакое тело не может двигаться само собойno body can move of itself
gen.никакой взаимосвязиno connection (Andrey Truhachev)
gen.никакой видимостиvision nil
gen.никакой возможностиno chance
gen.никакой возможностиnot the faintest chance
gen.никакой возниno hassle (No hassle with cash, as all payments are charged to the registered credit card. ART Vancouver)
gen.никакой конкретикиunclear (Mikhail11)
gen.никакой корабль не мог подойти ближе, чем на четыре или пять мильno ship can come near them by four or five miles
gen.никакой любви к нему она не испытывалаshe bore him no love whatever
gen.никакой надежды на соглашениеno prospect of agreement
gen.никакой надежды не былоthere wasn't any hope
gen.никакой напильник не возьмёт этот металлno file can touch this metal (this steel, э́ту сталь)
gen.никакой, ни одинnone
gen.никакой обидыno offense
gen.никакой он не инженер, он экономистhe is not an engineer at all, he's an economist
gen.никакой он не учёный, а только ворона в павлиньих перьяхhe isn't a scholar at all but just a daw in a full-dress suit
gen.никакой он тебе не солдатик, он полковник или что-то вродеhe ain't no digger, he's a colonel or something
gen.никакой она не педагогshe is no teacher
gen.никакой отдельно взятый пример сам по себе не убедителенno one example will suffice
gen.никакой ошибки тут нетmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.никакой перспективы на успехwith no view of success
gen.никакой пластинки я вам не обещал, вам это померещилосьI certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it
gen.никакой пластинки я вам не обещал, вам это приснилосьI certainly didn't promise you this record, you must have dreamt it
Gruzovikникакой пользыnot a bit of use
gen.никакой пощадыwithout quarter (Adrax)
gen.никакой прибыли получено не былоthe profits were nil
gen.никакой работы не былоthere were no jobs going
gen.нет никакой разницыthere is no difference at all
gen.нет никакой разницыno difference at all
gen.нет никакой разницыthere's no difference at all
gen.нет никакой разницыno difference
gen.никакой смысловой связиno connection (Andrey Truhachev)
gen.никакой склонности к литературеno vocation to literature
gen.никакой спешкиthere is no rush (Andrey Truhachev)
gen.никакой у него нет подружки, он просто всё выдумалthere isn't any girl-friend he's just made her up
gen.никакой управы на кого-л. нетthere's no recourse at all (_a source of help in a difficult situation (Oxford Dictionary): I can absolutely relate, I lived in a smoke-free condo complex and it made absolutely zero difference… people below us continued to smoke. There’s no recourse at all unless you are able to catch them in the act and report the specific unit number to the strata. We lived with it for years…Best thing we did was move away. (Reddit) ART Vancouver)
gen.никогда не было и не будет никакихthere have never been, nor will there ever be, any (Alexander Demidov)
gen.никогда не давать никаких результатовnever produce any results
gen.никогда не претерпевали никаких измененийnever changed (Nadia U.)
gen.новая опера не произвела никакого впечатления в столицеthe new opera did not cause the least sensation in the capital
gen.новое слово, служащее для обозначение чего-либо, для чего раньше никакого адекватного слова не былоsniglet (Cleeo)
gen.обещания, что он станет богатым, не оказали на него никакого воздействияhe was not influenced by promises of riches
gen.обстановка не допускает никакого промедленияthe situation does not permit of any delay
gen.обстановка не допускает никакой задержкиthe situation does not permit of any delay
gen.обсуждение не касалось никаких практических вопросовthe debate did not turn upon any practical propositions
gen.одни слова и никаких своих мыслейall words and no thoughts
gen.одни слова и никаких своих мыслейall words and no thoughts
gen.он был беспристрастен с деловой точки зрения: он не делал никаких скидокhe was just, but as a matter of business
gen.он был беспристрастен с деловой точки зрения: он не делал никаких скидокhe made no allowances
Игорь Мигон был никакойhe looked like nothing on earth
gen.он был уклончив и не хотел давать никаких обещанийhe got coy and wouldn't make any promises
gen.он видел, что его слова не произвели на неё никакого впечатленияhe saw that he had not reached her at all (не дошли до нее)
gen.он завершил матч подачей, не оставившей сопернику никаких шансовhe closed out the match with an unreturnable serve
gen.он известил о том, что произошло, но не сообщил никаких подробностейhe announced the fact, but gave no details
gen.он к нашему плану не имеет никакого отношенияhe has nothing to do with our plan
gen.он набросал план дома, но не уточнил никакие деталиhe has blocked in the plans for the house but has given no details
gen.он не брезгает никакими средствамиhe is not squeamish about any means he uses
gen.он не брезгает никакими средствамиhe does not disdain to use any means
gen.он не брезгает никакими средствамиhe will use any methods
gen.он не брезгает никакими средствамиhe will stop at nothing
gen.он не брезгает никакими средствамиhe does not scruple to use any means
gen.он не брезгает никакими средствамиhe is not fastidious about any means he uses
gen.он не видит никакой разницы между этими двумя высказываниямиhe cannot see any difference between these two statements
gen.он не выказал никакого интересаhe showed not a spark of interest
gen.он не гнушается никакими средствамиhe is completely unscrupulous
gen.он не допускает никаких возраженийhe will not suffer retort
gen.он не имеет никакого весаhe is a cypher
gen.он не имеет никакого весаhe is a cipher
gen.он не имел к этому никакого отношенияhe had nothing to do with that
gen.он не имел к этому никакого отношенияhe played no part in this business
gen.он не имел никаких возраженийhe had no objections
gen.он не имел никаких возраженийhe didn't have any objections
Игорь Мигон не испытывает никакого желанияhe can't be bothered to
gen.он не обратил никакого вниманияhe took no notice
gen.он не обратил никакого внимания на мой советmy advice passed entirely over his head
gen.он не оставил никакого наследстваhe didn't leave any inheritance
gen.он не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских ложных высокопарных чувствhe had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroics
gen.он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such as I'll let him have
gen.он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such I'll let him have
gen.он не потерпит никаких глупостейhe will take no nonsense
gen.он не представлял никакой угрозы для новообретённой свободы народа и таким образом стал героем, которому было неопасно поклонятьсяhe presented no threat to the newly won liberty of the people and thus became a hero whom it was safe to worship
gen.он не придаёт этому никакого значенияhe makes no reckoning of it
gen.он не придаёт этому никакого значенияhe attaches no importance to it
gen.он не проявлял никаких признаков беспокойстваhe showed no signs of worry
gen.он не проявлял никакого желания уйтиhe showed no inclination to leave
gen.он не сделал почти никаких успехов в учёбеhe has hardly progressed at all with his studies
gen.он не сообщил никаких подробностейhe gave no particulars
gen.он не хочет иметь с ней никаких делhe doesn't want anything to do with her
gen.он не чувствовал никакой болиhe felt no pain
gen.он необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представленияhe rushed into things without knowing anything about them
gen.он никаких болезней у меня не нашёлhe found nothing wrong with me
gen.он никакой не докторhe is not a doctor at all
gen.он очень хороший теннисист, но пловец никакойhe is very good in tennis, but he is not much of a swimmer
gen.он так жаден, что никакая разумная сумма денег его не удовлетворитhe is so grasping that no reasonable sum will satisfy him
gen.он уверен, что вы не встретите никаких затрудненийhe is sure you won't have any difficulties
gen.он утверждал, что эти фотографии – никакое не искусство, а чистая порнографияhe insisted these photographs were not art but obscenity
gen.она не допускала никаких фамильярностейshe allowed no familiarities
gen.она не признаёт никаких теорий и отрицает все правилаshe is out of the pale of all theories and annihilates all rules
gen.она сошла с ума, в этом не было никакого сомненияshe was mad, there was no doubt about it
gen.она так хороша, что ей не нужны никакие нарядыshe does not need fine clothes to set her off
gen.они на него не обращают никакого вниманияthey care not a token for him
gen.они обыскали весь дом, но не нашли никаких уликthey searched the house, but found no clues
gen.они прошли очень много большое расстояние и не встретили никакого жильяthey walked for miles without seeing a house
gen.от "благодетелей" больше никаких денег не поступалоthere was no more capital coming from the Angels
gen.от него нам никакой пользыhe is of no use to us
gen.от этого занятия нельзя получить абсолютно никакого удовлетворенияthis occupation cannot afford anything like satisfaction
gen.от этого нам никакой пользыthis is of no use to us
gen.писатель он никакойhe is no writer
gen.подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношенияthe suspect claimed that he was clean
gen.положение не допускает никакого промедленияthe situation does not permit of any delay
gen.положение не допускает никакой задержкиthe situation does not permit of any delay
gen.пользы от этого ровно никакойthere is not the slightest use in doing this
gen.пользы от этого ровно никакойnot the slightest use in doing it
gen.посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешалисьattendance was compulsory, and no cuts were allowed
gen.после этого никаких других доказательств не требуетсяthat tells its own tale
gen.постарайтесь не показывать никаких эмоцийtry not to show any emotion
gen.почти не играть никакой ролиcount for little or nothing (for very little, for a great deal, for much in business, etc., и т.д.)
gen.почти никаких измененийpractically no changes
gen.почти никакойvanishingly small (разницы почти никакой = the difference is vanishingly small Alexander Demidov)
gen.практически не иметь никакой властиexercise little control (Ivan Pisarev)
gen.практически не иметь никакой властиexert little control (Ivan Pisarev)
gen.предложение не вызвало у него никакого удивленияhe showed no surprise at the offer
gen.признать, что больных могут госпитализировать вне очереди на основании причин, не имеющих никакого отношения к медицинеacknowledge that patients can queue-jump on any grounds other than medical
gen.призыв не произвёл никакого впечатленияthe appeal failed to strike a responsive spark
gen.просмотрев его бумаги, мы не обнаружили никаких доказательств его способностейhis ability did not come through when we examined his papers
gen.с моей стороны не было никакой провокацииthere was no provocation on my part (никакого повода)
gen.с ним нет никакого сладуhe is quite unmanageable
Игорь Мигс такими друзьями никаких врагов не надоwith friends like this you don't need enemies
gen.сдать экзамен мне не стоило никакого трудаmy examination was a cinch
gen.ситуация не допускает никакого промедленияthe situation does not permit of any delay
gen.ситуация не допускает никакой задержкиthe situation does not permit of any delay
gen.следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатовthe investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk (допрос не разговорил их bigmaxus)
gen.совершенно никакихno ... whatsoever (no delays whatsoever on the Pattullo Bridge ART Vancouver)
gen.совершенно никакогоno ... whatsoever (ART Vancouver)
gen.совершенно никакогоnone whatsoever (ART Vancouver)
gen.совершенно никакойnone whatsoever (в качестве ответа ART Vancouver)
gen.сплошные слова и никаких своих мыслейall words and no thoughts
gen.сплошные слова и никаких своих мыслейall words and no thoughts
gen.так и не вышло никакого толкуnever came to anything in the end (Interex)
gen.твои огорчения не имеют никакого смыслаthere's no sense in you getting upset
gen.то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий векappearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival
gen.то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросуwhat you say does not touch the question at all
gen.у вас было много затруднений? — Почти никакихhave you had much difficulty? - Nothing to speak of
gen.у вас нет для беспокойства никаких причинyou have no cause to worry
gen.у вас нет никаких оснований так поступатьthere is no reason why you should do that
gen.у вас нет никаких оснований тревожитьсяthere is no call for you to worry
gen.у меня нет никаких планов на вечерI've got nothing on for tonight (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет никаких предложенийI have nothing to propose
gen.у меня нет никаких сведений о нёмI know nothing about him
Игорь Мигу меня нет никаких шансовI am out of your league
gen.у меня об этом нет никаких сведенийnot that I know of it
gen.у меня от вас нет никаких тайнI have nothing to keep back from you
gen.у нас на него никакого материала нетwe have nothing on him
gen.у нас не было абсолютно никакой пищиwe had no food whatsoever
gen.у нас не было абсолютно никакой пищиwe had no food whatever
gen.у нас не было никаких новых предложенийwe weren't able to come up with any new suggestions
gen.у него не будет никаких трудностейhe has absolutely no doubts
gen.у него не было никаких возраженийhe had no objections
gen.у него не было никаких возраженийhe didn't have any objections
gen.у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the mark
gen.у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the
gen.у него не осталось никаких иллюзийhe has no illusions
gen.у него нет никаких заботhe hasn't a care in the world
gen.у него нет никаких заботhe doesn't have any worries
gen.у него нет никаких моральных устоевhe has got no morals
gen.у него нет никаких претензий на остроумиеhe has no pretensions to wit
gen.у него нет никаких улик против меняhe has got nothing on me
gen.у него нет никаких шансовhe hasn't got a prayer
gen.у него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисеhe has no occupation outside his office work
gen.у него нет никакого желания причинять беспокойствоhe has no desire to cause any trouble
gen.у него нет никакого понятия о честиhe has no notion of honour
gen.у него нет никакого состраданияthere is no mercy in him
gen.у него нет никакого стимула для работыhe lacks all incentive to work
gen.у него нет никакой гордостиhe has no pride whatsoever
gen.у него нет никакой определённой целиhe has no specific aim
gen.у него нет никакой причины обижатьсяshe has no reason to be offended
gen.у него хороший голос, но школы никакойhe has a good voice, but he hasn't had any schooling
gen.у тебя почти нет никаких шансовyou have one chance in a million
gen.уверен, он не причинит милому мальчику никакого вредаsure he'll do the dear boy no harm
gen.уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известийit is getting on for three months since we had any news
gen.условия таковы обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрироватьthe conditions leave us no room for manoeuvre
gen.хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меняthey dragged me in though I had nothing to do with it
gen.человек, не имеющий никакого жизненного опытаa mere babe in the ways of the world
gen.человек, не употребляющий никакой молочной пищиvegetarian
gen.человек, не употребляющий никакой мясной или молочной пищиvegetarian
gen.человек, не употребляющий никакой мясной пищиvegetarian
gen.человек, от которого никакой пользыwaste of white skin (Taras)
gen.человек, про которого нельзя раскопать никакой информации в интернетеUngoogleable (vp_73)
gen.эти слова не оставляют никаких сомненийthe words hardly permit any doubt
gen.эти явления не представляют никакой важности с точки зрения моралиthese things possess no moral interest
gen.это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокругit was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment
gen.это не выдерживает никакой критикиit's doesn't stand up to criticism
gen.это не выдерживает никакой критикиit won't hold water
gen.это не вызывает у меня никаких ассоциацийI don't tie it up
gen.это не играет никакой ролиit doesn't matter in the least (Anglophile)
gen.это не играет никакой ролиit is of no import
gen.это не имеет никакого вкусаit tastes just like a chip in porridge
gen.это не имеет никакого отношения кit is out of all relation to
gen.это не имеет никакого отношения к немуit has nothing to do with him (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.)
gen.это не имеет ровно никакого значенияit's of no consideration
gen.это не оставляет никаких сомненийit leaves no room for doubt
gen.это не поддаётся никакой логикеit defies any logic (Taras)
gen.это не подлежит никакому сомнениюthere's no doubt about it
gen.это не представляет никакой ценностиit is nothing of any value
gen.это не принесло ему никакой пользыit was of no use to him
gen.это не приносило ему никакой пользыit profited him nothing
gen.это не составит никакого трудаno trouble at all
gen.это так прекрасно, что никакое сравнение невозможноthat is so admirable that nothing comes near to it
gen.этот благородный порыв не встретил никакого откликаthis generous appeal met no response
gen.этот учебный курс не требовал никаких особых интеллектуальных усилийthere was nothing intellectually taxing about the course
gen.я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позадиI don't want anything more to do with you, we're through
gen.я вам советую не иметь никаких дел с этим человекомI advise you to have nothing to do with that man
gen.я вижу, что тебе до меня нет ровно никакого делаI can see you don't care a brass farthing for me
gen.я из этого не извлекаю никакой выгодыI reap no benefit from it
Gruzovikя к нему никакой злобы не питаюI have no ill feeling towards him
Игорь Мигя ко всему этому не имею никакого отношенияI have no skin in this game
gen.я не вижу в нём никаких недостатковI can see no faults in him
gen.я не вижу в этом никакого смыслаit doesn't mean a thing to me
gen.я не вижу в этом никакого смыслаI don't see any sense in it
gen.я не вижу никаких преимуществI don't see any advantages
gen.я не вижу никакого смысла в том, что он говоритI can make no sense of what he says
gen.я не желаю с ним иметь никаких дел, один раз он уже меня подвёлI don't want any dealings with him, I've been done down once
gen.я не замечаю у него никаких недостатковI can find no faults in him
gen.я не имею к этому никакого отношенияI have nothing to do with this (vinnitskaya)
gen.я не имею никакого касательства к этому делуthis affair is nothing to do with me
gen.я не имею никакого касательства к этому делуthis affair is no concern of mine
gen.я не имею никакого отношения к этому розыгрышуI have no connexion with this hoax
gen.я не имею никакого отношения к этому розыгрышуI have no connection with this hoax
gen.я не испытывал никакой радости по поводу его возвращенияI felt no joy at his return
gen.я не могу сообщить вам никаких подробностейI cannot give you any details
gen.я не нахожу в нём никаких недостатковI can see no faults in him
gen.я не нахожу никакой связи с этим событиемI cannot trace any connection to the event
gen.я не нашёл никаких ошибокI did not find any mistakes
gen.я не обратил никакого внимания на его грубые высказыванияI paid no attention to his rude remarks
gen.я не потерплю никаких глупостейI shall stand no truck
gen.я не потерплю никаких штучекI won't stand any monkeyshines
gen.я не потерплю никаких штучекI won't stand any monkey business
gen.я не причинил ей никакого вредаI didn't do anything to her
gen.я не хочу иметь к этому никакого отношенияI want no part in it
gen.я не хочу иметь никаких дел сI don't want to have any truck with (someone); кем-либо z484z)
gen.я не хочу иметь с ним никакого делаI wouldn't touch him with a pair of tongs
gen.я не чувствую никакого запахаI can't smell anything
gen.я не чувствую никакого запахаI don't smell anything
gen.я никаких дел с ним иметь не хочуI don't want to have anything to do with him (linton)
gen.я попробовал твоё мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другоеI used your soap two years ago, since then I have used no other
gen.я просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжкеI just can't work up any interest of my students to this dull book
gen.я стоял пригвождённый к месту, и никакая сила не могла заставить меня сдвинутьсяI stood rooted to the spot and you could not have pried me away
gen.я уже не имею на него никакого влиянияI no longer have any influence with him
Showing first 500 phrases