Subject | Russian | English |
gen. | быть ни при чём | have nothing to do with |
gen. | вы ни при чём | it's not your fault (Technical problems at my end, not your fault. – Это у меня проблемы технического характера, вы не при чём.) |
gen. | его желания тут ни при чём | his wishes do not come into question |
Makarov. | незачем печалиться, ты тут ни при чём | there's no need to do yourself down, you weren't to blame |
gen. | незачем печалиться, ты тут ни при чём | you weren't to blame |
gen. | незачем печалиться, ты тут ни при чём | there's no need to do yourself down |
inf. | ни при чём | neither here nor there (MichaelBurov) |
inf. | ни при чём | something else altogether (MichaelBurov) |
idiom. | ни при чём | out in the cold (The result will be a bigger dividend for the rest of the shareholders with the poor out in the cold... – Результатом будут большие дивиденды для остальных акционеров, а бедняки окажутся ни при чём... (Б. Шоу "Святая Иоанна") Bobrovska) |
gen. | ни при чём | beside the point (Yeldar Azanbayev) |
gen. | он ни при чём в этом деле | he is not a party to it |
gen. | он остался ни при чём | he has got nothing for his pains |
gen. | он тут был ни при чём | he had nothing to do with it |
gen. | он тут ни при чём | you can't blame him for it |
gen. | оставить кого-л. ни при чём | leave sb. out in the cold |
gen. | оставить кого-л. ни при чём | leave sb. in the cold |
gen. | остаться ни при чём | be left with nothing |
gen. | остаться ни при чём | be left out in the cold |
gen. | разум здесь ни при чём | reason doesn't enter into it |
gen. | тут это ни при чём | that's beside the point |
inf. | ты здесь ни при чём | it's not your fault (4uzhoj) |
amer. | ты ни при чём | that's not on you (That's not your fault. That's not on you. diva808) |
gen. | у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but small thanks to you |
gen. | у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but no thanks to you |
Makarov. | чувствовать себя ни при чём | feel out of it |
Makarov. | чувствовать себя чужим ни при чём | feel out of it |
busin. | это здесь ни при чём | that's beside the point |
gen. | это здесь ни при чём | it's neither here nor there |
amer. | это тут ни при чём | this does not figure into it at all (Maggie) |
amer. | это тут ни при чём | this is a different animal altogether (Maggie) |
amer. | это тут ни при чём | this has nothing to do with it (Maggie) |
amer. | это тут ни при чём | this is something else altogether (Maggie) |
gen. | это тут ни при чём | that's neither here nor there |
gen. | это тут ни при чём | neither here nor there |
inf. | это тут ни при чём | apples and oranges (SirReal) |
gen. | это тут ни при чём. | it has nothing to do with it (Yokky) |
gen. | я здесь ни при чём | it has nothing to do with me |
inf. | я здесь ни при чём | I have nothing to do with it (VLZ_58) |
Makarov. | я здесь ни при чём | this is none of my doing |
gen. | я здесь ни при чём | it's none of my doing |
gen. | я ни при чём, если | I cannot be blamed if (что-то случится: I cannot be blamed if it causes a rash or hives. – я тут ни при чём ART Vancouver) |
gen. | я тут ни при чём | I can't help it (Andrey Truhachev) |
gen. | я тут ни при чём | having nothing to do with |
gen. | я тут ни при чём | innocent |
gen. | я тут ни при чём | I don't have anything to do with it (linton) |
gen. | я тут ни при чём | I have nothing to do with it (Vladimir Shevchuk) |
gen. | я тут ни при чём, это всё сестра! | I did not boss the job, it was sister! |