Subject | Russian | English |
inf. | актёр-неудачник | wannabe actor (Andrey Truhachev) |
gen. | актёр-неудачник | failed actor |
inf. | артист-неудачник | wannabe actor (Andrey Truhachev) |
inf. | безнадёжный неудачник | pathetic loser (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть вечным неудачником | be wedded to calamity |
gen. | быть неудачником | be behindhand with the world |
Makarov. | быть неудачником | be also-ran |
Makarov. | быть неудачником | fail in life (в жизни) |
gen. | быть неудачником | be behindhand with the world |
gen. | быть неудачником по жизни | suck at life (Technical) |
gen. | вечный неудачник | also ran |
yiddish. | вечный неудачник | nebbishy (MichaelBurov) |
yiddish. | вечный неудачник | nebich (MichaelBurov) |
slang | вечный неудачник | neb |
gen. | вечный неудачник | built-in loser (Dorian Roman) |
gen. | вечный неудачник | schlemiel |
Makarov., derog. | вечный неудачник | also-ran (о спортсмене коне) |
contempt. | вечный неудачник | also-ran (о спортсмене, коне) |
gen. | вечный неудачник | nebbish |
Makarov. | вот настоящая американская трагедия – вундеркинд в двадцать лет, сверхчеловек в тридцать, неудачник в сорок | it's a real American tragedy-Wunderkind at twenty, Ubermensch at thirty, kaputt at forty |
gen. | вот настоящая американская трагедия – вундеркинд в двадцать лет, сверхчеловек – в тридцать, неудачник – в сорок | it's a real American tragedy – Wunderkind at twenty, Ubermensch at thirty, kaput at forty |
chess.term. | ирон. галерея неудачников | hall of shame |
gen. | горе неудачникам | devil take the hindmost |
gen. | дважды неудачник | twicer |
inf. | для нашего брата неудачника | for unsuccessful people like me (Technical) |
slang | дурак, неудачник, невоспитанный человек | nebech (Iwashere) |
Makarov. | если вы изберёте меня, а я окажусь неудачником | if you elect me and I should turn out a failure |
gen. | жалкий неудачник | sore loser (Баян) |
Makarov. | и он опубликовал довольно занятный список приёмов, с помощью которых можно заставить других почувствовать себя неудачниками | and he has given an amusing list of techniques for making others feel "one-down" |
Makarov. | и он привёл довольно занятный список приёмов, с помощью которых можно заставить других почувствовать себя неудачниками | and he has given an amusing list of techniques for making others feel "one-down" |
gen. | к чертям неудачников | the devil take the hindmost |
gen. | к чертям неудачников | the devil take the hindermost |
gen. | к чёрту неудачников | the devil take the hindmost |
gen. | к чёрту неудачников | devil take the hindmost |
inf. | конченый неудачник | total dead loss (Andrey Truhachev) |
gen. | круглый неудачник | total failure (His greatest success with women was when he was poncing round London as a total failure, when he had neither money nor prospects. ART Vancouver) |
inf. | настоящий неудачник | two-time loser (Anglophile) |
amer. | неудачник без пары | dateless loser (Taras) |
gen. | неудачник в любви | a bankrupt in love |
slang | неудачник, живущий на социальное пособие | deadbeat (lavagirl) |
gen. | неудачник из трущоб | Slumdog (дословно, Slum + underdog = Slumdog Марыся) |
inf. | неудачник, лох | dingle-bell (HomerS) |
jarg. | неудачник, наживающийся на состоянии других | bottom-feeder (Tumatutuma) |
slang | неудачник, посредственность | gasbag (I had to work with that guy once. He's a real gasbag. Victorian) |
gen. | неудачник, посредственность | also-run (Alesya Breenkova) |
sex | неудачник постельного фронта | sexual loser (financial-engineer) |
gen. | неудачник, потерпевший поражение до старта | nonstarter (тот, у кого нет шансов vikavikavika) |
Makarov., proverb | неудачника можно утопить и в чашке чаю | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup |
proverb | неудачника можно утопить и в чашке | unfortunate man would be drowned in a teacup |
gen. | обидчивый неудачник | sore loser (Баян) |
Makarov. | обречённый на жизнь неудачника | condemned to a defeated life |
rhetor. | оконфузившийся неудачник | embarrassed loser (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он был неудачником в искусстве | he was a failure in art |
Makarov. | он всегда чувствовал духовную близость с неудачниками | he always felt a close affinity with the underdog |
Makarov. | он всё жаловался и жаловался на то, какой он неудачник | he kept whineing about his bad luck |
gen. | он всё жаловался и жаловался на то, какой он неудачник | he kept whineing about his bad luck |
gen. | он неудачник | he is a dead loss |
gen. | он неудачник | he is a might-have-been |
gen. | он принадлежит к числу неудачников | he ranks with the failures |
gen. | он принадлежит к числу неудачников | he ranks among the failures |
gen. | он совершенный неудачник | he is a complete failure |
Makarov. | он считал себя неудачником | he reckoned himself a failure |
Makarov. | он чувствовал себя таким неудачником | he felt such a failure |
gen. | он чувствует себя таким неудачником | he feels such a failure |
inf. | остряк-неудачник | would-be wit (Andrey Truhachev) |
gen. | от части как бы вроде неудачник | a sort of Jonah (Interex) |
saying. | отговорки и оправдания-болезнь неудачников | excuses are for losers (george serebryakov) |
fig. | патологический неудачник | train wreck (Alexey Lebedev) |
gen. | полнейший неудачник | no hoper |
gen. | полнейший неудачник | no-hoper |
inf. | полный неудачник | pathetic loser (Alex_Odeychuk) |
polit. | полный неудачник | complete failure (в определенном контексте Alex_Odeychuk) |
inf. | полный неудачник | total dead loss (Andrey Truhachev) |
rhetor. | полный неудачник | loser who sucks (Alex_Odeychuk) |
cliche. | полный неудачник | miserable failure (Nothing says Obama is a miserable failure like this latest executive order. ART Vancouver) |
gen. | полный неудачник | sore loser (Taras) |
gen. | последний неудачник | sore loser (Taras) |
gen. | почувствовать себя неудачником | feel one-down |
rhetor. | превращаться в сборище полных неудачников | have become a collection of losers who suck (Alex_Odeychuk) |
slang | профессиональный боксёр-неудачник | mugg |
slang | профессиональный боксёр-неудачник | mug |
proverb | пусть неудачник плачет | the devil take the hindmost |
gen. | рассерженный неудачник | sore loser (someone who gets angry when they lose a game or competition Taras) |
slang | родиться неудачником | deal someone a poor deck |
gen. | рождённый неудачником | misbegot |
gen. | рождённый неудачником | misbegotten |
gen. | самые большие неудачники | prominent losers (I. Havkin) |
rhetor. | сборище полных неудачников | collection of losers who suck (Alex_Odeychuk) |
mil., lingo | солдат-неудачник | sad sack (MichaelBurov) |
slang | стать неудачником или потерпеть поражение после того, как счастье улыбалось | laugh on the other side of one's face |
tenn. | счастливый неудачник | lucky loser (игрок проигравший матч на завершающей стадии отборочных соревнований, но включённый в основную сетку) |
tenn. | счастливый неудачник | lucky loser (игрок проигравший матч на завершающей стадии отборочных соревнований, но включенный в основную сетку jagr6880) |
humor. | Типичный Фрустрированный Неудачник | Average Frustrated Chump (Average Frustrated Chump. A guy who lacks skills, and confidence when it comes to women. He will often end up in the "friend zone" because he obeys girls like a slave. An AFC in a bar with gorgeous women would sit in the corner, and ask himself "why aren't they coming up to me." When he should be going up to them, but won't, because he lacks confidence. VLZ_58) |
yiddish. | хронический неудачник | shlimazl |
slang | человек-неудачник | dead duck |
inf. | человек с хорошими характеристиками высш. образование, деньги, престижная работа, но в реальности полный неудачник оторванный от жизни | good on paper |
gen. | чувствовать себя неудачником | feel like a failure (Palmirov) |
chess.term. | шахматист – вечный неудачник | ineffectual chessplayer |
gen. | я всегда был неудачником | I've always been unlucky (Andrey Truhachev) |