Subject | Russian | English |
Makarov. | бесполезно обращаться к нему за помощью | it is fruitless to go to him for help |
gen. | ближайший к нему рабочий день | working day closest thereto (On August 7 or the working day closest thereto, the Regional Director, following consultation with the Chairman of the ... Alexander Demidov) |
med. | боль в надмыщелке плечевой кости или в сухожилиях, мышцах, прикреплённых к нему | epicondylalgia |
billiar. | борт и прилегающий к нему край стола | rail |
Gruzovik, mil. | бюллетень по авиационному вооружению и изменения к нему | AAB/C (aviation armament bulletin/change) |
Makarov. | в её душе ещё сохранилась любовь к нему | she still cherished an affection for him |
Makarov. | вводный указатель об авиационном происшествии или предпосылке к нему | accident/incident prefix |
gen. | верный друг в его лице | a true friend in him |
Makarov. | вокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к нему | there's a small crowd round the speaker, but try to edge your way in |
mil. | воспрещение действий противника в определённом районе и на подступах к нему | area interdiction |
gen. | восстановление прав автора, если издателю не удалось выпустить его книгу | reversion of copyright |
gen. | впрочем, кто его знает | you never know though |
gen. | впрочем, он туда не пойдёт | he won't go there, though |
law | время от начала судопроизводства до принятия судьёй решения по нему | disposition time (Сергій Саржевський) |
gen. | все дети тянулись к нему | all children turned to him |
gen. | все относятся к нему с глубоким уважением | he has an ace-high reputation |
gen. | вспомни дурака он и появится | speak of the devil and the devil appears (Also see "легок на помине".) |
Makarov. | вся деревня пошла в церковь на панихиду по нему | the entire village went to the church for his funeral |
Makarov. | вы не беспристрастны к нему | you are prejudiced in his favour |
gen. | вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную | you can't see him until you're on him |
gen. | вы несправедливы к нему | you are unjust to him |
gen. | вы несправедливы к нему | you do him an injustice |
gen. | вы несправедливы к нему | you are unfair to him |
Makarov. | вы пристрастны к нему | you are prejudiced against him |
Makarov. | вы расположены к нему | you are prejudiced in his favour |
gen. | вы расположены не беспристрастны к нему | you are prejudiced in his favour |
avia. | Выписка из технологии перевозки на ВС оружия, боеприпасов и патронов к нему, специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта | Extract from carriage technologies on aircraft of weapon, supplies, patrons to it, impact munition delivered to passengers for temporary storage for flight period (tina.uchevatkina) |
gen. | высасывать из него все соки | rack the people |
Makarov. | генерал и я прошли к нему в кабинет, чтобы поговорить наедине | the General and I retired to his study to talk privately |
mus. | глиссандо с повышением звука на полтона с последующим возвращением к нему и переходом к следующему звуку | flip (описанная фигура - не глиссандо, а мордент Yurikgeorge) |
gen. | гнев заставил его действовать | anger stung him to action |
Makarov. | Грейс так тосковала по нему, что совсем зачахла | Grace missed him so badly that she almost pined away to nothing |
gen. | давайте наведаемся к нему | let's check in on him (happyhope) |
gen. | даже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувства | he inspired ambivalent feelings even among those who knew him best |
gen. | дать собеседнику почувствовать, что к нему относятся с уважением | give face (to honor; to pay respect // And, by holding her first meeting with Sergei Lavrov, her Russian counterpart, in Geneva, Mrs Clinton chose a location designed to give the Russians face. Geneva was a frequent location for superpower negotiations during the cold war. 4uzhoj) |
modern | делать покупки в торговом центре или просто бродить по нему | mall (Would like to go malling with me today? Victorian) |
law | дело по иску гражданина одного штата к гражданину другого штата при коллизии относящихся к нему правовых норм в этих штатах | diversity case |
Makarov. | держаться в виду берега, не приближаясь к нему | keep a good offing |
law | документ с наступившим сроком платежа по нему | instrument due and payable |
gen. | дом с пристроенным к нему гаражом | a house with a garage attached |
OHS | друг мой, помни: Бог создал человека, но бог не создал к нему запасных частей! | mind you, my friend: god created man without spare parts! |
Makarov. | его наружность не располагала к нему | his appearance did not recommend him |
Makarov. | его низость ударила по нему самому | his meanness recoiled upon his own head |
gen. | его отсутствие пройдёт незамеченным, по нему не будут скучать | he will be unmissed |
Makarov. | его рассказ вызвал ещё большее моё расположение к нему | his talk prepossessed me still more in his favour |
Makarov. | его рассказ вызвал у меня ещё большее расположение к нему | his talk prepossessed me still more in his favour |
Makarov. | его слова ещё больше расположили меня к нему | his talk prepossessed me still more in his favour |
Makarov. | если к нему найти подход, он согласится | once he is properly dandled he'll agree |
gen. | есть у него хоть единственный шанс? | has he any chance whatever? |
gen. | есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatsoever? |
gen. | есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatever? |
gen. | её долгое молчание озадачило его | her long silence puzzled him |
gen. | её злоба подорвала его веру в её любовь | her anger jolted him out of his belief that she loved him |
gen. | её красноречие не тронуло его | her eloquence was lost upon him |
gen. | её ложь была для него очевидна | her lie stared him in the face |
gen. | Её ответ вселил в него уверенность | her response fuelled his confidence. |
gen. | её ответы взбесили его | her answers made him furious |
gen. | её поразила обстоятельность его критики | it was the particularity of his criticisms that struck her |
gen. | её постоянные нападки доводили его до отчаяния | he was driven to despair by her constant attacks |
Makarov. | её привязанность к нему очень сильна | her affection to him is deeply rooted |
Makarov. | её привязанность к нему уже ничем нельзя ослабить | her affection to him is deeply rooted |
gen. | её равнодушие укололо его | her indifference nettled him |
Makarov. | её сильно влекло к нему | she felt a strong attraction to him |
Makarov. | её сильно тянуло к нему | she felt a strong attraction to him |
gen. | её слова привели его в бешенство | her words left him furious |
gen. | её счастливый вид вызвал у него улыбку | he smiled to see her so happy |
Makarov. | её тянуло к нему | she felt drawn towards him |
Makarov. | её тянуло к нему | she fell drawn towards him |
gen. | её улыбка заворожила его | he was enchanted by her smile |
gen. | её шокировала его шутка | she curled up at his joke |
gen. | Жалованье было так сильно повышено, чтобы побудить его к переселению | the salary was augmented so liberally as to motive his migration |
Makarov. | жаркое со всем, что к нему полагается | joint with all the etceteras |
gen. | жена всегда поддерживала его – и в радости и в беде | his wife has stuck by him in good times and bad |
gen. | жена выкупила его, уплатив огромную сумму | his wife ransomed him at a heavy price |
gen. | жена его обманывает | his wife cheats on him |
gen. | жена заставляет его много тратить | he has an expensive wife |
gen. | жена крепко держит его в руках | his wife has a firm hold over him |
gen. | жена неизменно была для него источником вдохновения | his wife was a constant inspiration to him |
gen. | жена неизменно была для него источником вдохновения | his wife was a constant inspiration for him |
gen. | жена постоянно его пилит | his wife is a scold |
gen. | жена шла впереди него | he was preceded by his wife |
gen. | женившись, он стал членом богатого семейства | he allied himself with a wealthy family by marriage |
construct. | жилище с прилегающим к нему участком | homestead |
Makarov. | загородный дом или парк при нем | pen (на Ямайке) |
gen. | зайди к нему | go and see him |
Makarov. | зайти к нему | call on him |
O&G, casp. | заказчик не вправе уступать свои права и обязанности по нему | capable of assignment or of being transferred by (Yeldar Azanbayev) |
brit. | законопроект, требующий королевского согласия на результативное голосование по нему в парламенте | a bill covered by the royal consent procedure ("If Queen's or prince's consent is not signified in a case where it is required, the question on third reading of the bill cannot be put," parliamentary guidance states. // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
telecom. | защита абонента от подсоединения к нему другого пользователя | barge protection |
quot.aph. | злоупотребить его доверием к нему | abuse the trust that he had in him (Alex_Odeychuk) |
gen. | из любви к нему | in your love (yanadya19) |
notar. | извещение третьему лицу о наложении ареста на требование к нему должника | abstract |
notar. | извещение третьему лицу о наложении ареста на требование к нему должника | extract |
notar. | извещение третьему лицу о наложении ареста на требование к нему должника | excerpt |
notar. | извещение третьему лицу о наложении ареста на требование к нему должника | extraction |
law | использование запатентованного изобретения с добавлением к нему нового элемента | addition to patent |
gen. | к нему | thereto (и дополнений к нему ABelonogov) |
gen. | к нему бесполезно обращаться | it's no use appealing to him |
Makarov. | к нему было трудно подступиться | he was not easy to get at |
gen. | к нему было трудно подступиться | he was difficult not easy to get at |
Makarov. | к нему было трудно попасть | he was not easy to get at |
gen. | к нему было трудно попасть | he was difficult not easy to get at |
gen. | к нему в комнату ввалились пять человек сразу | five people barged into his room all at once |
gen. | к нему вернулось зрение | he recovered his sight |
Makarov. | к нему вернулось самообладание | he regained his self-control |
Makarov. | к нему вернулся аппетит | he recovered his appetite |
Makarov. | к нему вернулся голос | he recovered his voice |
gen. | к нему вернулся рассудок | he was restored to reason (о сумасшедшем) |
gen. | к нему возвратился аппетит | he recovered his appetite |
gen. | К нему деньги так и липнут | He's like a money magnet (Taras) |
Makarov. | к нему медленно возвращалась речь | he was recovering speech with difficulty |
Makarov. | к нему медленно возвращалась способность говорить | he was recovering speech with difficulty |
gen. | к нему не подступишься | a truculent hands-off manner |
gen. | к нему нельзя не почувствовать жалость | you can't help feeling sorry for him (Andrey Truhachev) |
gen. | к нему обратиться страшно | forbidding person |
Makarov. | к нему отвратительно относились | he was treated disgustingly |
gen. | к нему относились должным образом | he was treated property |
Makarov. | к нему относились подозрительно | he was looked upon with suspicion |
Makarov. | к нему относились с подозрением | he was looked upon with suspicion |
gen. | к нему подойти страшно | forbidding person |
gen. | к нему постоянно обращаются за деньгами | he has many calls on his money |
Makarov. | к нему поступает много писем | he receives a lot of letters |
law | к нему прилагаются | attached thereto shall be (Alexander Demidov) |
Makarov. | к нему пристала лихорадка | he caught some kind of a fever |
gen. | к нему пришла беда | he got into trouble |
gen. | как к нему обращаться – мистер ? | should he be styled Mister or Colonel? |
Makarov. | как к нему обращаться – мистер или полковник? | should he be styled Mister or Colonel? |
gen. | как к нему обращаться – полковник ? | should he be styled Mister or Colonel? |
Makarov. | как к нему обращаться-мистер или полковник ? | should he be styled Mister or Colonel? |
gen. | климат благоприятствовал его выздоровлению | the climate was conducive to his recovery |
Makarov. | когда удобнее всего обратиться к нему? | when is the best time to approach him? |
gen. | копировать рисунок с камня, металла, притирая к нему бумагу карандашом или цветным мелом | rub |
gen. | коричневое платье с подобранными к нему в тон шляпкой и перчатками | a brown dress with hat and gloves to match |
gen. | кофе и что-нибудь к нему | coffee and (Anglophile) |
gen. | красивая наружность – его единственное достоинство | his looks are his only asset |
gen. | Кратко опишем метод для его оценки | A method for estimating this will be given shortly (Taras) |
construct. | крупный новый жилой район внутри города или на прилегающей к нему территории | new town in town |
inf. | кстати зайдите к нему | caii on him at the same time |
gen. | курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
law | лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества | reversioner |
law | лицо, настаивающее на доверии к нему | credit claimant |
law | лицо, подлежащее применению к нему какой-либо меры | person liable to (напр., ареста) |
gen. | лучшего друга, чем он, не найти | he is the very ideal of a friend |
gen. | лучшие вещи в его коллекции | the finest pieces of his collection |
gen. | лучшие образцы из его коллекции | the finest specimens in his collection |
Игорь Миг | люди, близкие к нему | those that have his ear |
Makarov. | мать его невесты относится к нему неодобрительно | his fiancee's mother does not approve of him |
gen. | меня потянуло к нему | I felt drawn to him |
Makarov. | меня притёрло к нему в толпе | I was jostled against him in the crowd |
Makarov. | Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронулась | try to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it |
Makarov. | металлический мост покоробился от жары, и машины, которые по нему ехали, упали в реку | the metal bridge buckled up in the great heat, and the cars which were crossing it fell into the river |
Makarov. | металлический мост покоробился от жары и машины, которые по нему ехали, упали в реку | the metal bridge buckled up in the great heat, and the cars which were crossing it fell into the river |
med. | метод одновременного определения антигена вируса гепатита С и антител к нему | Hepatitis C Virus combination antibody antigen assay (Andy) |
Makarov. | Меченый ласкался к нему, как будто понимал каждое слово | Spot was fawning on him as if he understood every word |
Makarov. | мифология и фольклор скрывают относящиеся к нему наиболее существенные факты | the most basic facts about him are lost in a fog of mythology and folklore |
construct. | мост с оплатой проезда по нему | toll bridge |
gen. | мудрено понять его | there is no making him out |
Makarov. | на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к нему | that great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him |
dipl. | накопление капитала путём присоединения к нему невыплаченных дивидендов | rate of accumulation |
fin. | накопление капитала путём присоединения к нему невыплаченных дивидендов | accumulation |
gen. | напряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романе | hard work time, etc. soon cured him of his love affair (of his grief, etc., и т.д.) |
gen. | наружность и манеры молодого человека расположили её к нему | she was prepossessed by the young man's apperance and manners |
Makarov. | наружность и манеры молодого человека расположили её к нему | she was prepossessed by the young man's appearance and manners |
gen. | наружность и манеры молодого человека расположили её к нему | she was prepossessed by the young man's appearance and manners |
O&G, molikpaq. | Насос гидравлический и комплект цилиндров к нему | Hydraulic pump and cylinder set |
Makarov. | настой чая после присоединения к нему растворённого таннино-кофеинового комплекса | cream add-back tea extract |
gen. | не лезь к нему! | leave him be! |
gen. | не переходи через мост, пока не подойдёшь к нему | don't cross the bridge till you come to it |
gen. | не приставай к нему! | leave him be! |
inf. | не приставайте к нему! | don't bother him! |
idiom. | не проторивать к нему дорожку | have not been beating a path to his door (Washington Post Alex_Odeychuk) |
idiom. | не ходить к нему по проторенной дорожке | have not been beating a path to his door (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | небольшое состояние матери перешло к нему после её смерти | his mother's small estate had passed to him after her death |
account. | нормативно-технический документ, не являющийся стандартом, но приближающийся к нему по значению | substandard |
oil | обработка нефтепродукта докторским раствором после добавления к нему меркаптанов | back sweetening |
gen. | обращаться к нему совершенно бесполезно | it is hopeless appealing to him |
Makarov. | обращаться к нему совершенно бесполезно | it is hopeless appealing to him |
gen. | обязанности не очень обременяют его | his responsibilities sit but lightly upon him |
gen. | он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему | he was so kind and sincere, no wonder I bonded to him |
gen. | он был фамильярен со своим начальником, обращаясь к нему по имени | he was familiar to his superior, calling him by his first name |
gen. | он быстро подставил щит, и меч скользнул по нему | he moved his shield quickly, and the sword glanced off |
Игорь Миг | он вхож к нему | he has his ear |
Makarov. | он заранее относился к нему с неприязнью | he was already indisposed towards him |
Игорь Миг | он имеет доступ к нему | he has his ear |
Игорь Миг | он к нему прислушивается | he has his ear |
gen. | он настаивал, чтобы я к нему пришёл, и я смутно пообещал, что приду | he pressed me to come to him and I promised indefinitely that I would |
gen. | он настоял, чтобы я пошёл к нему обедать | he nailed me for dinner |
Makarov. | он не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских высокопарных ложных чувств | he had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroics |
gen. | он не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских ложных высокопарных чувств | he had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroics |
Makarov. | он не слышал обращённых к нему слов судьи | he never heard the words the judge directed to him |
Makarov. | он не хочет, чтобы к нему относились снисходительно | he doesn't want to be patronized |
gen. | он относился к нему с глубочайшим презрением | he treated him with searing contempt |
gen. | он относится к нему как к родному сыну | he calls him his son |
Makarov. | он считал, что жизнь к нему несправедлива | he felt that life had dealt him a bad hand |
Makarov. | он увидел огромного пса, направляющегося ко нему | he saw the big dog coming for him |
Makarov. | он хотел, чтобы к нему относились как к серьёзному актёру, а не просто как к предмету всеобщего обожания | he wanted to be considered as a serious actor, not just a heart-throb |
gen. | она боялась, как бы он не простудился | she was afraid he might catch cold |
gen. | она бросилась ему навстречу | she ran forward to meet him |
gen. | она будет ему хорошей женой | she will make him a good wife (a good mother, a loyal friend, etc., и т.д.) |
gen. | она была возмущена его проступком | she was scandalized by his misconduct |
gen. | она была его ровесница | she was coetaneous with him |
gen. | она была его ровесница | she was coaeval with him |
gen. | она была ему верной подругой | she has been a faithful mate to him |
gen. | она была одного с ним возраста | she was coetaneous with him |
gen. | она была одного с ним возраста | she was coaeval with him |
gen. | она была первым его увлечением | she was his first passion |
gen. | она была первым его увлечением | she was his first flame |
gen. | она была рада его редким визитам | she rejoiced at his infrequent visits |
gen. | она была так любезна, что показала ему дорогу | she took the trouble to show him the way |
gen. | она была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмо | I surprised her into letting me read his letter |
gen. | она быстро взглянула на него через плечо | she threw a glance at him backward over her shoulder |
gen. | она взывала к нему о помощи | she conjured his help |
gen. | она влезла на лошадь, на мотоцикл и т.п. позади него | she got up behind him |
gen. | она вопросительно посмотрела на него | she gave him a questioning look |
gen. | она воскликнула, что она его видит | she cried that she saw him |
gen. | она выдавала себя за его жену | she represented herself as his wife |
gen. | она вытянула у него деньги обманным путём | she lied him out of his money |
gen. | она вышла за старика, позарившись на его деньги | she married the old man for his tin |
Makarov. | она говорила тихим голосом, доверчиво наклонившись к нему | she spoke in a low voice, leaning towards him confidingly |
gen. | она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
gen. | 'Она для этого чересчур культурна', – язвительно заметил он своему другу | She is much too cultured, he quipped to his friend |
gen. | она долго провожала его взглядом | she stared after him for a long time |
gen. | она дёргала его за рукав | she pulled him by the sleeve |
gen. | она дёргала его за рукав | she pulled his sleeve |
gen. | она его любовь | she is his mash |
gen. | она его с утра до ночи поедом ест | she nags the life out of him from morning till night |
gen. | она задала ему хорошую порку | she gave him a good smacking |
gen. | она заключила его в объятия | she wrapped her arms around him |
gen. | она заставила его замолчать | she hushed him up |
gen. | она застенографировала его выступление | she put his speech down in shorthand |
gen. | она зашла к нему на службу, но его там не оказалось | she called at his office but he was not in |
gen. | она знает, как обвести его | she knows how to get round him (вокруг пальца) |
gen. | она знала, что он был там | she knew that he was there |
gen. | она издавна и глубоко привязана к нему | his affection for him is deeply rooted |
gen. | она издавна и глубоко привязана к нему | her affection for him is deeply rooted |
gen. | она изложила ему свою версию этого дела | she gave him her reading of the matter |
gen. | она изо всех сил старалась заставить его высказаться | she was doing her best to bring him out |
gen. | она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на дерево | she feared for the boy when she saw him at the top of the tree |
gen. | она испытующе взглянула на него | she gave him a speculative glance |
gen. | она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнуть | she stretched his already thin patience |
gen. | она к нему прижалась | she smuggled into him (TatEsp) |
gen. | она кажется ребёнком рядом с ним | next to him she looks like a child |
gen. | она казалась маленькой рядом с ним | she looked small by the side of him |
gen. | она как безумная бросилась за ним | she made after him like a mad woman |
gen. | она колотила его кулаками | she pounded him with her fists |
gen. | она крутит ним, как хочет | she twists him round her little finger |
gen. | она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus) |
gen. | она моложе его на два года | she is his junior by two years |
gen. | она на него очень рассердилась | she got very mad at him |
gen. | она надавала ему шлепков | she gave him a good smacking |
gen. | она намекнула, что он сидел | she made an innuendo that he had a prison record (Taras) |
gen. | она находила утешение в его присутствии | she drew consolation from his presence |
gen. | она нет-нет да и бросит взгляд в его сторону | she'd steal a glance at him from time to time |
gen. | она никак не могла втянуть его в разговор | she could not win him to any conversation |
gen. | она никак не могла понять, почему он так запаздывает | she had been wondering why he was so late |
gen. | она никогда больше не позволит ему вернуться | she would never take him back again |
gen. | она никогда ему не изменит | she would never step out on him (ssn) |
Makarov. | она обратилась к нему за помощью | she had turned to him for help |
gen. | она обратилась к нему за помощью | she repaired to him for help |
gen. | она опустила глаза под его взглядом | she dropped her eyes beneath his gaze |
gen. | она опять беременна, потому что он домогается её утром, днём и вечером | she is pregnant again because he's at her morning, noon, and night |
gen. | она освободила его от обещания | she untied him from his promise |
gen. | она осчастливила его улыбкой | she favoured him with a smile |
gen. | она от него ничего не может скрыть | she can keep nothing from him |
gen. | она отвергает его ухаживание | she discourages his addresses |
gen. | она отвергла его ухаживание | she rejected his addresses |
gen. | она отправилась разыскивать его | she went to find him |
gen. | она перевёртывает воротнички его сорочек, когда они вытираются | she turns his shirt-collars when they get frayed |
gen. | она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвыми | her lips have gone dead |
gen. | она перечислила его достоинства | she ran over his good points |
gen. | она по уши влюбилась в него | she fell desperate in love with him |
gen. | она поверяла ему всё свои тайны | he was the repository of all her secrets |
gen. | она повысила голос, чтобы ему наверняка было слышно | she raised her voice to make sure that he could hear (linton) |
gen. | она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинете | she spoke to her father in the seclusion of his study |
gen. | она подарила ему улыбку | she favoured him with a smile |
gen. | она подняла ребёнка и поставила его на ножки | she picked the child up and stood him on his feet |
gen. | она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тигра | she lifted the child to look at the tiger |
gen. | она поймала его в передней | she collared him in the hall (чтобы поговорить с ним) |
gen. | она поколебала моё доверие к нему | she shattered my confidence in him |
gen. | она покорно следовала за ним | she followed him dutifully |
gen. | она помыкает им, как хочет | she twists him around her little finger |
gen. | она понравилась ему | he liked her |
gen. | она попыталась уговорить его назначить встречу | she tried to coax him into making an appointment. (Franka_LV) |
gen. | она порвала с ним | she walked out on him |
gen. | она поссорилась с ним из-за того, что он это сказал | she quarreled with him for saying so |
gen. | она поцеловала его в обе щеки | she kissed him on both cheeks |
gen. | она предпочитает с ним не встречаться | she prefers not to meet him |
gen. | она прервала его на полуслове | she interrupted him in mid sentence |
gen. | она прибегла к его помощи | she repaired to him for help |
gen. | она привалилась к его плечу | she leant against his shoulder |
gen. | она привалилась к его плечу | she lean t against his shoulder |
gen. | она привела убедительный довод, показав, что он основан на здравом смысле | she made good his argument by showing that it was based on reason |
gen. | она привыкла к тому, что он ей нравится | she has taken to like him |
gen. | она признала его издалека | she knew him at a distance |
gen. | она пришла якобы за сахаром, на самом деле – увидеть его | her ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him |
gen. | она пришлась ему по нраву | he liked her |
gen. | она проговорила с ним целый час | she spoke with him for an hour |
gen. | она произвела на него впечатление | she hit his fancy |
gen. | она протянула ему обе руки | she extended both her hands to him |
gen. | она прямиком налетела на него | she ran square into him |
gen. | она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторону | she turned on her charm and won him over |
gen. | она пыталась вырваться из его объятий | she tried to draw away from his embrace |
gen. | она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him on upon, about the impropriety of such conduct |
gen. | она развеяла его печаль | she charmed away his sorrow |
gen. | она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тоне | she got angry when he referred to her friend so ironically |
gen. | она рассталась с ним у дверей | she parted from him at the door |
gen. | она растерялась от его слов | she was taken aback by his remark |
gen. | она с грустью поглядела на него | she faced him wistfully |
gen. | она с ним в близких отношениях | she is intimate with him |
gen. | она с ним помолвлена | she is betrothed to him |
gen. | она с ним рассталась | she parted from him |
gen. | она с ним хорошо ладит | she gets on fine with him (agylshyn_oqy) |
gen. | она с тревогой следила за выражением его лица | she watched his face anxiously |
gen. | она сжала его руку | her hand closed over his |
gen. | она скорчила ему рожу | she made him a face |
gen. | она слишком его любила | she loved him too well |
gen. | она слишком часто встречается с ним | she's seeing too much of him |
gen. | она собиралась связать свою жизнь с ним | she was going to join her life to his |
gen. | она спокойно отреагировала на его подлый, достойный презрения поступок | she reacted calmly to his vile contemptible act |
gen. | она сразу поняла, куда он клонит | she perceived at once what he was getting at |
gen. | она сразу приглянулась ему | he was attracted by her instantly |
gen. | она стала председателем после его ухода в отставку | she took over the chairmanship after his resignation |
gen. | она стояла и следила, пока он не скроется из виду | she stood watching him out of sight |
gen. | она стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из виду | she stood watching him out of sight |
gen. | она считает его своим другом | she regards him as among her friends |
gen. | она считала его виновным | she blamed it on him (в этом) |
gen. | она считала его виновным в этом | she blamed it on him |
gen. | она сыграла немалую роль в его успехе | she had no small part in its success |
gen. | она так его опутала, что он женился на ней | she hexed him into marrying her |
gen. | она так никогда и не смогла его забыть | she never really got over him |
gen. | она так себя вела, что он вынужден был уйти от неё | she drove him into leaving her |
gen. | она твёрдо верила в его способность добиваться успеха | she had perfect confidence in his ability to succeed (bigmaxus) |
gen. | она тянула его за рукав | she pulled him by the sleeve |
gen. | она тянула его за рукав | she pulled his sleeve |
gen. | она убеждена в его невиновности | she is convinced of his innocence |
gen. | она узнала его издалека | she knew him at a distance |
gen. | она украдкой посмотрела на него | she looked at him out of the corner of her eye |
gen. | она милостиво улыбнулась ему | she smiled on him |
gen. | она ходит за ним, словно нянька | she treats him like a nursemaid would a child |
gen. | она хочет обратить на себя его внимание | she sets her cap at him |
gen. | она хочет расположить его к себе | she sets her cap for him |
gen. | она цепенеет под его прямым взглядом | she is startled at his direct look |
gen. | она чересчур его любила | she loved him too well |
gen. | она чувствует к нему большое доверие | she has a lot of faith in him |
sociol. | оскорбительно обращаясь к нему на "ты" | insultingly referring to him with the informal "you" (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
insur. | основной капитал, процент по нему, налогообложение и страхование | principal, interest, taxes and insurance |
gen. | остальное приложится к нему | the rest shall be added unto him ("If someone has attained the Kingdom of God, then the rest shall be added unto him" – "Если кому удастся приобрести Царство Божие, то всё остальное само приложится к нему." anyname1) |
math. | относящийся к нему | associated |
math. | относящийся к нему | related |
law | охрана обвинителя от применения к нему незаконного насилия | protection of the prosecutor |
law | охрана обвиняемого от применения к нему противозаконного насилия | protection of the accused |
law | охрана подсудимого от применения к нему незаконного насилия | protection of the defendant |
law | охрана присяжного от применения к нему незаконного насилия | protection of the juror |
law | охрана свидетеля от применения к нему незаконного насилия | protection of the witness |
law | охрана состава коллегии присяжных от применения к нему незаконного насилия | protection of the jury |
law | охрана состава суда от применения к нему противозаконного насилия | protection of the court |
law | охрана судьи от применения к нему противозаконного насилия | protection of the judge |
law | охрана эксперта от применения к нему противозаконного насилия | protection of the expert |
progr. | пакет без относящихся к нему членов | package with no members revealed (в UML-нотации пакета ssn) |
quot.aph. | писать о том, что не имеет никакого к нему отношения | write about such things as though they had nothing to do with him (говоря о приписываемых себе достижениях, которых в действительности не было Alex_Odeychuk) |
Makarov. | питать к нему всяческое уважение | have every respect for him |
Makarov. | питать к нему всяческое уважение | feel every respect for him |
product. | по нему | thereon (Yeldar Azanbayev) |
product. | по нему | on it (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | по нему видно, что он очень увлечён своей ролью в пьесе | he seems very enthusiastic about his role in the play |
Makarov. | по нему не будут скучать | he will be unmissed |
EBRD | по нему не принимается мер | continues unremedied |
gen. | по нему плакать не будут | there will be no tears at his going |
fig.of.sp. | по нему тюрьма плачет | he should be behind bars (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | по нему тюрьма плачет | he should be locked up (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | по нему тюрьма плачет | he should be sent up (Rust71) |
fig.of.sp. | по нему тюрьма плачет | he should be sent up the river (Rust71) |
Makarov. | по нему тюрьма плачет | his place is in jail |
gen. | по отношению к нему было бы непорядочно отказать ему в помощи | it wouldn't be square to him to refuse him our help |
Makarov. | поверхность дерева надо сначала покрыть специальным грунтом, а только потом писать по нему | the wood has to be primed with a special undercoat to close the surface before it can be painted |
law | повлиять на судьбу дела ранее вынесенным по нему административным решением | prejudice a case |
chess.term. | повторение хода и относящейся к нему информации в игре по переписке | repeat |
Makarov. | под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу, и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию | I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, large as life |
gen. | под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию | I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life |
law | подготовить дело для возбуждения по нему уголовного преследования | develop a case sufficient for prosecution |
law | подтверждение надлежащим должностным лицом явки к нему лица, заявившего перед ним под присягой об истинности предъявленного документа и его подписи под ним | appearance acknowledgement |
gen. | пойдёмте им навстречу | let's go to meet them |
gen. | пойдёмте к нему на дом | let us go and beat up his quarters |
gen. | половина его земли покрыта лесом, половину его земли составляют лесные угодья | half of his land is covered with timber |
gen. | помахать ему рукой | wave one's hand to him |
gen. | понять, в чём секрет его успеха | get at the secret of his success |
gen. | понять его чувства по улыбке | understand his feelings from his smile (his intention from his letter, their plans from the hints they dropped, etc., и т.д.) |
Makarov. | популяризовать искусство и усилить интерес людей к нему | generalize and enhance the public interest in the art |
gen. | предмет, составляющий пару с другим или подходящий к нему | match (Aly19) |
gen. | при всём моём уважений к нему | with all due respect to him |
gen. | при условии, что к нему приложен | provided that attached thereto is (Alexander Demidov) |
gen. | приближённые к нему лица | his people (Tanya Gesse) |
law | прилагаемый к нему | thereto (an Offer to Purchase and any fully executed amendments and or addendums thereto ART Vancouver) |
gen. | прилагающийся к нему | attendant (Alexander Demidov) |
notar. | приложения к нему | annexes thereto (Yeldar Azanbayev) |
law | приостановление производства по делу впредь до пересмотра принятого по нему решения | stay pending review |
sec.sys. | приставить к нему охрану | provide him with bodyguards (BBC News Alex_Odeychuk) |
Makarov. | причинённое им зло ударило по нему самому | the ill he did rebounded upon him |
Makarov. | причинённое им зло ударило по нему самому | ill he did rebounded upon him |
weap. | программа НИОКР по теме "разработка пулемёта и телескопических боеприпасов к нему" | LSAT program (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров | five acres of land go with the house |
Makarov. | проезд настолько узок, что рядом по нему могут двигаться только две повозки | a pass so narrow that but two carts could go abreast along it |
gen. | прозвище пристало к нему | the nickname stuck to him |
Makarov. | происшествие, обусловленное неосознанным стремлением к нему | purposeful accident |
avia., med. | происшествие, обусловленное предрасположенностью к нему | proneness accident |
Makarov. | происшествие, обусловленное стремлением к нему | purposeful accident |
avia. | происшествие, обусловленное неосознанным стремлением к нему | purposeful accident |
gen. | проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём грабёж | shopbreak |
gen. | проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём разбой | shopbreak |
Makarov. | прошло время, и силы вернулись к нему | as the days ensued, he recovered his strength |
gen. | пунктуальность для него превыше всего | he is a terrible stickler for punctuality |
gen. | радиатор отопления такой горячий, что я не могу к нему дотронуться | the radiator of the central heating is so hot I can't touch it |
law | разрешение на хранение оружия и патронов к нему | firearms license (РОХ wikipedia.org, wikipedia.org artovbaz) |
Makarov. | ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул | the child blew the paper bag out and then burst it |
law | реорганизация общества путём присоединения к нему стопроцентного дочернего общества | merger by absorption of a wholly owned subsidiary ('More) |
psychol. | рефлекторное сокращение ахиллова сухожилия при постукивании по нему | Babinski reflex |
gen. | решение было принято не в его пользу | the judgment went against him |
gen. | решение было принято не в его пользу | the judgement went against him |
gen. | решение было принято не в его пользу | the decision went against him |
gen. | решение прекратить использование новшества после его внедрения | discontinuance |
gen. | родственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньги | his relatives leeched him until all his money was exhausted |
gen. | ругать шофёра за то, что он так медленно едет | curse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.) |
law | с вступившими в силу изменениями и дополнениями к нему | with effective amendments thereto (Leonid Dzhepko) |
dipl., law | свободный доступ к морю государств, не имеющих к нему выхода | free access to the sea of land-locked states |
Makarov. | священник всегда приставал к нему как банный лист | the priest was always buzzing about him |
auto., telecom. | система обмена информацией между транспортным средством и подключённым к нему электронным устройством | vehicle-to-device ('More) |
archit. | сложная опора свода, представляющая собой сочетание ровного цилиндрического столба с примыкающими к нему орнаментированными колонками | pilier cantonne (в средневековой архитектуре) |
gen. | смотрите, не попадите к нему в лапы | see to it that you don't fall into his clutches |
gen. | снабжать документ выпиской с кратким изложением его содержания | docket |
gen. | солдаты были вокруг него | the soldiers were about him |
construct. | состояние перекрытия, допускающее хождение по нему людей | loadbearing capacity (of the ceiling after construction) |
gen. | состояние перекрытия, допускающее хождение по нему людей | loadbearing capacity (of the ceiling after construction) |
amer. | спортзал с прилегающей к нему спортплощадкой | armory (как правило в отдельном здании Rust71) |
O&G, casp. | ставки по нему | rates therein (Yeldar Azanbayev) |
gen. | суд был слишком суров по отношению к нему | the court was too severe with him |
law | судья, отвечающий на обращённые к нему апелляции | respondent judge |
law | судья, отвечающий на обращённые к нему заявление | respondent judge (ходатайство, апелляцию) |
Makarov. | судья, отвечающий на обращённые к нему заявление, ходатайство, апелляцию | respondent judge |
law | судья, отвечающий на обращённые к нему заявления | respondent judge |
law | судья, отвечающий на обращённые к нему ходатайства | respondent judge |
Игорь Миг | те, кто имеют к нему доступ | those that have his ear |
avia. | технология перевозки воздушными судами авиакомпании оружия, боеприпасов и патронов к нему, специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта | technology of carriage by airline aircraft of weapon, supplies and patrons to it, special tools delivered passengers for temporary storage for the period of flight (tina.uchevatkina) |
gen. | тут его нервы не выдержали | his nerves snapped there |
gen. | тут его нет | he isn't here |
gen. | тут ему пришёл и капут | he is done for |
gen. | тут ему каюк пришёл | he is done for |
gen. | тут мне пришло в голову, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
gen. | тут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать его | this is a tricky corner, we must ease the piano round, not push it |
Игорь Миг | у неё не лежит сердце к нему | she doesn't have feelings for him |
gen. | убедить покупателя купить в нагрузку к приобретаемому товару ещё какие-нибудь к нему расходники, аксессуары и т. п. | cross-sell (см. также upsell shoorah) |
astr. | увеличение видимого радиуса светила при приближении к нему | augmentation |
Makarov. | узник сбежал, связав простыни в канат и спустившись по нему из окна | the prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window |
avia. | указатель авиационного происшествия и предпосылок к нему | accident prefix (применяется в информационных отчётах) |
avia. | указатель авиационного происшествия и предпосылок к нему | incident prefix (применяется в информационных отчётах) |
avia. | указатель авиационного происшествия и предпосылок к нему | accident/incident prefix |
Makarov. | укрупнение города за счёт присоединения к нему других городов и деревень | conurbation |
Makarov. | улыбка улетучилась с его лица, когда он увидел, кто к нему пожаловал | his smile fell away when he saw who his visitor was |
gen. | управляющий был к нему несправедлив | he got a raw deal from the manager |
law | условие в завещании о распоряжении частью наследства, оставшейся после выплаты всех по нему завещательных отказов и удовлетворения иных в связи с ним претензий | residuary clause |
Makarov. | усовестить обидчика добрым делом по отношению к нему | heap coals of fire on someone's head |
wood. | фенол-альдегидный клей, остающийся всё время термопластичным, если к нему добавляется метальная группа | novolac |
math. | фигура, составленная из пяти равносторонних треугольников таким образом, что каждый треугольник имеет хотя бы одну общую сторону с примыкающим к нему треугольником | pentiamond |
gen. | хорошее настроение у него мгновенно сменялось гневом | a thin partition divided his good humour from his anger |
gen. | хорошие качества, искупающие его многочисленные недостатки | good qualities that condone his many shortcomings |
gen. | хороший адвокат сделает так, что его оправдают | a good lawyer will get him off |
gen. | хороший юрист может выиграть его дело | a good lawyer may get him off |
gen. | хорошо, только сначала заедем к нему | all right, but let's stop at his place first |
construct. | централизованная система отопления-охлаждения с центральным теплоаккумулятором в замкнутом кольце циркуляции и подключёнными к нему местными теплонасосными агрегатами | closed-loop heat pump system |
Makarov. | чайный экстракт после присоединения к нему растворённого таннино-кофеинового комплекса | cream add-back tea extract |
gen. | что касается вашего запроса, по нему решения не вынесли | as regards to your request, no decision has been made |
archit. | ширина пешеходного пути должна соответствовать интенсивности движения по нему | the width of a walkway should relate to the intensity of use (yevsey) |
sec.sys. | экстренное реагирование на продовольственный кризис и готовность к нему | food crisis emergency response and preparedness |
Makarov. | эта идея пришла к нему во сне | the idea came to him in a dream |
gen. | эта речь расположила меня к нему | this speech endeared him to me |
gen. | это к нему не относится | it doesn't concern him |
gen. | это не сказалось на моём отношении к нему | I did not think any less of him (мое отношение не стало хуже denghu) |
Makarov. | это прозвище приклеилось к нему | the nickname stuck to him |
gen. | это ударит по нему самому | this will redound upon himself |
gen. | я был допущен к нему | I was admitted to his presence |
gen. | я заглянул к нему | I called at his digs |
Makarov. | я заскочу к нему и выясню, чем это он занят | I'll pop up and see what's biting him now (что это с ним) |
gen. | я к нему ни ногой | I won't set foot in his house |
Makarov. | я к нему очень привыкла | he got into the habit of swearing |
gen. | я наведался к нему | I called at his digs |
Makarov. | я не могу серьёзно относиться к нему | I can't take him seriously |
gen. | я обратился к нему вежливо, а он мне нагрубил | I asked him politely and he got rude |
gen. | я обратился к нему по этому вопросу | I approached him on the matter |
Makarov. | я полетел к нему навстречу | I flew to meet him |
Makarov. | я помчался к нему навстречу | I flew to meet him |
gen. | я по-прежнему отношусь к нему хорошо | I still regard him kindly |
gen. | я почувствовал к нему антипатию | I didn't take to him |
gen. | я почувствовал к нему жалость | I felt sorry for him (Andrey Truhachev) |
Makarov. | я пришёл к нему как к достойному человеку | I visited him as a man of desert |
gen. | я расположен к нему | I find myself predisposed in his favour |
gen. | я скучал по нему | I missed him |
Makarov. | я сразу почувствовал к нему симпатию | I cottoned to him at once |
gen. | я сразу почувствовала к нему симпатию | I cottoned to him at once |
Makarov. | я хорошо к нему отношусь | I approve of him |
gen. | я хорошо к нему отношусь | I approbate of him |
gen. | я чувствую к нему расположение | my heart warms to him |