Subject | Russian | English |
Makarov. | мы не успели оглянуться, как работа была закончена | we finished the work in no time |
gen. | не успеешь оглянуться, как | next thing you know (Yokky) |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | before one can say Jack Robinson |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | before one can say knife |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | before one could say knife |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | before you can say knife |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | before you could say knife |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | in a flash |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | in less than no time |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | in the twinkling of an eye |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | in no time |
cliche. | не успеешь оглянуться, как | before you know it (It's early August but before you know it, kids will head back to school. – не успеешь оглянуться, как дети снова пойдут в школу ART Vancouver) |
cliche. | не успеешь оглянуться, как | before you know (Before you know, the kids will grow up. ART Vancouver) |
idiom. | не успеешь оглянуться, как | the next thing you know (Always ask who will be paying. If you don't, then ... the next thing you know, the person expected to bear the cost will be you. • Allow peaceful demonstrations and the next thing you know, people will want a voice in running things. 4uzhoj) |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | in jig time |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | before you know where you are |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | before you could say Jack Robinson |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | before you can say Jack Robinson |
gen. | не успеешь оглянуться, как... | before one could say Jack Robinson |
gen. | не успеешь оглянуться, как | before you could say <...> |
proverb | не успеешь оглянуться, как зима катит в глаза | old age comes on apace |
gen. | не успеешь оглянуться, как наступит старость | old age comes on apace |
gen. | не успел я оглянуться, как лето прошло | the summer was gone before I knew |
Makarov. | не успел я оглянуться, как официант унёс мою тарелку | waiter whisked my plate off |
gen. | я и оглянуться не успел, как работа была сделана | the work was finished before I knew it |