Subject | Russian | English |
idiom. | водиться не с теми людьми, связываться не с теми людьми | travel in the wrong circles (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | жестокие хозяева обычно связывали птицам крылья, чтобы те не могли улететь | the cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying |
progr. | к сожалению, структуры зависимостей только сверху вниз не совсем реалистичны. В действительности будут существовать зависимости снизу вверх, но они могут быть сделаны относительно безопасными квалифицированным проектированием и программированием. Желательный результат таков, чтобы более высокие уровни зависели от более низких уровней, в то время как более низкие уровни всё ещё могли бы связываться с более высокими уровнями, но без создания неуместных неуправляемых зависимостей | Unfortunately, the top-down only dependency structure is not quite realistic. In reality, the bottom-up dependencies will exist, but they can be made relatively harmless by skilful design and programming. A desired outcome is that higher layers depend on lower layers while lower layers can still communicate with higher layers without exerting undue unmanageable dependencies (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
inf. | лучше не связываться с | you don't mess with ("They may be able to mess with Texas but they can't mess with Alberta." (AB Premier Rachel Notley) С Альбертой лучше не связываться / не шутить – можно крупно пожалеть ART Vancouver) |
Makarov. | не связывай себя недвижимостью | don't shackle yourself with property |
gen. | не связывайся с | don't mess with (Ivan Pisarev) |
Makarov. | не связывайся с дураком | never bray at an ass |
Makarov. | не связывайся с этой компанией | don't get mixed up with that gang |
inf. | не связывайте себя! | don't commit yourself (обещаниями, обязательствами) |
gen. | не связывайтесь с ним | have no dealings with him |
econ. | не связывать себя обязательствами | make no commitments |
Игорь Миг | не связываться | forget about it |
gen. | не связываться | not to deal with (с кем-то, с чем-то Katti12) |
gen. | не связываться | cool it |
Makarov., humor. | "не связываться" | leave severely alone |
Makarov., humor. | "не связываться" | let severely alone |
gen. | не связываться | not to get engaged (When you get approached by a panhandler, your best bet is not to get engaged because the guy may turn out to be an aggressive one. ART Vancouver) |
gen. | не связываться | leave severely alone |
Игорь Миг | не связываться с | steer clear from |
gen. | неспецифичная последовательность в геноме, с которой может, но не должна связываться направляющая РНК | off-target site (immergruen) |
gen. | никогда не связывайся с нечестными людьми | never have anything to do with people who are dishonest |
gen. | ничем себя не связывая | without pining oneself down to anything |
gen. | ничем себя не связывая | without pinning oneself down to anything |
gen. | он не желает себя связывать | he won't be tied down |
gen. | он не умеет двух слов связывать | he can't put two words together |
Makarov. | он не хотел связывать себя определённой датой | he wouldn't pin himself down to a definite date |
gen. | он не хочет с этим связываться | he doesn't want to get involved in this |
gen. | переговоры, в ходе которых стороны не связывают себя обязательствами | non-committal talks |
gen. | переговоры, в ходе которых стороны не связывают себя обязательствами | non-committal discussion |
slang | решить не связываться с кем-либо | fink out (Interex) |
progr. | Системная инженерия порождает документы, а не оборудование. Документы связывают процессы разработки с циклом жизни проекта. Они определяют предполагаемые окружения процессов, интерфейсы и инструменты управления рисками в рамках всего проекта | System engineering produces documents, not hardware. The documents associate developmental processes with the project's lifecycle model. They also define the expected process environments, interfaces, and risk management tools throughout the project (ssn) |
chat. | тебе лучше со мной не связываться | you don't want none of me (ArchiZ) |
gen. | это не связывает меня никакими обязательствами покупки | it puts me under no obligation to buy |
Makarov. | я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончается | I warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble |
gen. | я не хочу связывать себя контрактом | I don't want to bind myself by a contract |
gen. | я никогда не связывал вместе эти два понятия | I have never connected these two ideas |
Makarov. | я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохо | I warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble |