Subject | Russian | English |
Makarov., amer. | видишь, ты ошибся, она не беременна | you missed your guess, she's not pregnant |
gen. | вы не ошибётесь, если скажете, что | you wouldn't be far out in describing as ("(...) we formed what you wouldn't be far out in describing as a beautiful friendship." | I stared at the man. 'Jeeves,' I said, and you wouldn't be far out in describing me as stunned, 'did I hear you correctly?' 'Yes, sir.' (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | вы не ошибётесь, если скажете, что | you'd be about right if you said that (""(...) I saw a spectacle which affected me profoundly. In fact, you'd be about right if you said that it seemed to speak to my very depths." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | главное не ошибиться | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | Думаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы | at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her job |
gen. | думаю, я не сильно ошибусь, если предположу, что | I believe it is safe to assume that |
Игорь Миг | можно утверждать, не рискуя ошибиться | it's a safe bet |
gen. | мы не можем ошибиться – мы обязаны победить | there is no margin for error – we have to win |
gen. | не боясь ошибиться, можно сказать | it is safe to say (that; что) |
inf. | не ошибешься | you can't go wrong (with something: What vodka to choose? – Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). Баян) |
gen. | не ошибитесь | make no mistake (здесь и далее часто в повелительном наклонении потому что это наиболее частотные варианты употребления данного выражения на русском языке Ivan Pisarev) |
gen. | не ошибиться | be right (в ком-либо – about someone: I always hated that boy. It's nice to know I was right about him. 4uzhoj) |
shipb. | не ошибиться | be on the safe side |
gen. | не ошибиться | be right about (в ком-либо | I always hated that boy. It's nice to know I was right about him. 4uzhoj) |
Makarov. | не ошибиться в | make a good shot at something (чем-либо) |
gram. | не ошибёшься, если | can't go too wrong when (+ gerund – example provided by ART Vancouver: "The beauty of a sunset...always breathtaking!" "Can't go too wrong when taking picture of sunsets, cute puppies or cute kids." "That's for sure!" (Twitter)) |
Makarov. | он не на много ошибся | he wasn't far out |
proverb | промахнуться не лучше, чем милей ошибиться | miss is as good as a mile (т. е. если промахнулся, то уже все равно насколько) |
proverb | промахнуться не лучше, чем милей ошибиться | a miss is as good as a mile (т.е. если промахнулся, то уже все равно насколько) |
gen. | смотри не ошибись | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | смотрите не ошибитесь | make no mistake (Ivan Pisarev) |
gen. | тут не ошибёшься | as sure as you can be under such circumstances |
inf. | ты не ошибся номером? | boo-boo? (в разговорном английском "boo-boo" означает ошибку, в коротких текстовых сообщениях (SMS) означает намёк на ошибку номером Alex_Odeychuk) |
gen. | я не ошибся в этом человеке | I had not mistaken my man |
gen. | я не ошибусь, если скажу | make no mistake (Ivan Pisarev) |