DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не отпускай | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.быть человеком, которого не стоит отпускать/терятьshe is a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy)
inf.быть человеком, которого не стоит отпускать/терятьbe a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy)
Makarov.ветер и солнце практически не отпускали нас в эти последние три дняthe wind and sun have fairly caught us all these last three days
gen.вцепиться в кого-л. и не отпускатьgrab sb. like a vice
gen.высокая температура не отпускала его целую неделюa fever held him for a week
gen.лихорадка не отпускала его целую неделюa fever held him for a week
gen.мороз не отпускал весь деньthe frost did not give all day
gen.надолго и т.д. не отпускать мальчиковkeep the boys one's friends, the newcomers, etc. long (late, etc., и т.д.)
gen.не отпускайkeep holding it (Keep holding it. -- Держи, держи, не отпускай. ART Vancouver)
gen.не отпускайте собак с поводков, иначе через минуту они вцепятся друг другу в горлоdon't let those dogs off their chains or they'll be at each others throats in minutes!
gen.не отпускатьhold hard
Makarov.не отпускатьlatch on to
Makarov.не отпускатьhang on (ни на шаг)
gen.не отпускатьnot let go (of something or someone: The key is, to not let go of her hand. No matter what. 4uzhoj)
gen.не отпускатьkeep
gen.не отпускатьhang on
gen.не отпускатьgrip
idiom.не отпускать ни на шагcling like shit to a shovel (VLZ_58)
gen.не отпускать от себяkeep someone close by (My advice to parents is to keep children close by in the mall. ART Vancouver)
Игорь Мигне отпускать от себя ни на шагbe all over
gen.не отпуская ни на шагevery step of the way (VLZ_58)
Makarov.он не отпускал её ни на шагhe didn't let her a step from him
gen.он не отпускал её ни на шагhe didn't let her move a step from him
gen.они не хотели нас отпускать, не дав нам перекуситьthey would not let us go without a snatch
weap.ударно-спусковой механизм, позволяющий вести стрельбу из помпового ружья, не отпуская спусковой крючокseam fire (Выстрел происходит при передёргивании цевья в момент закрытия затвора ABelonogov)