DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не мешай | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.брось, не мешай!hook it!
Makarov.вам не мешает выспаться хорошенькоyou will be all the better for a good night's rest
gen.вам не мешает выспаться хорошенькоyou will be the better for a good night's rest
gen.вам не мешает выспаться хорошенькоyou will be all the better for a good night's rest
gen.вам не мешает моя сигара?do you mind my cigar?
gen.вам не мешает, что я играю на пианино?does it disturb you when I play the piano?
gen.вам не мешало быyou would be all the better
idiom.вам не мешало быyou'd be all the better for (Bobrovska)
gen.Вам не мешало быyou would be well-served to ...
gen.вам не мешало бы быть поосторожнееit would pay you to be more careful
gen.вам не мешало бы быть поосторожнейit would pay you to be more careful
gen.вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решатьwhy don't you think about my offer before you make up your mind?
gen.вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решатьwhy don't you think about my offer before you make up your mind?
gen.вам не мешало бы сходить к врачуit wouldn't hurt you to see a doctor
gen.вам никто не мешает, делайте, что хотитеnobody's stopping you
gen.вам никто не мешает, делайте, что хотитеdo what you want
gen.ваше поведение не мешает вашему успехуyour behaviour makes against your chance of success
Makarov.гостиную не мешало бы немного подкраситьthe living room could do with a lick of pains
Makarov.гостиную не мешало бы немного подкраситьthe living room could do with a lick of paint
Makarov.добровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатахthe self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates
gen.его принципы ему не мешаютhis principles sit loosely on him
dipl.ей бы не мешало последить за своими манерамиshe can't do better than watch her manners (bigmaxus)
Makarov.ей бы не мешало последить за своими манерамиshe can't do better than watch her manners
Makarov.ей не мешало бы побритьсяshe could do with a shave
gen.ему не мешало бы побритьсяhe could do with a shave
gen.если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешатьif you want to teach, I certainly shan't stand in your way
proverbживи-поживай, да соседу не мешайlive your own life, cause your neighbour no strife (Technical)
media.«заметно, но не мешает»«perceptible but not annoying» (оценка при субъективных испытаниях качества изображений)
gen.здесь нам не будут мешатьhere we are safe from interruption
gen.им не мешало бы поучиться уthey would do well to learn from (Anglophile)
gen.книга скучновата, не мешало бы оживить её интересными примерамиthe book is a little dull, and needs salting with some interesting examples
gen.комната, где никто не мешает заниматьсяsanctuary for study
construct.Материалы укладывайте так, чтобы они не мешали проходуPlace the materials so that they didn't obstruct the passages
gen.мешать соус медленно, пока не загустеетstir the sauce gently until it thickens (pivoine)
Makarov.мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игреI wouldn't like to start in and plug his game
Makarov.мне шум не мешаетthe noise doesn't worry me
gen.мне это не мешаетthis has not hampered me (добиться некоей цели: "I have always been shy. But it hasn't obviously hampered me. One gets over that." (P.G. Wodehouse) – Мне это, как видите, не мешает / не помешало ART Vancouver)
gen.мне это не мешаетit's no skin off my back (Tanya Gesse)
Makarov.мы мешаем тому, что ещё не начато, мы не даем продвигаться вперёд тому, что не законченоwe prevent what is unbegun, we hinder what is unfinished
gen.нам не мешает обсудить этот вопросit won't do us any harm if we talk the matter over
gen.не буду вам мешатьI won't interrupt (Well then, I won't interrupt. – Ну, не буду вам мешать. ART Vancouver)
inf.не буду мешатьI'll leave you to it (a phrase said when leaving someone, usually if that person has a job or other activity to get on with – it may have the sense of "I won't disturb you any further"; a similar phrase is "I'll let you get on" (with what you are busy with) Technical)
inf.не буду мешатьI'll leave you to it (Technical)
gen.не буду мешатьI'll let you get back to it (4uzhoj)
gen.не люблю, когда мне мешаютI don't like to be interfered with
humor.не любо не слушай, а врать не мешайthat's my story and I'm sticking to it (something you say to defend an explanation you've given that's not completely true. "I'm not fat, I've just got big bones. Well, that's my story and I'm sticking to it." SirReal)
gen.не мешаетit would do no harm (Anglophile)
inf.не мешаетit's not disturbing me (m_rakova)
inf.не мешаетit's not bothering m (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "I'm okay with it" etc m_rakova)
inf.не мешаетthere's no problem for me (m_rakova)
inf.не мешаетit's not in the way (m_rakova)
gen.не мешаетit wouldn't be a bad thing (Anglophile)
inf.не мешаетit's no bother (m_rakova)
inf.не мешаетit's not bothering me (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "It's okay", "I'm fine", "I'm okay with it" etc. Или же, более стандартно, полный ответ: "It's fine. Don't worry about it." m_rakova)
gen.не мешаетit would be advisable (Anglophile)
amer., rudeне мешай!go sit on a tack
gen.не мешай!leave me alone!
slangне мешайmind your own beeswax (Interex)
gen.не мешай!keep out of the way!
amer., rudeне мешай!go jump in the lake!
amer., rudeне мешай!go lay a brick!
amer., rudeне мешай!go fly a kite!
gen.не мешайget out of the light
gen.не мешай!leave me alone! don't interfere!
amer., rudeне мешай!go lay an egg!
gen.не мешай!don't interrupt!
Makarov.не мешай мнеdon't hinder me
Makarov.не мешай отцуdon't disturb father
gen.не мешай отцуdon't annoy father
gen.не мешай судьбе!don't mess with fate! (semfromshire)
gen.не мешайся в чужие делаsweep before your door
avia.не мешайтеdo not interfere (типовое сообщение по связи; радиосвязи)
gen.не мешайтеget out of the light
gen.не мешайте другимdon't disturb the others
gen.не мешайте ему!leave him to do it!
gen.не мешайте емуleave him quiet
gen.не мешайте емуleave him alone
gen.не мешайте ему!leave him do it!
amer., inf.не мешайте мнеstay out of my way
amer., inf.не мешайте мнеkeep out of my way
gen.не мешайте мнеdon't interfere with me (Dim)
gen.не мешайте мне, когда я занятdon't interrupt me when I am busy
gen.не мешало быit wouldn't hurt (Anglophile)
gen.не мешало быhe may as well
gen.не мешало быit wouldn't hurt to... (+ inf.)
gen.не мешало быhe might as well
gen.не мешало быthere would be no harm in (Anglophile)
gen.не мешало быit would be advisable (Anglophile)
gen.не мешало быit would do no harm (Anglophile)
gen.не мешало быit wouldn't be a bad thing (Anglophile)
Makarov.не мешало бы покрасить домit would do no hurt to get the house painted
gen.не мешало бы помыть машинуthe car could do with a wash
gen.не мешало бы спроситьit would be as well to ask
Makarov.не мешатьkeep out of something (кому-либо)
Makarov.не мешатьlet rip
idiom.не мешатьget out of someone's hair (кому-либо Tumatutuma)
idiom., inf.не мешатьget out of someone's hair (I'll get out of your hair. – Не буду мешать. 4uzhoj)
Makarov.не мешатьget out of the way
inf.не мешатьleave someone be (кому-либо; refrain from disturbing or interfering with someone Val_Ships)
gen.не мешатьstand out of the way
gen.не мешатьstay out of one's way (If you want to finish the cabinets, you can come on Thursday or Friday. Andy is having dental surgery on Thursday so he will be home on Friday, but will stay out of your way. – не будет вам мешать работать ART Vancouver)
amer.не мешатьbe out of the way (katyacher196)
gen.не мешатьkeep out of the smb.'s way (кому́-л.)
austral., slangне мешатьbe no object
gen.не мешатьtake a backseat (Taras)
gen.не мешать друг другу шумомrespect each other's acoustic privacy (офисное выражение yevsey)
busin.не мешать имget out of their way
gen.не мешать им пойти с нами в театрbar them from coming to the theatre with us (from going where they want, etc., и т.д.)
gas.proc.не мешать работеnot affect operation (Aiduza)
gen.не мешать творчествуdoesn't allow for the creativity (erelena)
gen.не следует постороннему мешаться в семейные делаone must not put one's finger between the tree bark and the bark
idiom.никто не мешаетdoesn't hurt (It doesn't hurt that some can lay as many as 45,000 eggs in a single night. Никто не мешает [медузам] откладывать до 45 000 икринок за один вечер. kirobite)
gen.ничто больше нам не мешаетnothing now stands in our way
gen.ничто не мешает ему сделать этоthere's no reason why he shouldn't do it (linton)
gen.ничто не мешает твоему успехуnothing stands between you and success
inf.Ну, не буду вам мешатьI'll leave you to it then (SirReal)
auto.обзору не мешаютvision is not obscured by (наклейки, стойки и т.д. translator911)
gen.одно другому не мешаетone thing does not necessarily preclude the other (Motherhood does not necessarily preclude a professional or political career, you just need to choose the appropriate time for each thing. VLZ_58)
gen.одно другому не мешаетone does not exclude the other (It may be possible to create a special status precisely for those countries that have definite membership prospects, so as to make it clear to them that the one does not exclude the other. VLZ_58)
gen.одно другому не мешаетone doesn't interfere with the other (Tanya Gesse)
gen.одно другому не мешаетthe two aren't mutually exclusive (Khisamova)
gen.одно другому не мешаетhave it both ways (e.g., You can have it both ways Рина Грант)
Makarov.он не любит людей, которые мешают ему работатьhe doesn't like people who come between him and his work
inf.он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешатьhe promised me money if I played along with him
gen.он очень не любит, чтобы ему мешалиhe hates to being bothered
Makarov.он очень не любит, чтобы ему мешалиhe hates being bothered
gen.он очень не любит, чтобы ему мешалиhe hates to be bothered
idiom.осторожность никогда не мешаетalmost was never hanged
idiom.осторожность никогда не мешаетalmost never killed
Makarov.предрассудки не должны мешать вамprejudice do not blindfold you
slangпроваливай! не мешай!Thirty-four! (употр. в разговоре между торговцами)
gen.прошу не мешать мне в работеI must not be hampered in my work
Makarov.развлечения не должны мешать вашей работеyou must not let play come between you and your work
proverbсам живи и другим не мешайbear and forbear
proverbсам живи и другим не мешайjudge not, that ye be not judged
gen.сам живи и другим не мешайlive and let live (Anglophile)
Makarov.самоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатахthe self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates
proverbсовет не мешать вино с вискиnever mix the grape and the grain (КГА)
gen.Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии другихyou will do well to remember how he made you eat dirt in front of others (Taras)
gen.Тебе не мешало бы прислушаться к советам врачаyou would do well to take your doctor's advice (Taras)
lit.Только возраст мешал ему сделать себе имя не менее громкое, чем капитан Кидд или Джордж Вашингтон.All he lacked was age to make a name for himself equal to Captain Kidd or George Washington. (M. Twain)
gen.убираться и не мешатьgo and jump in the lake
Makarov.чтобы ему не мешали работать, он заперся в своём кабинетеhe cloistered himself in his study to work
gen.чтобы не мешать гостямso as not to disturb the guests
gen.шум мне не мешает спатьI can sleep through any amount of noise
gen.это не мешает моим планамit fits in with my plans (with my arrangements, etc., и т.д.)
gen.это платье не мешает выстиратьthis dress wants washing
gen.я вам не мешаю?do you mind? (в значении "Что вам надо?" ad_notam)
gen.я вам не мешаю?am I disturbing you?
gen.я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мнеI intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way
fig.я не буду тебе мешатьI'm not going to stand in the way (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver)
inf.я не буду тебе мешатьI'll leave you be (Val_Ships)
Makarov.я не люблю людей, которые мешают мне работатьI don't like people who come between me and my work
gen.я не хочу мешать имI don't want to stand between them
gen.я не хочу, чтобы мне мешалиI don't want to be interrupted
gen.я никогда не позволял, чтобы мои школьные занятия мешали моему образованиюI have never let my schooling interfere with my education (цитата Марка Твена pavelforever)