Subject | Russian | English |
gen. | брось, не мешай! | hook it! |
Makarov. | вам не мешает выспаться хорошенько | you will be all the better for a good night's rest |
gen. | вам не мешает выспаться хорошенько | you will be the better for a good night's rest |
gen. | вам не мешает выспаться хорошенько | you will be all the better for a good night's rest |
gen. | вам не мешает моя сигара? | do you mind my cigar? |
gen. | вам не мешает, что я играю на пианино? | does it disturb you when I play the piano? |
gen. | вам не мешало бы | you would be all the better |
idiom. | вам не мешало бы | you'd be all the better for (Bobrovska) |
gen. | Вам не мешало бы | you would be well-served to ... |
gen. | вам не мешало бы быть поосторожнее | it would pay you to be more careful |
gen. | вам не мешало бы быть поосторожней | it would pay you to be more careful |
gen. | вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решать | why don't you think about my offer before you make up your mind? |
gen. | вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решать | why don't you think about my offer before you make up your mind? |
gen. | вам не мешало бы сходить к врачу | it wouldn't hurt you to see a doctor |
gen. | вам никто не мешает, делайте, что хотите | nobody's stopping you |
gen. | вам никто не мешает, делайте, что хотите | do what you want |
gen. | ваше поведение не мешает вашему успеху | your behaviour makes against your chance of success |
Makarov. | гостиную не мешало бы немного подкрасить | the living room could do with a lick of pains |
Makarov. | гостиную не мешало бы немного подкрасить | the living room could do with a lick of paint |
Makarov. | добровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатах | the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates |
gen. | его принципы ему не мешают | his principles sit loosely on him |
dipl. | ей бы не мешало последить за своими манерами | she can't do better than watch her manners (bigmaxus) |
Makarov. | ей бы не мешало последить за своими манерами | she can't do better than watch her manners |
Makarov. | ей не мешало бы побриться | she could do with a shave |
gen. | ему не мешало бы побриться | he could do with a shave |
gen. | если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешать | if you want to teach, I certainly shan't stand in your way |
proverb | живи-поживай, да соседу не мешай | live your own life, cause your neighbour no strife (Technical) |
media. | «заметно, но не мешает» | «perceptible but not annoying» (оценка при субъективных испытаниях качества изображений) |
gen. | здесь нам не будут мешать | here we are safe from interruption |
gen. | им не мешало бы поучиться у | they would do well to learn from (Anglophile) |
gen. | книга скучновата, не мешало бы оживить её интересными примерами | the book is a little dull, and needs salting with some interesting examples |
gen. | комната, где никто не мешает заниматься | sanctuary for study |
construct. | Материалы укладывайте так, чтобы они не мешали проходу | Place the materials so that they didn't obstruct the passages |
gen. | мешать соус медленно, пока не загустеет | stir the sauce gently until it thickens (pivoine) |
Makarov. | мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игре | I wouldn't like to start in and plug his game |
Makarov. | мне шум не мешает | the noise doesn't worry me |
gen. | мне это не мешает | this has not hampered me (добиться некоей цели: "I have always been shy. But it hasn't obviously hampered me. One gets over that." (P.G. Wodehouse) – Мне это, как видите, не мешает / не помешало ART Vancouver) |
gen. | мне это не мешает | it's no skin off my back (Tanya Gesse) |
Makarov. | мы мешаем тому, что ещё не начато, мы не даем продвигаться вперёд тому, что не закончено | we prevent what is unbegun, we hinder what is unfinished |
gen. | нам не мешает обсудить этот вопрос | it won't do us any harm if we talk the matter over |
gen. | не буду вам мешать | I won't interrupt (Well then, I won't interrupt. – Ну, не буду вам мешать. ART Vancouver) |
inf. | не буду мешать | I'll leave you to it (a phrase said when leaving someone, usually if that person has a job or other activity to get on with – it may have the sense of "I won't disturb you any further"; a similar phrase is "I'll let you get on" (with what you are busy with) Technical) |
inf. | не буду мешать | I'll leave you to it (Technical) |
gen. | не буду мешать | I'll let you get back to it (4uzhoj) |
gen. | не люблю, когда мне мешают | I don't like to be interfered with |
humor. | не любо не слушай, а врать не мешай | that's my story and I'm sticking to it (something you say to defend an explanation you've given that's not completely true. "I'm not fat, I've just got big bones. Well, that's my story and I'm sticking to it." SirReal) |
gen. | не мешает | it would do no harm (Anglophile) |
inf. | не мешает | it's not disturbing me (m_rakova) |
inf. | не мешает | it's not bothering m (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "I'm okay with it" etc m_rakova) |
inf. | не мешает | there's no problem for me (m_rakova) |
inf. | не мешает | it's not in the way (m_rakova) |
gen. | не мешает | it wouldn't be a bad thing (Anglophile) |
inf. | не мешает | it's no bother (m_rakova) |
inf. | не мешает | it's not bothering me (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "It's okay", "I'm fine", "I'm okay with it" etc. Или же, более стандартно, полный ответ: "It's fine. Don't worry about it." m_rakova) |
gen. | не мешает | it would be advisable (Anglophile) |
amer., rude | не мешай! | go sit on a tack |
gen. | не мешай! | leave me alone! |
slang | не мешай | mind your own beeswax (Interex) |
gen. | не мешай! | keep out of the way! |
amer., rude | не мешай! | go jump in the lake! |
amer., rude | не мешай! | go lay a brick! |
amer., rude | не мешай! | go fly a kite! |
gen. | не мешай | get out of the light |
gen. | не мешай! | leave me alone! don't interfere! |
amer., rude | не мешай! | go lay an egg! |
gen. | не мешай! | don't interrupt! |
Makarov. | не мешай мне | don't hinder me |
Makarov. | не мешай отцу | don't disturb father |
gen. | не мешай отцу | don't annoy father |
gen. | не мешай судьбе! | don't mess with fate! (semfromshire) |
gen. | не мешайся в чужие дела | sweep before your door |
avia. | не мешайте | do not interfere (типовое сообщение по связи; радиосвязи) |
gen. | не мешайте | get out of the light |
gen. | не мешайте другим | don't disturb the others |
gen. | не мешайте ему! | leave him to do it! |
gen. | не мешайте ему | leave him quiet |
gen. | не мешайте ему | leave him alone |
gen. | не мешайте ему! | leave him do it! |
amer., inf. | не мешайте мне | stay out of my way |
amer., inf. | не мешайте мне | keep out of my way |
gen. | не мешайте мне | don't interfere with me (Dim) |
gen. | не мешайте мне, когда я занят | don't interrupt me when I am busy |
gen. | не мешало бы | it wouldn't hurt (Anglophile) |
gen. | не мешало бы | he may as well |
gen. | не мешало бы | it wouldn't hurt to... (+ inf.) |
gen. | не мешало бы | he might as well |
gen. | не мешало бы | there would be no harm in (Anglophile) |
gen. | не мешало бы | it would be advisable (Anglophile) |
gen. | не мешало бы | it would do no harm (Anglophile) |
gen. | не мешало бы | it wouldn't be a bad thing (Anglophile) |
Makarov. | не мешало бы покрасить дом | it would do no hurt to get the house painted |
gen. | не мешало бы помыть машину | the car could do with a wash |
gen. | не мешало бы спросить | it would be as well to ask |
Makarov. | не мешать | keep out of something (кому-либо) |
Makarov. | не мешать | let rip |
idiom. | не мешать | get out of someone's hair (кому-либо Tumatutuma) |
idiom., inf. | не мешать | get out of someone's hair (I'll get out of your hair. – Не буду мешать. 4uzhoj) |
Makarov. | не мешать | get out of the way |
inf. | не мешать | leave someone be (кому-либо; refrain from disturbing or interfering with someone Val_Ships) |
gen. | не мешать | stand out of the way |
gen. | не мешать | stay out of one's way (If you want to finish the cabinets, you can come on Thursday or Friday. Andy is having dental surgery on Thursday so he will be home on Friday, but will stay out of your way. – не будет вам мешать работать ART Vancouver) |
amer. | не мешать | be out of the way (katyacher196) |
gen. | не мешать | keep out of the smb.'s way (кому́-л.) |
austral., slang | не мешать | be no object |
gen. | не мешать | take a backseat (Taras) |
gen. | не мешать друг другу шумом | respect each other's acoustic privacy (офисное выражение yevsey) |
busin. | не мешать им | get out of their way |
gen. | не мешать им пойти с нами в театр | bar them from coming to the theatre with us (from going where they want, etc., и т.д.) |
gas.proc. | не мешать работе | not affect operation (Aiduza) |
gen. | не мешать творчеству | doesn't allow for the creativity (erelena) |
gen. | не следует постороннему мешаться в семейные дела | one must not put one's finger between the tree bark and the bark |
idiom. | никто не мешает | doesn't hurt (It doesn't hurt that some can lay as many as 45,000 eggs in a single night. Никто не мешает [медузам] откладывать до 45 000 икринок за один вечер. kirobite) |
gen. | ничто больше нам не мешает | nothing now stands in our way |
gen. | ничто не мешает ему сделать это | there's no reason why he shouldn't do it (linton) |
gen. | ничто не мешает твоему успеху | nothing stands between you and success |
inf. | Ну, не буду вам мешать | I'll leave you to it then (SirReal) |
auto. | обзору не мешают | vision is not obscured by (наклейки, стойки и т.д. translator911) |
gen. | одно другому не мешает | one thing does not necessarily preclude the other (Motherhood does not necessarily preclude a professional or political career, you just need to choose the appropriate time for each thing. VLZ_58) |
gen. | одно другому не мешает | one does not exclude the other (It may be possible to create a special status precisely for those countries that have definite membership prospects, so as to make it clear to them that the one does not exclude the other. VLZ_58) |
gen. | одно другому не мешает | one doesn't interfere with the other (Tanya Gesse) |
gen. | одно другому не мешает | the two aren't mutually exclusive (Khisamova) |
gen. | одно другому не мешает | have it both ways (e.g., You can have it both ways Рина Грант) |
Makarov. | он не любит людей, которые мешают ему работать | he doesn't like people who come between him and his work |
inf. | он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешать | he promised me money if I played along with him |
gen. | он очень не любит, чтобы ему мешали | he hates to being bothered |
Makarov. | он очень не любит, чтобы ему мешали | he hates being bothered |
gen. | он очень не любит, чтобы ему мешали | he hates to be bothered |
idiom. | осторожность никогда не мешает | almost was never hanged |
idiom. | осторожность никогда не мешает | almost never killed |
Makarov. | предрассудки не должны мешать вам | prejudice do not blindfold you |
slang | проваливай! не мешай! | Thirty-four! (употр. в разговоре между торговцами) |
gen. | прошу не мешать мне в работе | I must not be hampered in my work |
Makarov. | развлечения не должны мешать вашей работе | you must not let play come between you and your work |
proverb | сам живи и другим не мешай | bear and forbear |
proverb | сам живи и другим не мешай | judge not, that ye be not judged |
gen. | сам живи и другим не мешай | live and let live (Anglophile) |
Makarov. | самоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатах | the self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates |
proverb | совет не мешать вино с виски | never mix the grape and the grain (КГА) |
gen. | Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии других | you will do well to remember how he made you eat dirt in front of others (Taras) |
gen. | Тебе не мешало бы прислушаться к советам врача | you would do well to take your doctor's advice (Taras) |
lit. | Только возраст мешал ему сделать себе имя не менее громкое, чем капитан Кидд или Джордж Вашингтон. | All he lacked was age to make a name for himself equal to Captain Kidd or George Washington. (M. Twain) |
gen. | убираться и не мешать | go and jump in the lake |
Makarov. | чтобы ему не мешали работать, он заперся в своём кабинете | he cloistered himself in his study to work |
gen. | чтобы не мешать гостям | so as not to disturb the guests |
gen. | шум мне не мешает спать | I can sleep through any amount of noise |
gen. | это не мешает моим планам | it fits in with my plans (with my arrangements, etc., и т.д.) |
gen. | это платье не мешает выстирать | this dress wants washing |
gen. | я вам не мешаю? | do you mind? (в значении "Что вам надо?" ad_notam) |
gen. | я вам не мешаю? | am I disturbing you? |
gen. | я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне | I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way |
fig. | я не буду тебе мешать | I'm not going to stand in the way (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver) |
inf. | я не буду тебе мешать | I'll leave you be (Val_Ships) |
Makarov. | я не люблю людей, которые мешают мне работать | I don't like people who come between me and my work |
gen. | я не хочу мешать им | I don't want to stand between them |
gen. | я не хочу, чтобы мне мешали | I don't want to be interrupted |
gen. | я никогда не позволял, чтобы мои школьные занятия мешали моему образованию | I have never let my schooling interfere with my education (цитата Марка Твена pavelforever) |