Subject | Russian | English |
Makarov. | в Америке если преступник имеет возможность дать взятку свидетелю обвинения, ему не о чем беспокоиться | in America, if the criminal can "reach" the complaining witness he has nothing to worry about |
slang | иметь какую-то возможность, хотя ещё пока не подтверждённую | have a foot in the door (часто о приёме на работу – что, вероятно, возьмут на работу Gilbert) |
gen. | иметь почти не иметь возможности времени для чтения | have little leisure for read |
gen. | к сожалению, не имею возможности | Much Regret Unable |
Makarov. | к сожалению, я не имею возможности приехать | I am sorry to be unable to come |
vulg. | мужчина не имеющий возможности иметь половую связь на стороне | grounded |
gen. | не быть ограниченным в своём выборе и иметь возможность выбрать любой вариант | keep one's options open (Artemie) |
gen. | не иметь возможности | not any opportunity for something (что-либо) |
gen. | не иметь возможности | be unable (be unable to access your account – не иметь возможности войти в учётную запись Alex_Odeychuk) |
busin. | не иметь возможности | have no case |
econ. | не иметь возможности | rule out (Zarin_a) |
math. | не иметь возможности | we have no way of proving that |
gen. | не иметь возможности | have no chance |
gen. | не иметь возможности | have little (что-либо) |
gen. | не иметь возможности влиять на | be not in a position to influence (Alexander Demidov) |
data.prot. | не иметь возможности войти в учётную запись | be unable to access your account (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не иметь возможности выяснить правду | have no opportunity to find out the truth |
econ. | не иметь возможности ознакомиться с | have no means of access to (литературой, теорией и т.п. A.Rezvov) |
Makarov. | не иметь возможности отделаться от | be stuck with something (чего-либо) |
gen. | не иметь возможности повлиять на | have no control over (Alexander Demidov) |
gen. | не иметь возможности попасть внутрь | lock out of (lock out of a house ТаняМак) |
Makarov. | не иметь возможности сделать | have no opportunity to do something (что-либо) |
Makarov. | не иметь возможности сделать | have not any opportunity to do something (что-либо) |
Makarov. | не иметь возможности сделать | have not any opportunity for doing something (что-либо) |
Makarov. | не иметь возможности сделать | have little opportunity to do something (что-либо) |
gen. | не иметь возможности сделать | have no opportunity for doing |
gen. | не иметь возможности сделать | be out of one's power (что-либо deep in thought) |
gen. | не иметь возможности что-л. сделать | no choice in the matter |
Makarov. | не иметь возможности сделать | have little opportunity for doing something (что-либо) |
gen. | не иметь возможности что-л. сделать | have no choice in the matter |
polit. | не иметь возможности участвовать | be unable to take part in |
gen. | не иметь возможность устоять перед | be a sucker for sb/sth (чем-либо, кем-либо driven) |
idiom. | не иметь другой возможности | have one's back to the wall (Interex) |
Makarov. | не иметь никаких возможностей сделать | have no chance to do something (что-либо) |
idiom. | не иметь никакой возможности | not to have a ghost of a chance (Taras) |
idiom. | не иметь никакой возможности | not to stand a dog's chance (Taras) |
idiom. | не иметь никакой возможности | not to have a dog's chance (Taras) |
idiom. | не иметь никакой возможности | not to have half the ghost of a chance (Taras) |
avia. | Cannot comply, не имею возможности | CNTCO (ответ на получение ЦУ, изменения задачи в полете ROMAN-lieutenant) |
vulg. | о мужчине не имеющий возможность иметь половую связь на стороне | grounded |
fig.of.sp. | не имея возможности расплатиться | over someone's head (Leonid Dzhepko) |
inf. | не имея такой возможности | having no such a chance (Val_Ships) |
Makarov. | образованные слои этой страны, умеющие читать, практически не имеют возможности посещать публичные чтения | the intelligent classes in this country, who can read themselves, have little occasion for public readings |
Makarov. | он не имеет возможности это сделать | he cannot seem to do it |
Makarov. | он не имел возможности выбирать профессию | he had no choice in the determination of his profession |
gen. | он не имел возможности учиться в колледже | he was denied college opportunities |
Makarov. | почти не иметь возможности читать | have little leisure to read |
Makarov. | почти не иметь возможности читать | have little leisure for reading |