DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не иметь возможности | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в Америке если преступник имеет возможность дать взятку свидетелю обвинения, ему не о чем беспокоитьсяin America, if the criminal can "reach" the complaining witness he has nothing to worry about
slangиметь какую-то возможность, хотя ещё пока не подтверждённуюhave a foot in the door (часто о приёме на работу – что, вероятно, возьмут на работу Gilbert)
gen.иметь почти не иметь возможности времени для чтенияhave little leisure for read
gen.к сожалению, не имею возможностиMuch Regret Unable
Makarov.к сожалению, я не имею возможности приехатьI am sorry to be unable to come
vulg.мужчина не имеющий возможности иметь половую связь на сторонеgrounded
gen.не быть ограниченным в своём выборе и иметь возможность выбрать любой вариантkeep one's options open (Artemie)
gen.не иметь возможностиnot any opportunity for something (что-либо)
gen.не иметь возможностиbe unable (be unable to access your account – не иметь возможности войти в учётную запись Alex_Odeychuk)
busin.не иметь возможностиhave no case
econ.не иметь возможностиrule out (Zarin_a)
math.не иметь возможностиwe have no way of proving that
gen.не иметь возможностиhave no chance
gen.не иметь возможностиhave little (что-либо)
gen.не иметь возможности влиять наbe not in a position to influence (Alexander Demidov)
data.prot.не иметь возможности войти в учётную записьbe unable to access your account (Alex_Odeychuk)
Makarov.не иметь возможности выяснить правдуhave no opportunity to find out the truth
econ.не иметь возможности ознакомиться сhave no means of access to (литературой, теорией и т.п. A.Rezvov)
Makarov.не иметь возможности отделаться отbe stuck with something (чего-либо)
gen.не иметь возможности повлиять наhave no control over (Alexander Demidov)
gen.не иметь возможности попасть внутрьlock out of (lock out of a house ТаняМак)
Makarov.не иметь возможности сделатьhave no opportunity to do something (что-либо)
Makarov.не иметь возможности сделатьhave not any opportunity to do something (что-либо)
Makarov.не иметь возможности сделатьhave not any opportunity for doing something (что-либо)
Makarov.не иметь возможности сделатьhave little opportunity to do something (что-либо)
gen.не иметь возможности сделатьhave no opportunity for doing
gen.не иметь возможности сделатьbe out of one's power (что-либо deep in thought)
gen.не иметь возможности что-л. сделатьno choice in the matter
Makarov.не иметь возможности сделатьhave little opportunity for doing something (что-либо)
gen.не иметь возможности что-л. сделатьhave no choice in the matter
polit.не иметь возможности участвоватьbe unable to take part in
gen.не иметь возможность устоять передbe a sucker for sb/sth (чем-либо, кем-либо driven)
idiom.не иметь другой возможностиhave one's back to the wall (Interex)
Makarov.не иметь никаких возможностей сделатьhave no chance to do something (что-либо)
idiom.не иметь никакой возможностиnot to have a ghost of a chance (Taras)
idiom.не иметь никакой возможностиnot to stand a dog's chance (Taras)
idiom.не иметь никакой возможностиnot to have a dog's chance (Taras)
idiom.не иметь никакой возможностиnot to have half the ghost of a chance (Taras)
avia.Cannot comply, не имею возможностиCNTCO (ответ на получение ЦУ, изменения задачи в полете ROMAN-lieutenant)
vulg.о мужчине не имеющий возможность иметь половую связь на сторонеgrounded
fig.of.sp.не имея возможности расплатитьсяover someone's head (Leonid Dzhepko)
inf.не имея такой возможностиhaving no such a chance (Val_Ships)
Makarov.образованные слои этой страны, умеющие читать, практически не имеют возможности посещать публичные чтенияthe intelligent classes in this country, who can read themselves, have little occasion for public readings
Makarov.он не имеет возможности это сделатьhe cannot seem to do it
Makarov.он не имел возможности выбирать профессиюhe had no choice in the determination of his profession
gen.он не имел возможности учиться в колледжеhe was denied college opportunities
Makarov.почти не иметь возможности читатьhave little leisure to read
Makarov.почти не иметь возможности читатьhave little leisure for reading