DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не допускать | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.азартные игры тут не допускаютсяgambling is not allowed here
construct.в конструкциях с применением профильного стекла не допускайте стыковку стёкол с металломAvoid contact between glass and metal in structural glass constructions
construct.в смежных слоях не допускайте перекрёстного расположения рулонных материаловAvoid roll materials crossing in the adjacent layers
busin.в точно в установленные сроки, не допуская просрочекat the designated time (Alex_Odeychuk)
gen.в этот колледж женщин не допускаютthe college does not admit women
Makarov.Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
construct.Возведение насыпей из трепельных грунтов не допускаетсяEmbankment filling from tripoli earth is prohibited
gen.вы не должны допускать, чтобы качество вашей работы становилось хужеyou must not allow your work to fall off
gen.выдворите бандитов из города и не допускайте, чтобы они проникли обратноget the gangsters out of town and keep them out
scient.давайте никогда не будем допускать, чтоlet us never assume that
Makarov.дальше публика не допускаетсяthe public is not permitted beyond this point
dipl.делимость положений договора не допускаетсяno separation of the provisions of the treaty is permitted
gen.дети не допускаютсяchildren are not admitted
gen.дети не допускаютсяchildren not admissible (на кинофильм и т. п.)
archit.допускается не выполнятьomission of.. is allowed (что-либо yevsey)
archit.допускается не предусматриватьomission of.. is allowed (yevsey)
gen.допускаю, что я, может быть, не правI may indeed be wrong
ITДублирование параметров не допускаетсяDuplicate parameters not allowed
lawевропейская доктрина о "художественной целостности", дающая художнику право не допускать изменений в его произведениях без его на то разрешенияdroit moral (Право международной торговли On-Line)
gen.его тон не допускал возраженийhis tone allowed of no replay
patents.если обжалование не допускается ...if the appeal is not admissible
Makarov.жалюзи не допускают попадания крупных твёрдых частиц в двигательshutters protect the engine against ingress of large solid particles
Makarov.жалюзи не допускают попадания крупных твёрдых частиц в двигательgills protect the engine against ingress of large solid particles
patents.заявление не допускаетсяthe declaration is inadmissible
avia.изделие, в случае отказа которого самолёт не допускается к полётуNO GO item (geseb)
insur.интересы, страхование которых не допускаетсяprohibition of insurance
gen.исключать кого-либо, откуда-либо не допускатьshut off (from; кого-либо, куда-либо)
gen.исправления не допускаютсяany alteration or correction voids this form (4uzhoj)
gen.исправления не допускаютсяvoid if altered (4uzhoj)
gen.исправления не допускаютсяno corrections must be made (ABelonogov)
road.constr.как правило не допускается в пределах треугольников видимостиshall not generally be permitted within visibility splays (yevsey)
O&G. tech.карманы не допускаютсяno pockets (Johnny Bravo)
gen.категория фильмов, на которые дети не допускаютсяx
Makarov.кинофильм, на который дети до 16 лет не допускаютсяX-rated motion picture
Makarov.кинофильм, на который дети до 16 лет не допускаютсяan X-rated motion picture
Makarov.когда пишешь, будь внимателен и не допускай самых типичных ошибокtake care in your writing to guard against typical mistakes
avia.лётчик, не допускавший лётных происшествийnonaccident pilot
Игорь Мигмы не вправе допускать подобноеwe can't let that happen
construct.на поверхности облицовки не допускайте грязных пятенTake care that there are no dirty spots on the facing
construct.на поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... ммTake care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wide
construct.на поверхности облицовки не допускайте зазубрин в кромках плитTake care that there are no chipped spots on panel edges
construct.на поверхности облицовки не допускайте затёков раствораTake care that there are no mortar streaks on the facing
construct.на поверхности облицовки не допускайте насечек шириной более ... ммTake care that there are no scratches more than ... mm wide
construct.на поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... ммTake care that there are no chippings on corners more than ... mm deep
scient.наличие чего-либо не допускаетсяsomething should be absent (igisheva)
gen.не давать кому-либо что-либо не допускатьkeep someone out of something
law, ADRне допускаетсяis not allowed (ART Vancouver)
lawне допускаетсяmay not to (Alex_Odeychuk)
lawне допускаетсяis not permitted (Andrew052)
gen.не допускаетсяis prohibited (Moscowtran)
tech.не допускаетсяat no time (yevsey)
gen.не допускаетсяis banned (Moscowtran)
gen.не допускаетсяit is not permissible (elsid)
gen.не допускаетсяit is not allowed (Heleena)
comp., MSне допускается запуск нового запроса, так как запрос должен содержать допустимый дескриптор транзакцииNew request is not allowed to start because it should come with valid transaction descriptor. (SQL Server 2008 Rori)
lawне допускается переход в порядке суброгации к Участнику или замена прав требования Цедентаthe Participant shall not be subrogated to or substituted
construct.не допускайте вымывания цементного молокаAvoid washing out the cement grout
construct.не допускайте касания наконечника вибратора к арматуреTake care the vibrator nozzle doesn't touch the reinforcement
construct.не допускайте контруклонов канализационных трубAvoid counter gradients in sewer pipes
construct.не допускайте нахождения людей на перемещаемой конструкцииdon't allow people to stay on moving structures
construct.не допускайте неровностей на поверхности кладкиAvoid uneven brickwork surfaces
tech.не допускайте образования искрAvoid sparks (Валерия 555)
construct.не допускайте обрыва дугиAvoid arc breaks
construct.не допускайте остывания мастики до притирки полотнищаAvoid mastic cooling before the strip is rolled down
gen.не допускайте ошибкиmake no mistake (Ivan Pisarev)
construct.не допускайте перебора грунтаdo not dig out too much soil
tech.не допускайте перетяжкиdo not overtighten
construct.не допускайте подъёма тяжестей с лестницAvoid lifting heavy loads from ladders
construct.не допускайте попадания пыли во внутреннее пространство стеклопрофилитаKeep the insides of structural glass shapes free from dust
construct.не допускайте появления пузырей при приклеивании полотнищwhen glueing strips avoid their bulging
construct.не допускайте преждевременного промерзания штукатуркиAvoid freezing plaster too soon after it has been laid
construct.не допускайте расслаивания бетонаAvoid concrete segregation
construct.не допускайте сквозняка при высыхании обоевAvoid draughts when wallpaper is being dried
construct.не допускайте скопления людей на настиле опалубки и подвесных подмостяхLimit the number of workers on the formwork boarding and suspended scaffolding
construct.не допускайте смещения плитAvoid dislocating the slabs
construct.не допускайте соприкосновения фарфора изолятора с металломAvoid contact between the insulator porcelain and metal
gen.не допускатьclose doors
Игорь Мигне допускатьforestall
gen.не допускатьshut out
gen.не допускатьban (Hungarian homeless law bans sleeping rough. BBC Alexander Demidov)
Игорь Мигне допускатьfence off to
gen.не допускатьkeep off
gen.не допускатьshut off
gen.не допускатьforbid (Post Scriptum)
gen.не допускатьavoid (zeev)
gen.не допускатьbe free of (Our interactions with healthcare providers must be free of any influence or reciprocal agreements that violate the law or the public trust. SirReal)
dipl.не допускатьshut off from (кого-либо, куда-либо)
cinemaне допускатьkeep off the air
progr.не допускатьdisable (ssn)
mil., arm.veh.не допускатьimpede
formalне допускатьbar (from – к: People can walk freely in the 1100-acre park, which is open daily, but cars, motorcycles, bicycles and dogs are barred. -- не допускаются (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
psychother.не допускатьexclude (кого-либо куда-либо)
psychol.не допускатьexclude (кого-либо куда-либо)
idiom.не допускатьward off (Yeldar Azanbayev)
psychol.не допускатьdebar from
psychol.не допускатьbar
progr.не допускатьdisallow (ssn)
gen.не допускатьhead off (MichaelBurov)
lawне допускатьpreclude
lawне допускатьrefrain from (наступления чего-либо Alexander Matytsin)
Игорь Мигне допускатьstymie
Makarov.не допускатьbar from
Makarov.не допускатьshut off (from; куда-либо; кого-либо)
Makarov.не допускатьprevent from
Makarov.не допускатьshut out (from; куда-либо; что-либо)
Игорь Мигне допускатьfoil
gen.не допускатьhave no part of (A.Rezvov)
Makarov.не допускатьclose one's doors to
gen.не допускатьsideline
gen.не допускатьhold down (tavost)
gen.не допускатьforeclose
shipb.не допускатьobviate
gen.не допускатьfend (Aly19)
gen.не допускатьkeep away from
seism.не допускатьprevent
busin.не допускатьdeprive
seism.не допускатьexclude
mil., tech.не допускатьdeny (захвата, использования)
gen.не допускатьone won't can't have something, done (чего-либо)
gen.не допускатьbar out (в организацию и т.п.)
gen.не допускатьsteamroller (возражений)
gen.не допускатьdebar
gen.не допускатьdeny
gen.не допускатьhem out
gen.не допускатьkeep out
gen.не допускатьexclude (возможности и т. п.)
gen.не допускатьprevent (something from happening)
media.не допускать беспорядковcontrol disturbances (bigmaxus)
gen.не допускать кого-либо в организациюkeep name off the books
gen.не допускать в свой кругice out
gen.не допускать в страну иностранцевbar the country against foreigners (against blue films, etc., и т.д.)
Makarov.не допускать ввоз товаровshut out imports
Makarov.не допускать ввоз товаровkeep out imports
Makarov.не допускать вмешательстваkeep distance from involvement
Makarov.не допускать вмешательства в свои делаnot to tolerate interference in one's affairs
Makarov.не допускать вмешательства посторонних в свои делаbe master in own house
gen.не допускать вмешательства посторонних в свои делаbe master in one's own house
gen.не допускать возможностиdismiss a possibility
book.не допускать возраженийbrook no objection (or, even more книжное/литературное, "brook no gainsaying" Liv Bliss)
inf.не допускать возраженийlay down the law
Makarov.не допускать волненийhandle insurgency
gen.не допускать восстановленияbe expendable
metrol.не допускать вращенияguard against rotation
Makarov.не допускать встречиprevent the meeting
Makarov.не допускать выборовprevent elections
gen.не допускать даже мысли оcan't bear the thought of (lexicographer)
gen.не допускать даже мысли оnot admit so much as a thought that (Alexander Demidov)
gen.не допускать даже мысли о том, чтоdismiss any thought that (bookworm)
gen.не допускать двоякого толкованияpermit of no other interpretation (The law permits of no other interpretation. CALD Alexander Demidov)
product.не допускать действийrefrain from actions (Yeldar Azanbayev)
product.не допускать действийavoid actions (Yeldar Azanbayev)
product.не допускать действийprevent any actions (Yeldar Azanbayev)
gen.не допускать до паденияuphold
gen.не допускать до паденияupbear
scient.не допускать загрязнениеprevent the pollutions (Konstantin 1966)
adv.не допускать излишествcontrol excesses
gen.не допускать иммиграции в странуclose the country's doors to immigrants
Makarov.не допускать импорта товаровclose out imports
Makarov.не допускать инцидентаstonewall an incident
gen.не допускать кpreclude from (Ремедиос_П)
Makarov.не допускать кого-либо кkeep something away from someone, something (чему-либо)
Игорь Мигне допускать кsuspend from
gen.не допускать к властиkeep out of power (Ремедиос_П)
gen.не допускать к голосованиюpreclude from voting (Ремедиос_П)
gen.не допускать к работеdisqualify from working (On a serious note, Keys is obviously misogynist scum but I can't see any reason why that would disqualify him from working for Murdoch. But if he loses the case, Mr Brennan risks having to pay the bank's costs, which would make him bankrupt and would disqualify him from working as a barrister. ...would in no way disqualify him from working in a smithy. Alexander Demidov)
gen.не допускать к работеbar from working (Education [2011] EWHC 3256 (Admin) was a teacher who challenged the Secretary of State's decision to bar him from working with children. | Authority (ISA) subsequently decided to bar him from working with children. | Oliver Wellings, defending, said the carers' governing body would probably bar him from working. | to forgo a payment that would have seen him claim up to $78m in order to bar him from working for any rival drug company for six years. | Bristol Healthcare NHS Trust, will appeal against the General Medical Council's decision to bar him from working in the medical profession. BBC Alexander Demidov)
lawне допускать к работе по наймуdebar from employment
sport.не допускать к соревнованиямexclude from the competition
gen.не допускать к участиюexclude from membership (в организации Ремедиос_П)
media.не допускать к участию в кампанииbe kept out of campaign (bigmaxus)
Makarov.не допускать к участию в коалицииbe barred from coalition
sport.не допускать к участию в соревнованияхbar from competing
gen.не допускать кого-либо куда-либоshut off
econ.не допускать конкурентов на данный рынокkeep competitors out of the market
dipl.не допускать конкурентов на данный рынокkeep competitors out of the market
econ.не допускать конкурентов на рынокkeep competitors out of the market
econ.не допускать конкуренцииavoid competition (A.Rezvov)
gen.не допускать контакта с влагойprevent contact with moisture (Спиридонов Н.В.)
MSDSне допускать контакта с внешней воздушной средойprotect from air (fruit_jellies)
adv.не допускать крайностейcontrol excesses
emerg.careне допускать летального исходаprevent a fatality (MichaelBurov)
gen.не допускать мыслиrefuse even to think about something (о чём-либо)
Makarov.не допускать и мысли оrefuse even to think about something (чем-либо)
road.wrk.не допускать на рабочий участокnot be permitted to enter the site (Yeldar Azanbayev)
gen.не допускать на самолётscreen out (пассажира, подозреваемого в террористических намерениях)
mil.не допускать наблюденияdeny observation
gen.не допускать нарушения клятвыkeep oath inviolate
gen.не допускать нарушения клятвыkeep vow inviolate
Makarov.не допускать насилияavert violence
busin.не допускать несоответствия требованиямstay compliant (SirReal)
gen.не допускать никаких возраженийtolerate no objections (Interex)
gen.не допускать никаких споровprevent all dispute
MSDSне допускать образования пылиAvoid dust formation (Паспорт безопасности химической продукции (англ. material safety data sheet, MSDS) Молькова Анастасия Анатольевна)
Makarov.не допускать одобренияfend off approval
gen.не допускать опоздавшихshut out late-comers (new-comers, an opposing team, immigrants, competitive goods, etc., и т.д.)
astronaut.не допускать отделенияinhibit the separation
Makarov.не допускать отказаpermit of no reject
comp.не допускать отклоненияallow no deviations
econ.не допускать падения ценkeep up prices
Makarov.не допускать перегибовcontrol excesses
gen.не допускать повторенияprevent further (Alexander Demidov)
gen.не допускать повышенияkeep down
econ.не допускать повышения издержекkeep costs down (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.не допускать повышения издержекkeep costs down
gen.не допускать повышения налоговkeep down taxes (rates, the cost of living, etc., и т.д.)
media.не допускать повышения ценkeep costs in check (bigmaxus)
gen.не допускать повышения ценkeep down prices
gen.не допускать повышения ценkeep the prices down
gen.не допускать повышения ценkeep prices down
mil.не допускать подход подкрепленийdeny reinforcements
mil.не допускать подход подкрепленийbar reinforcements
Makarov.не допускать помощиprevent aid
tech.не допускать попаданияkeep away (Keep dust and water away from all power connections. ⇒ Не допускайте попадания пыли и влаги на силовые соединения. Grihamedhi)
gen.не допускать попадания влагиKeep away from humidity (Serge1985)
mech.eng., obs.не допускать попадания масла на изделиеkeep oil off the work
house.не допускать попадания посторонних предметовkeep area clear (sankozh)
MSDSне допускать попадания продукта в канализационную системуdo not let product enter drains (Паспорт безопасности химической продукции (англ. material safety data sheet, MSDS) Молькова Анастасия Анатольевна)
O&G. tech.не допускать попадания твёрдых частиц в системуprevent passage of particles downstream
product.не допускать постороннихunauthorized personnel is not admitted (Yeldar Azanbayev)
O&Gне допускать посторонних на буровуюbe on rif-raf duty (Johnny Bravo)
shipb.не допускать поступления водыkeep the water out
astronaut.не допускать превышения скоростиprevent an overspeed situation
Makarov.не допускать превышения уровня выше отметки ПОЛНОnever carry the level above the FULL mark
lawне допускать предъявления требования об исполнении гарантии в течение двух летprevent a guarantee being called for a period of two years (Leonid Dzhepko)
pharm.не допускать проглатывания!harmful if swallowed (Andy)
media.не допускать продукциюkeep out products (bigmaxus)
Makarov.не допускать продукциюshut out products
gen.не допускать исключить возможность проникновения нежелательных лицbar out undesirable persons
gen.не допускать проникновения светаexclude the light
gen.не допускать развалаkeep together (Ремедиос_П)
gen.не допускать развязывания агрессивных войнprevent wars of aggression
Makarov.не допускать разглашения в печати государственных и военных тайнprevent state and military secrets from being made public
patents.не допускать разглашения сведений о новой конструкции в преждевременной публикацииensure the secrecy of a new design against premature publication
lawне допускать разглашения содержания документаexclude a document from disclosure
mil.не допускать разрывов в боевом строю ротыmaintain the company chain (in the attack; при атаке)
archit.не допускать расположения торговых и увеселительных заведений для взрослых возле жилых районов, образовательных и религиозных учреждений, парков и других общественных местrestrict the proximity of adult retail uses and entertainment establishments to residential areas, schools, religious institutions, parks and other public facilities (yevsey)
gen.не допускать распространения заболеванияprevent the spread of disease (bigmaxus)
Makarov.не допускать распространения ядерного оружияnot to disseminate nuclear weapons
Makarov.не допускать ржавленияdeter rust
Makarov.не допускать роста безработицыkeep unemployment from rising
Makarov.не допускать роста процентных ставокkeep interest rates from rising
Makarov.не допускать роста стоимостиkeep the cost of something down (чего-либо)
Makarov.не допускать роста ценkeep down price
Makarov.не допускать роста ценkeep down
econ.не допускать роста ценkeep the prices down
Makarov.не допускать роста ценhold down price
mil.не допускать самолёты противника к объектуtwin away a raid
Makarov.не допускать собранияprevent the meeting
dipl.не допускать создания беспорядковclamp down on an attempt to create unrest
busin.не допускать спораadmit of no dispute (алешаBG)
book.не допускать споровnot to admit of dispute (of explanation, of hesitation, etc., и т.д.)
Makarov.не допускать товар на рынокblock out goods
Makarov.не допускать товар на рынокblock goods
media.не допускать товары на рынокblock out goods (bigmaxus)
Makarov.не допускать товары на рынокblock goods
Makarov.не допускать увеличения дефицитаcurb deficit
Makarov.не допускать увеличения долгаhold down debt
gen.не допускать увеличения количества дорожных происшествийhold down traffic accidents
dipl.не допускать увеличения потребленияhold down consumption
Makarov.не допускать установления отношенийprevent regulations
gen.не допускать устареванияkeep in effect (Secure and keep in effect all permits and the like Alexander Demidov)
Makarov.не допускать фамильярностейkeep someone at a distance
Makarov.не допускать фамильярностейkeep someone at arm's length
Makarov.не допускать фамильярностейallow no familiarities (с кем-либо)
Makarov.не допускать фамильярностей сkeep someone at arms? length (кем-либо)
Makarov.не допускать фамильярностей сkeep someone at a distance (кем-либо)
gen.не допускать фамильярностиkeep at a distance
gen.не допускать фамильярностиknow distance
gen.не допускать фамильярностиkeep one's distance
gen.не допускать фамильярностиkeep distance
econ.не допускать ценовых войнavert price wars (A.Rezvov)
gen.не допускать, чтобы ребёнок ел слишком многоkeep the child from eating too much
gen.не допускаться кbe banned from (Супру)
road.wrk.не допускаться на рабочую площадкуnot be allowed to the site (Yeldar Azanbayev)
auto.не допускаются курение, использование открытого пламени или искрение проявление искрения рядом с батареейNever use naked flames or sparks (ГОСТ Р МЭК 61430-2004 "Аккумуляторы и аккумуляторные батареи" translator911)
scient.не допускаяto the exclusion of
gen.не допускаяto avoid (Bauirjan)
Игорь Мигне допуская волокитыwithout prevarication or delays
Gruzovik, fig.не допуская перегибовwithout going too far
gen.не допуская перегибовwithout going too far
Gruzovik, fig.не допуская перегибовavoiding extremes
gen.не допуская перегибовavoiding extremes
lawне допуская при этом нарушений условий договораwhilst maintaining contractual integrity (Andy)
math.не следует допускатьthe pressure should not be allowed to go above P
math.не следует допускать давление выше Pthe pressure should not be allowed to go above P
gen.не сомневаться в чем-либо вполне допускатьmake no question of (что-либо)
lawнеобоснованный отказ в предоставлении согласия не допускаетсяconsent not to be unreasonably withheld (Elina Semykina)
lawнеобоснованный отказ в предоставлении согласия не допускаетсяagreement not to be unreasonably withheld (Elina Semykina)
lawнеобоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускаетсяsuch consent not to be unreasonably withheld, delayed or conditioned (Elina Semykina)
lawнеобоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускаетсяsuch agreement not to be unreasonably withheld, delayed or conditioned (Elina Semykina)
lawнеправомерно не допускать вступление во владение недвижимостьюdeforce (Право международной торговли On-Line)
Makarov.никакие гости не допускаются на заседания комитетаno visitors are let into the committee meetings
busin.никакие исключения не допускаютсяno exceptions are allowed (translator911)
gen.обстановка не допускает никакого промедленияthe situation does not permit of any delay
gen.обстановка не допускает никакой задержкиthe situation does not permit of any delay
lawоговорки к документу не допускаютсяreservations in respect of the document shall not be accepted (olga.greenwood)
gen.он не допускает никаких возраженийhe will not suffer retort
Makarov.он не допускает этой мыслиhe thinks it unlikely
gen.он не допускает этой мыслиhe regards it as unthinkable
gen.он не допускает этой мыслиhe thinks it impossible
gen.он не допускает этой мыслиhe regards it as inconceivable
gen.она не допускала никаких фамильярностейshe allowed no familiarities
Makarov.опоздавшие не допускаются на первое действиеlatecomers will be excluded from the first act
gen.отстранять от работы или не допускать к работеsuspend or disqualify (Alexander Demidov)
amer., Makarov.первичные выборы, к которым не допускаются негрыwhite primary
quot.aph.переопределение аспекта не допускаетсяthere is no such thing as overriding an aspect (Alex_Odeychuk)
construct.Переход монтажников по неограждённым конструкциям не допускаетсяthe movement of erectors along structures without guard rails is prohibited
gen.положение не допускает никакого промедленияthe situation does not permit of any delay
gen.положение не допускает никакой задержкиthe situation does not permit of any delay
Makarov.положение не допускает промедленияthe situation permits of no delay
gen.помарки, подчистки, исправления, в том числе оговорённые, в документе не допускаютсяAny alteration or correction will automatically void this form (4uzhoj)
gen.помарки, подчистки, исправления, в том числе оговорённые, в документе не допускаютсяerasures and typeovers or writeovers are not acceptable (4uzhoj)
gen.посторонних сюда обычно не допускаютadmission is seldom allowed to outsiders
construct.Пребывание людей в зоне электропрогрева не допускаетсяthe presence of people in an electric heating zone is prohibited
tech.предотвращать, препятствовать, не допускатьrestrict from (Мирослав9999)
construct.при монтаже полупроводниковых приборов не допускайте резких толчков и ударов, удалите консервирующую смазку, приборы с водяным охлаждением устанавливайте горизонтально, штуцера располагайте в вертикальной плоскостиwhen installing semiconductor devices avoid jerks and bumps, remove the preservation grease, set up water-cooled devices horizontally, install the sleeves vertically
construct.при устройстве выемок не допускайте нарушения структуры грунта основанияwhen excavating avoid disturbing the base soil structure
construct.при устройстве кровли не допускайте впадинwhen making roofs avoid uneven surfaces
lawпри этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускаетсяsuch consent not to be unreasonably withheld, delayed or conditioned (Elina Semykina)
lawпри этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускаетсяsuch agreement not to be unreasonably withheld, delayed or conditioned (Elina Semykina)
lawпри этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускаетсяwhich consent will not be unreasonably withheld, delayed or conditioned (Ying)
lawпри этом необоснованный отказ или задержка в предоставлении согласия не допускаетсяsuch consent not to be unreasonably withheld or delayed (Ying)
gen.приведённые им факты не допускают сомнений в достоверности его выводовhis data does not allow of doubting his conclusions
scient.присутствие чего-либо не допускаетсяsomething should be absent (igisheva)
polit.просить оратора не допускать резких выраженийdirect the speaker to avoid inflammatory words
gen.профессионалы не допускаются к участию в Олимпийский играхonly amateurs are permitted to compete in the Olympic games
gen.профессионалы не допускаются к участию в Олимпийских играхonly amateurs are permitted to compete in the Olympic games
Makarov.публика не допускаетсяthe public are not admitted
Makarov.публика не допускаетсяpublic are not admitted
avia.Размещение средств связи вне или на значительном удалении от рабочих мест персонала не допускаетсяSetting of communications outside or at a considerable distance from personnel working places not allowed (tina.uchevatkina)
meas.inst.разрешается воспроизводить исключительно полностью, частичное воспроизведение не допускаетсяshall not be reproduced except in full (Johnny Bravo)
med.с допускающейся весовой нагрузкой на поражённую ногу не более касания пола большим пальцемtoe touch weight-bearing (amatsyuk)
gen.свидания, при которых не допускается прямой контакт с заключённымиclosed visits (Vladimir71)
gen.ситуация не допускает никакого промедленияthe situation does not permit of any delay
gen.ситуация не допускает никакой задержкиthe situation does not permit of any delay
hotelsСодержание домашних животных не допускаетсяPets are not allowed (WiseSnake)
gen.тот, кто не допускаетpreventer
gen.тот, кто не допускает второго бракаmonogamist
construct.Трещины, выбоины и открытые швы в покрытии не допускаютсяCracks, hollows and open joints should not be allowed on the covering surface
Makarov.ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостуюyou mustn't let the machine run idle
Makarov.ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостуюyou mustn't let the machine run free
Makarov.ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходуyou mustn't let the machine run idle
Makarov.ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходуyou mustn't let the machine run free
gen.Указание номера абонентского ящика в качестве полного почтового / физического адреса заявителя не допускаетсяcannot be a post office box (4uzhoj)
Makarov.устав не допускает лиц моложе 18 летthe regulations rule out anyone under the age of 18
Makarov.устав не допускает лиц моложе 18 летregulations rule out anyone under age of 18
lawустанавливать, что не допускаетсяproscribe (Alexander Demidov)
gen.факты не допускают другого объясненияthe facts permit no other explanation
gen.фильм, на который дети до 16 лет не допускаютсяX
busin.фильм, на который не допускаются дети до 17 летX-rated film
Makarov.экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они как следует не подготовятсяthe examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared
Makarov.экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они хорошо не подготовятсяthe examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared
Makarov.эта фраза не допускает такого истолкованияthe phrase will not endure such an interpretation
Makarov.эта фраза не допускает такого истолкованияphrase will not endure such an interpretation
gen.эти слова не допускают другого толкованияthese words admit of no other interpretation
gen.эти слова не допускают иного толкованияthese words admit of no other interpretation
gen.эти слова не допускают иного толкованияthe words admit of no other interpretation
construct.это жирная глина, возведение из неё насыпи не допускаетсяthe clay is fat and it can't be used for embankment filling
gen.это не допускает и самой слабой надежды на выздоровлениеthis denies the slim chance of recovery (bigmaxus)
gen.это постановление не допускает исключенийthere are no exceptions to this order
econ.юридические предписания, требующие прекратить и не допускать впредь незаконные действияcease-and-desist orders (в практике осуществления антитрестовского законодательства в США)
gen.я не допускаю такой нелепой мыслиI refuse to entertain such a foolish idea