Subject | Russian | English |
traf. | автомобили практически не двигаются | traffic is at a complete standstill (Another week, another multi building, 40-60 story residential tower project announced. In 10 years..... When traffic is at a complete standstill in Burnaby....don't blame the renters. (burnabynow.com) • Утренние пробки в Барнауле достигли отметки семь баллов. На некоторых участках автомобили практически не двигаются. (amic.ru) ART Vancouver) |
Makarov. | автомобиль не двигался | the car remained fixed |
gen. | вам не помешало бы больше двигаться | it would not hurt you to move more |
gen. | возраст не даёт мне возможности быстро двигаться | age hinders me from moving swiftly |
slang | двигаться вперёд, не выяснив всех фактов | go off half-cocked (I waited because I didn't want to go off half-cocked. Я ждал, потому что не хотел двигаться вперёд не выяснив всех фактов. Interex) |
Makarov. | двигаться горизонтально, не следуя волнам | platform (об СПК) |
idiom. | двигаться, "не касаясь земли" | walk on eggs (Yeldar Azanbayev) |
slang | двигаться не спеша | schler |
Makarov. | двигаться не спеша | move by easy stages |
gen. | двигаться, чтобы не замёрзнуть | walk about to keep warm |
media. | команда исполнителю двигаться так, чтобы камера не загораживала других исполнителей или другие объекты | clear yourself |
Makarov. | кошка и олень не могут двигаться или сидеть неизящно | the cat and the deer cannot move or sit inelegantly |
Makarov. | кто не движется вперёд – пятится назад | there is no standing still |
electr.eng. | максимальный путь приводного элемента между исходным положением и точкой переключения, при котором коммутирующие устройства ещё не движутся | maximum actuator travel between free position and operating position along which there is no movement of the contact elements (опережение (pre-travel) на диаграмме управления выключателя мгновенного действия ssn) |
Makarov. | масса снега, движущаяся вдоль поверхности склона, не отрываясь от его поверхности | mass of snow gliding downslope and reflecting the underlying surface |
Makarov. | мои ноги не в состоянии двигаться | my feet are unapt to move |
Игорь Миг | мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд | we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back (// The Independent, Великобритания (2016)) |
Makarov. | не давать кому-либо двигаться | keep someone quiet (и т. п.) |
chess.term. | не двигавшаяся фигура | unmoved piece |
gen. | не двигайся | stay right where you are (TranslationHelp) |
gen. | не двигайся! | don't move! |
gen. | не двигайся минутку | don't stir for a moment |
Makarov. | не двигайся минутку, пока я тебя сфотографирую | hold yourself still for a moment while I take your photograph |
Makarov. | не двигайся, пока я не подам знак | don't move till I give the word |
gen. | не двигайся с места | don't move from your place |
gen. | не двигайтесь! | Stand still! (Franka_LV) |
gen. | не двигайтесь! | Stay put! (Franka_LV) |
Makarov. | не двигайтесь! | keep where you are! |
Makarov. | не двигайтесь | hold yourself still |
gen. | не двигайтесь! | don't move! (Franka_LV) |
gen. | не двигайтесь! | hold it! |
gen. | не двигайтесь — буду стрелять! | don't move! you are covered! |
gen. | не двигайтесь, я хочу вас сфотографировать | stay still I want to take your photograph |
gen. | не двигать вперёд | keep back |
gen. | не двигаться | stand |
gen. | не двигаться | stay put |
gen. | не двигаться | hold still (q3mi4) |
gen. | не двигаться | remain motionless |
Makarov. | не двигаться | stand still |
mil. | не двигаться | be stationary (Bravo, be advised, target is stationary, sixth floor. 4uzhoj) |
mech.eng. | не двигаться | seize |
Makarov. | не двигаться | keep still |
gen. | не двигаться! | don't make a move! |
gen. | не двигаться | stay still (TranslationHelp) |
gen. | не двигаться! | don't move! (Franka_LV) |
gen. | не двигаться! | keep where you are! (Franka_LV) |
gen. | не двигаться! | freeze! (приказ Beholder) |
gen. | не двигаться вперёд | keep back |
inf. | не двигаться вперёд | freeze |
Makarov. | не двигаться вперёд | make no head |
Makarov. | не двигаться вперёд | tick over |
gen. | не двигаться вперёд | dwell (Анна Ф) |
Makarov., inf., amer. | не двигаться с места | spin one's wheels |
gen. | не двигаться с места | stand one's ground (Parting words, though he stood his ground. Abysslooker) |
busin. | не двигаться с места | stay put |
Gruzovik | не двигаться с места | not to budge intrans |
emph. | не двигаясь | dead |
gen. | не могущий двигаться в обратном направлении | irreversible |
transp. | не соблюдать безопасную дистанцию до движущегося впереди автомобиля | tailgate (slitely_mad) |
transp. | не соблюдать безопасную дистанцию до движущегося впереди транспортного средства | tailgate (slitely_mad) |
gen. | не спеша двигаться | edge (The child edged toward the door. Zukrynka) |
gen. | никакое тело не может двигаться само собой | no body can move of itself |
gen. | никуда не двигаться | stay put (4uzhoj) |
gen. | ничто не движется так быстро, как свет | nothing travels like light |
lit. | Оден часто пишет в диснеевском духе. Как и Дисней, он знает, как обрисовать животное ..., в отличие от Лоренса он не знает, почему у этого животного такой вид и что им движет. | Auden often writes like Disney. Like Disney, he knows the shape of beasts ..., unlike Lawrence, he doesn't know what shapes and motivates those beasts. (D. Thomas) |
Makarov. | он был до того слаб, что не мог двигаться | he was so weak that he could not move |
Makarov. | он не мог двигаться из-за сломанной ноги | he was immobilized by a broken leg |
gen. | он парализован и не может двигаться | he is paralysed and cannot move |
gen. | он продолжал двигаться прямо вперёд, не отклоняясь ни вправо, ни влево | he proceeded straightward on his journey without deviating either to the right or left |
Makarov. | он стоял не двигаясь | he stood stock-still |
gen. | он стоял не двигаясь | he stood stock-still (как вкопанный) |
gen. | он целый день сидит не двигаясь | he hasn't stirred all day |
Makarov. | передняя машина не двигается | the car in front isn't moving |
Makarov. | передняя машина не двигается | car in front isn't moving |
gen. | производство дела в суде всё тянется и никак не двигается | the lawsuit is still hanging on |
Makarov. | работа еле двигалась, пока мы не получили новые станки | the work crawled until we got the new machines |
tech. | приводной ремень не должен двигаться против нахлёстки | the belt should not run against the lap |
gen. | стоять не двигаясь | stand still (kee46) |
O&G | трубопровод, в котором продукт не движется | off-stream pipeline (Yeldar Azanbayev) |
dril. | трубопровод, в котором продукт не движется | off-stream pipe line |
tech. | чтобы оно не двигалось | so that it does not move |
gen. | я никак не мог понять, что ими движет | I found it hard to get at what drove them (их мотивов) |