DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing надеяться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бесполезно надеяться на его возвращениеit is idle to hope that he would return
gen.бесполезно надеяться, что он скоро вернётсяit is idle to hope that he would soon return
gen.больше я уже ни на что не надеюсьnow I hope no longer
gen.будем надеятьсяone can hope (Побеdа)
gen.будем надеятьсяhere's hoping (sever_korrespondent)
gen.будем надеяться на лучшееlet's hope for the best
gen.вам нечего более надеятьсяyour job is done
Makarov.Ветер усиливается. Надеюсь, с лодками всё в порядкеthere's a wind getting up. I hope the boats are safe
gen.ветер усиливается, надеюсь, с лодками всё в порядкеthere's a wind getting up, I hope the boats are safe
gen.Возможно, он придёт, так что будем надеятьсяHe'll probably and hopefully come. (Technical)
gen.все надеялись, что продержится хорошая погодаeverybody hoped that the weather would keep up
gen.всё ещё надеятьсяremain hopeful (Technical)
gen.всё ещё надеяться на лучшееkeep hoping for the best (В. Бузаков)
gen.горячо надеяться наhope fervently for something (что-либо Wakeful dormouse)
gen.даже не надейся!you can forget it (Рина Грант)
gen.даже не надейся!perish the thought (L-sa)
gen.дать повод надеятьсяgive reason to expect (Kobra)
gen.даёт основания надеятьсяpoint to (mascot)
gen.доктора не надеются на его выздоровлениеthe physicians have given him over
gen.есть все основания надеятьсяthere is a good chance (4uzhoj)
gen.есть на что надеятьсяhave something to look forward to (suburbian)
gen.есть основания надеяться на успехthere is a reasonable chance of success
gen.завтра будет дождь? — Надеюсь, нетwill it rain tomorrow? — I hope not
gen.знать, чего он надеется достичьknow what he hopes to achieve (CNN Alex_Odeychuk)
gen.даже и не надейтесь!some hopes!
gen.даже и не надейтесь!some hope!
gen.даже и не надейтесь!what a hope!
Makarov.игроки всегда надеются, что наступит полоса удачgamblers always hope for a run of good luck
gen.именно этого я и надеялся избежатьthis is precisely what I had hoped to avoid (Taras)
gen.Искренне надеюсь, что наши пути вновь сойдутсяI sincerely hope that our paths cross again (Sweetlana)
gen.искренне надеятьсяhope very much (twinkie)
gen.искренне надеятьсяfervently hope (I've often criticized America's health care system, and I fervently hope that we're going to see a public insurance option this year. 4uzhoj)
gen.искренне надеятьсяhope sincerely
gen.как можно надеятьсяhopefully (kee46)
gen.как надеютсяit hopes (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.лучше ехать и надеяться, чем приезжатьit's better to travel hopefully than to arrive
Makarov.лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнетthe best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist
gen.могу ли я надеяться, что вы это сделаете?shall I get you to do this?
gen.можно надеятьсяone can hope (Побеdа)
gen.можно только надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
gen.мы всей душой надеемся, чтоit is devoutly to be hoped that
gen.мы искренне надеемся, чтоit is devoutly to be hoped that
gen.мы искренне всей душой надеемся, чтоit is devoutly to be hoped that
gen.мы надеемсяhopefully
gen.мы надеемся видеть вас в воскресеньеwe hope to see you on Sunday
gen.мы надеемся на изменение к лучшемуwe hope for better things (что обстоятельства изменятся к лучшему)
gen.мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросовwe hope for a lasting settlement of these troubles
gen.мы надеемся на резкий подъём производстваwe hope for a sharp step-up in production
gen.мы надеемся объединить усилия с рабочими других фабрикwe are hoping for an alliance with the workers of other factories
gen.мы надеемся объединиться с рабочими других фабрикwe are hoping for an alliance with the workers of other factories
gen.мы надеемся проинформировать их относительно открытий, сделанных нами в ходе исследовательской работыwe hope to enlighten them in regard to the discoveries made during our research
gen.мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этомwe hope that our friends will bear that in mind (Супру)
gen.мы надеемся питаем надежду, что она скоро поправитсяour trust is that she will soon be well
gen.мы надеемся, что правда восторжествуетwe hope that truth will prevail
gen.мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видетьсяwe hope to see something of them now
gen.мы надеемся, что это будет вам удобноwe hope that this will suit your convenience
gen.мы надеялись выехать до рассветаwe hoped to get off before dawn
gen.мы надеялись, что он будет вести себя иначеwe hoped his behaviour would be otherways
gen.мы надеялись, что он будет вести себя иначеwe hoped his behaviour would be otherwise
gen.мы надеялись, что положение улучшится, но в действительности оно ухудшаетсяwe hoped things would get better but as it is they are getting worse
gen.мы так надеялись, но всё вышло иначеso we hoped but it was ordered otherwise
gen.мы так надеялись, но всё получилось иначеso we hoped but it was ordered otherwise
gen.на Бога надейся, а сам не плошайpraise the Lord and pass the ammunition (grafleonov)
gen.на Бога надейся, а сам не плошайGod helps him who helps himself
gen.на Бога надейся, а сам не плошайtrust in God and keep your powder dry (grafleonov)
gen.на Бога надейся, а сам не плошайheaven helps those who help themselves (Anglophile)
gen.на бога надейся, да сам не плошайgod takes care of the one who takes care of himself
gen.на бога надейся, да сам не плошайbetter safe than sorry
Gruzovikна дядю надеятьсяindulge vain expectation
gen.на него совсем нельзя надеятьсяhe can never be depended upon
gen.на такое нельзя было надеятьсяit was beyond expectation
gen.на это вряд ли можно надеятьсяthat would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya)
gen.на это трудно надеятьсяthat's expecting too much
gen.надеемся на взаимопониманиеwe appreciate your understanding (GeorgeK)
gen.надеемся на дальнейшее сотрудничествоlooking forward to further cooperation (Johnny Bravo)
gen.надеемся на продолжение сотрудничестваlooking forward to further cooperation (Johnny Bravo)
gen.надеемся на сотрудничество в будущемlooking forward to our future cooperation (Johnny Bravo)
Makarov.надеемся, тебе удобноwe hope that you are comfortable
gen.надеемся, что всё образуетсяwe hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.надеемся, что всё успокоитсяwe hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у насwe hope to be favoured with your further orders
gen.надеемся, что дождь скоро пройдётwe hope the rain will soon give over
gen.надеемся, что смогли вам помочьtrusting to have been of service (Taras)
gen.надеюсь, вам было весело на этой вечеринкеI hope you enjoyed yourself at the party
gen.надеюсь, вам в дальнейшем больше повезётI hope you will do better in future
Makarov.надеюсь, ваш отец уже вполне оправился от простудыI hope your father is quite recovered of his cold
gen.надеюсь, ваш отец уже оправился от простудыI hope your father is quite recovered of his cold
Makarov.надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользуI hope your holiday will be beneficial
gen.надеюсь, ваши неприятности скоро кончатсяI hope your troubles will soon blow over
gen.надеюсь вскоре с вами встретитьсяI hope to meet you soon
gen.надеюсь вскоре с вами повидатьсяI hope to meet you soon
gen.надеюсь, всё образуетсяI hope things will come round
gen.надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мнойI hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc., и т.д.)
gen.надеюсь, вы порвали моё последнее письмоI hope you tore up my last letter
gen.надеюсь, вы простите меня за то, что я сделалI hope you will pardon me for doing so
gen.надеюсь, вы скоро поправитесьI hope you'll soon get well again
gen.надеюсь, вы совсем выздоровеетеI hope you will be completely cured
gen.надеюсь, вы совсем вылечитесьI hope you will be completely cured
gen.надеюсь, вы совсем излечитесьI hope you will be completely cured
gen.надеюсь, что вы спали хорошоI trust you slept well
gen.надеюсь, до этого не дойдётI sure hope it never gets to this point (ART Vancouver)
gen.надеюсь, дождь не будет идти весь деньI hope it won't go on raining all day
gen.надеюсь дожить до ваших летI hope to live to your years
gen.надеюсь, что ему лучшеI hope his health has improved
Makarov.надеюсь, компания внесёт свою долю вовремяI hope the company will come through with its share in due time
gen.надеюсь кончить черновик в месяцI hope to finish draft in a month
gen.Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
Makarov.надеюсь, мы вас не задержалиI hope we haven't held you back
gen.надеюсь, мы с вами ещё увидимсяI hope we'll be able to meet again (Alex_Odeychuk)
gen.надеюсь, мы справимсяI hope we can deliver (с поставленной задачей Taras)
gen.надеюсь на Ваше положительное решениеlook forward to your favourable response (miss_jena)
gen.надеюсь на ваше пониманиеI sincerely ask for your understanding (VLZ_58)
gen.надеюсь на ваше пониманиеI hope to get your understanding (VLZ_58)
gen.надеюсь на скорый ответhoping to hear from you soon
gen.надеюсь на скорый ответI trust I shall hear from you soon (концовка письма)
gen.надеюсь, ничего неприятного не произошлоI hope there is nothing wrong
gen.надеюсь, ничего плохого не случилосьI hope nothing untoward has happened
gen.надеюсь, обед вам понравитсяI hope you will enjoy your dinner
gen.надеюсь, он выживетI hope he will pull through
gen.надеюсь, он выкарабкаетсяI hope he will pull through
gen.надеюсь, он поправитсяI hope he will pull through
Makarov.надеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжиI hope she will not be too rigorous with the young ones
Makarov.надеюсь побывать в РимеI hope to visit Rome
gen.надеюсь, погода наладитсяI hope the weather will improve
gen.надеюсь, погода нас не подведётit will be nice and fine, I hope
Makarov.надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработалиI hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely
gen.надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьмуI hope you don't end up back in jail
gen.надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
gen.надеюсь, ты там будешь?you'll be there, I suppose?
gen.надеюсь, у вас в дальнейшем дела пойдут лучшеI hope you will do better in future
gen.надеюсь, у Вас всё в порядкеhope you are keeping well and safe (YGA)
Makarov.надеюсь убедить вас быть серьёзнееI hope to engage you to be serious
gen.надеюсь чаще вас видетьhope to see more of you
gen.надеюсь чаще тебя видетьhope to see more of you
gen.надеюсь, чтоI dare say
gen.надеюсь, что вашему брату лучшеI hope your brother is better
gen.надеюсь, что всё будет в порядкеI expect that it will be all right
gen.надеюсь, что всё обойдётсяI expect that it will be all right
gen.надеюсь, что вы в добром здравииI hope you are in enjoyment of good health
gen.надеюсь, что вы все в добром здравииI hope you are all flourishing
gen.надеюсь, что вы все устроите наилучшим образомI trust you to make all the arrangements
gen.надеюсь, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements (наилучшим образом)
gen.надеюсь, что вы не измените своему словуI hope you will stand by your bargain
gen.надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
gen.надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
gen.надеюсь, что вы сможете прийти обедатьyou'll be able to come to dinner, I trust
gen.надеюсь, что меня поймут верноI hope I may not be misunderstood
gen.надеюсь, что меня поймут правильноI hope I may not be misunderstood
gen.надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют!I hope, more and more men will start to see the light! (bigmaxus)
gen.надеюсь, что мы от него отделалисьI hope we have seen the last of him
gen.Надеюсь, что нетI should hope not (NumiTorum)
gen.надеюсь, что нетI hope not
gen.надеюсь, что погода не подведётI hope it will be nice and fine (что все будет в порядке)
gen.надеюсь, что такI hope so
gen.Надеюсь, что у Вас всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
gen.Надеюсь, что у вас всё хорошоI hope you're doing well
gen.Надеюсь, что у тебя всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
gen.Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
gen.надеюсь, что это такI hope so
gen.надеюсь, что этого не будетI hope not
gen.надеюсь, это будет вам компенсацией за ваши неприятностиI hope this will make up for your trouble (q3mi4)
gen.Надеюсь, это письмо благополучно дошло до ВасI hope this email finds you well (dimock)
gen.Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this finds you well (4uzhoj)
gen.надеюсь, я всё-таки отделался от этой книгиI hope I have seen the last of this book
gen.надеюсь, я не слишком навязчивI hope I'm not presuming
gen.надеясь наin hopes of something (что-либо: I wrote the entrance exam in hopes of entering my favorite university Taras)
Игорь Мигнадеясь, несмотря ни на чтоhoping against hope
gen.надеясь получить от вас благоприятный ответtrusting to receive your favourable reply
gen.надеясь таким образомin an attempt to (Alexander Demidov)
gen.надеяться безосновательноhope against hope
gen.надеяться вопреки всемуhope against hope
gen.надеяться вскоре увидетьсяhope to see smb. soon (to go to the pictures, to read Shakespeare, to finish by the first, etc., с кем-л., и т.д.)
Makarov.надеяться до концаhope to the last breath
Makarov.надеяться до последнего вздохаhope to the last breath
gen.надеяться занять чьё-либо место после его смертиwait for dead man's shoes
gen.надеяться занять место после чьей-либо смертиwait for dead man's shoes
gen.надеяться изо всех силhope against hope (SirReal)
gen.надеяться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
gen.надеяться лишь на самого себяturn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
Makarov.надеяться наrecline upon
Makarov.надеяться наtrust on (someone – кого-либо)
Makarov.надеяться наrely on (полагаться)
Makarov.надеяться наrecline on
gen.надеяться наfix one's bottom upon any one (кого-л.)
gen.надеяться наdepend upon (что-л.)
gen.надеяться наstay on
gen.надеяться на...rely on
gen.надеяться на...rely upon
gen.надеяться наstay upon
gen.надеяться наstand by (кого-л.)
gen.надеяться наdepend on (что-л.)
Игорь Мигнадеяться наhold out hope for
avia.надеяться наplace reliance on
avia.надеяться наplace reliance upon
gen.надеяться наput one's hope in something (Рина Грант)
gen.надеяться наlook to
gen.надеяться наplace reliance in
gen.надеяться наfeel reliance in
gen.надеяться наlook for
gen.надеяться наback (on; кого-либо, что-либо)
gen.надеяться наrely upon
gen.надеяться наhave reliance upon
gen.надеяться наhave reliance in
Makarov.надеяться наback on (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наfeel reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наfeel reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наhave reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наhope for something (что-либо)
Makarov.надеяться наlay one's account on something (что-либо)
Makarov.надеяться наlot upon (что-либо)
Makarov.надеяться наplace reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наput reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наput reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov., inf.надеяться наreckon upon (кого-либо, что-либо)
Makarov., inf.надеяться наreckon on (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наput reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наplace reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наplace reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наlot on (что-либо)
Makarov.надеяться наlook for (что-либо)
Makarov.надеяться наlay one's account with something (что-либо)
Makarov.надеяться наlay one's account for something (что-либо)
Makarov.надеяться наhave reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наhave reliance in someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наfeel reliance on someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.надеяться наbreathe after (что-либо)
gen.надеяться наput dependence in
gen.надеяться наrely on
Makarov.надеяться на авосьcount on luck
gen.надеяться на авосьhope against hope (надеяться безосновательно denghu)
gen.надеяться на авосьrely on a bit of luck (Кэт)
gen.надеяться на будущееlook to the future (to greater advances in science and technology, towards the day when world peace will be a reality, to a quiet time in my old age, etc., и т.д.)
gen.надеяться на выполнение обещанийhave reliance on promises
gen.надеяться на дальнейшее сотрудничествоlook forward to further cooperation (Johnny Bravo)
gen.надеяться на другаtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.надеяться на другаtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.надеяться на его помощьbuild one's hopes upon his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.надеяться на его помощьbuild one's hopes on his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.надеяться на железнодорожное расписаниеdepend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.)
Gruzovikнадеяться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
gen.надеяться на кого-нибудь как на каменную горуput implicit faith in
gen.надеяться на кого-нибудь как на каменную горуrely fully on
gen.надеяться на лучшееhope for better (babel)
Makarov.надеяться на лучшееhope the best
Makarov.надеяться на лучшееhope for the better
gen.надеяться на лучшееhope for the better (VLZ_58)
gen.надеяться на лучшееhope for the best
Makarov.надеяться на лучшее будущееhope for a better future
gen.надеяться на лучшее в сложившейся ситуацииthink hopefully about the situation (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.надеяться на лучшую жизньhope for a better life
gen.надеяться на негоcount upon him (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc., и т.д.)
gen.надеяться на некоторую компенсацию за потериexpect some satisfaction for loss
gen.надеяться на перемену судьбыhope for a turn in luck
Makarov.надеяться на победуexpect the victory
gen.надеяться на полициюrely on the police (sophistt)
gen.надеяться на помощь другихlean on others for guidance
gen.надеяться на помощь со стороныlean on others for support
gen.надеяться на чей-л. приездhope for smb.'s arrival (for smb.'s recovery, for a miracle, for success, for a change, etc., и т.д.)
Makarov.надеяться на прорывhope for breakthrough
gen.надеяться на руководство другихlean on others for guidance
gen.надеяться на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
gen.надеяться на совет другаlean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.)
Makarov.надеяться на счастливый исходhope for the best
gen.надеяться на счастливый исходhope for the best (на лучшее)
gen.надеяться на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.надеяться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.надеяться на то, чтоbe hopeful that
gen.надеяться на то, чтоentertain a hope that
gen.надеяться на то, что все разрешится само собойwish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj)
gen.надеяться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.надеяться на удачный исходhope for the best (Andrey Truhachev)
gen.надеяться на удачуleave to a chance (itsanastasia)
gen.надеяться на успехbe hopeful of success
gen.надеяться на успехbe hopeful of success
gen.надеяться на чудоhope against hope
gen.надеяться на чудоhope for a miracle
gen.надеяться на чудоhope for miracles / a miracle (1) We're just hoping for a miracle. 2) Don't sit idly by hoping for miracles – take the medicine early and swiftly. ART Vancouver)
gen.надеяться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
gen.надеяться, не имея для этого основанийhope against hope
gen.надеяться не на чтоit's a grim prospect
gen.надеяться, несмотря ни на чтоhope against hope (scherfas)
gen.надеяться обмануть насthink to deceive us (to escape punishment, to help you, to find a home with his daughter, to get a special favour, etc., и т.д.)
gen.надеяться особенно не на чтоthe outlook is pretty dim
gen.надеяться пойти тудаexpect to go there (to see smb., to be back on Sunday, etc., и т.д.)
Makarov.надеяться получить наследство после чьей-либо смертиwait for a dead man's shoes
gen.надеяться получить наследство после чьей-либо смертиwait for dead man's shoes
gen.надеяться, чтоbe hopeful that
gen.надеяться, что он сделает эту работуdepend upon him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
gen.надеяться, что он сделает эту работуdepend on him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
gen.надеяться, что погода исправитсяhope that the weather will improve (that you haven't hurt yourself, that he will succeed, etc., и т.д.)
gen.надеяться, что у тебя будет по крайней мере три ассистентаcount on having at least three assistants (on your keeping the promise, on his coming, on your joining us, etc., и т.д.)
gen.надо надеятьсяhopefully
gen.надо надеяться, чтоit is to be hoped that ...
gen.надо надеяться, что мы не опоздаем на представлениеhopefully we will get to the show on time
Makarov.наивно надеяться, чтоhave naive hopes that
gen.наилучший вариант, на который можно надеятьсяbest hope (Ремедиос_П)
Игорь Мигнам остаётся лишь надеяться на то, чтоwe can but hope that
gen.напрасно надеятьсяfancy
gen.напрасно она надеется, что я найду ей работуif she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree
gen.не надейся на его обещанияdon't build your hopes on his promises
gen.не надейтесьdon't hold your breath (Apple's Steve Jobs had a message for those users of iPhones, iPods and iPads who hope their devices will one day support Flash: don't hold your breath. divaluba)
gen.не надейтесь на счастливый случайdon't trust to change
gen.не надейтесь на счастливый случайdon't trust to chance
gen.не надейтесь увидеться с нимyou must give up all thoughts of seeing him
gen.не надейтесь увидеться с нимyou must give up all thought of seeing him
gen.не сильно надеятьсяnot get one's hopes up (Баян)
Игорь Мигне следует надеяться на то, чтоthe chances are paltry that
Игорь Мигне стоит надеяться на какие-либо изменения в ближайшем будущемdon't expect this to change anytime soon
gen.не стоит надеяться на то, сто он поможетit's a fallacy to assume that he will help
gen.не стоит надеяться на то, что он поможетit a fallacy to assume that he will help
gen.некоторые надеются, что смертную казнь восстановятsome people are hoping that the old system of punishment by death will come back
gen.нечего надеятьсяnot hold out much hope of (+ gerund; We don't hold out much hope of finding more survivors.)
gen.ни на что не надеясьnot daring to hope (SirReal)
gen.никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеятьсяthere was no news, nevertheless she went on hoping
gen.никто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделсяno offence intended and none taken, I hope
gen.о Боже, я надеюсьI hope to God
gen.он боится и в то же время надеетсяhe fears and hopes both at once
gen.он болен? – Надеюсь что нетis he ill? – I hope not
gen.он болтался там, надеясь, что она снова подвезёт его домойhe hung about on the chance of her giving him another ride home
gen.он будет жить? — Надеюсьwill he live? — I hope so
gen.он, естественно, надеялся, что отец ему поможетhe expected, not unnaturally, that his father would help him
gen.он заискивал перед начальством, надеясь на повышение по службеhe cultivated his superior assiduously hoping for promotion
gen.он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного баллаhe didn't expect to do well, he was happy just to scrape through
gen.он искренне надеется, что их ждёт успехhe sincerely hopes they will succeed
gen.он много обещает, однако надеяться на него нельзяhe promises a lot, but you can't rely on him
gen.он мог надеяться только на свою смелостьhis chief reliance was his own courage
gen.он надеется вскоре сократить свои расходыhe hopes shortly to contract his expenses
gen.он надеется вырваться на дачу на несколько днейhe is hoping to get away to our dacha for a few days
gen.он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйдуhe hopes to have another squint at me before I go
gen.он надеется летом будущего года перевезти семью с югаnext summer he hopes to bring his family over from the south
gen.он надеется на будущееhe puts trust in the future
gen.он надеется на вашу памятьhe relies on your memory
gen.он надеется на хорошую погодуhe is resting his hopes on line weather
gen.он надеется повторить успех своего предшественникаhe hopes to emulate the success of his predecessor
gen.он надеется сдать экзамен на адвокатаhe hopes to pass for a lawyer
gen.он надеется стать лидеромhe aspires to be a leader
gen.он надеется увидеть её сегодняhe hopes to see her today
gen.он надеется, что в новом году можно будет вздохнуть спокойно после химиотерапииhe is hoping for the all-clear in the New Year after chemotherapy
gen.он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be offended
gen.он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be hurt
gen.он надеется, что его дядя раскошелитсяhe hopes his uncle will shell out
gen.он надеется, что его не уволятhe hopes he will be kept on
gen.он надеется, что его оставят на работеhe hopes he will be kept on
gen.он надеется, что ему повезётhe hopes for a turn in his luck
gen.он надеется, что эти переговоры могут стать прелюдией к заключению мираhe is hoping these talks could be a preface to peace
gen.он надеялся на счастьеhe trusted to luck
gen.он надеялся остаться в штатеhe had hoped to continue as a full-time employee
gen.он надеялся только на чудоhe pinned his hopes on a miracle
gen.он надеялся, что его старший брат поможет емуhe hoped that his big brother would help him
gen.он надеялся, что это пройдёт незамеченнымhe hoped that it would get by
gen.он очень надеется добиться в жизни успехаhe sets his hopes on getting on in life
gen.он очень надеется на успехhe has high hopes for success
gen.он очень надеется преуспеть в жизниhe sets his hopes on getting on in life
gen.он приедет завтра? – Надеюсь, что это такis he arriving tomorrow? – I hope so
gen.он приедет завтра? – Я на это надеюсьis he arriving tomorrow? – I hope so
gen.он сильно надеется наhe is very sanguine of
gen.он так на это надеялсяhe had such hopes of it
Makarov.она вздыхала часами, надеясь привлечь этим внимание семьи к своим страданиямby sighing away for hours, she hoped to attract her family's attention to her suffering
Makarov.она всё-таки надеялась, что её сын живshe clung to the hope that her son was not dead
Makarov.она из последних сил надеялась, что её сын живshe clung to the hope that her son was not dead
Makarov.она надеялась найти какой-то материал для своих статейshe hoped to find material for some articles
Makarov.она надеялась привлечь внимание семьи к своим страданиямshe hoped to attract her family's attention to her suffering
gen.она надеялась, что ей удастся немного поспатьshe hoped to get a little sleep
gen.она надеялась, что немного поспитshe hoped to get a little sleep
Makarov.она надеялась, что он не догадается о причине её визитаshe hoped he hadn't deduced the reason for her visit
Makarov.она продолжала верно служить старику, надеясь, что он что-нибудь ей оставит по завещаниюshe continued to serve the old man faithfully, hoping to be remembered in his will
gen.она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
gen.они надеются, что он скоро поправитсяthey hope he may soon recover
gen.они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшемуthere was nothing they could do, outside of hoping things would get better
gen.основания надеятьсяflame of hope (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяglimpse of hope (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяgleam of hope (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяhopeful sign (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяa little hope (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяone glimmer of hope (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяsliver of hope (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяsign of hope (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяglimmer of hope (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяlight of hope (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяspark of hope (Ivan Pisarev)
gen.основания надеятьсяray of hope (Ivan Pisarev)
gen.особенно не стоит надеятьсяnot hold out much hope of (+ gerund; на ART Vancouver)
gen.особо не надейтесьdon't hold your breath (4uzhoj)
gen.остаётся надеятьсяone hopes (romashka2361)
gen.остаётся надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
gen.от души надеюсьI hope to goodness (linton)
gen.от него не было известий, но мы всё ещё надеемсяwe've had no news from him but we're still hoping
gen.отчаянно надеятьсяhope against hope (george serebryakov)
gen.отчаянно надеяться, чтоhoping against hope that (P68)
gen.очень ветрено, надеюсь, меня не сдуетit's very windy, so hopefully I don't get blown away (vasvas)
gen.очень надеюсьhere's hoping (Mr. Wolf)
gen.очень надеюсь, что он это тоже поймётI really hope he figures it out (Alex_Odeychuk)
vulg.очень надеятьсяhope to fuck (andreon)
gen.очень надеятьсяget one's hopes up (Баян)
vulg.очень надеятьсяhope to hell
gen.очень надеятьсяhave high hopes (scherfas)
gen.очень надеяться на что-тоsure hope (Dyatlova Natalia)
gen.Очень хотелось бы надеяться, чтоI really need to be sure (Soulbringer)
gen.очередь надеялась на стоячие местаthe queuers were hoping for standing room
gen.переставать надеятьсяgive up (MichaelBurov)
gen.перестать надеятьсяgive up
gen.позволять надеятьсяhold out a hope of (на что-либо)
gen.позволять надеяться наhold out the prospect of (Ремедиос_П)
gen.позволять надеяться наhold out the promise of (Ремедиос_П)
gen.пока дышу, надеюсьwhile I breathe, I hope (Овидий Olga Okuneva)
gen.пока живу-надеюсьwhile there is life there is hope
gen.пока живу – надеюсьwhilst there's life there's hope
gen.пока живу – надеюсьwhile there's life there's hope
gen.пока человек жив, он надеетсяwhile there is life there is hope
gen.получиться так, как и надеялисьfall out as smb. thought (hoped, imagined, etc., и т.д.)
gen.по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниI am optimistical about the chance of good weather this weekend
gen.по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дниI am optimistic about the chance of good weather this weekend
gen.потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующихthe outs hope to get into office at the next elections
gen.придут ли они? надеюсь, что придутwill they come? I hope so
gen.продолжать надеятьсяhope on
gen.продолжать надеяться на лучшееkeep hoping for the best (В. Бузаков)
gen.пусть не надеетсяhe'll be lucky (wachtelkonig)
Makarov.с вашими детьми всё в порядке, я надеюсьyour young folks are O. K., I hope
gen.сильно не надейтесьdon't hold your breath (в контексте: I'll ask the manager if there are any places available, but sales are down this year, so don't hold your breath. 4uzhoj)
gen.сметь надеятьсяdare to hope (VAnn)
gen.смею надеятьсяI dare hope (Vadim Rouminsky)
gen.смею надеятьсяdare I hope (Vadim Rouminsky)
gen.смею надеятьсяI dare to hope (Vadim Rouminsky)
gen.сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялсяthe amount of money that I won was beyond all my hopes
gen.твёрдо надеятьсяtrust
gen.твёрдо надеяться на успехbe sanguine of success
gen.твёрдо надеяться на успехbe sanguine of success
gen.теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит егоnow the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him
gen.тут вас, надеюсь, оценят по достоинствуI hope they will appreciate you here
gen.туфли мне тесны, надеюсь, что они разносятсяmy shoes are tight, I hope they'll stretch
gen.тщетно и т.д. надеятьсяhope fruitlessly (desperately, fervently, ardently, etc.)
gen.тщетно и т.д. надеятьсяhope vainly (desperately, fervently, ardently, etc.)
gen.хотелось бы надеятьсяhopefully (alexghost)
gen.хотелось бы надеяться, чтоhopefully (Hopefully it will finish soon. – Хотелось бы надеяться, что это скоро закончится. alexghost)
gen.хочется надеятьсяtantalizingly (Tantalizingly, the same could be true in other parts of our solar system...- Хочется верить, что подобное может повториться на других планетах Солнечной системы... kirobite)
gen.хочется надеятьсяwould think like (we would think like in the next 10 years we will be in ... = надеемся, что через ближайшие 10 лет мы будем... pivoine)
gen.хочется надеяться, чтоlet it be hoped that (Johnny Bravo)
gen.хочется надеяться, чтоit is hoped, that (Азери)
gen.что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работуI, for one, hope you don't get the job
gen.я бы на это не особо надеялсяwouldn't hold out much hope for that (ad_notam)
gen.я зашёл к нему, надеясь застать его домаI called at his house on the chance of seeing him
gen.я знал, на что можно надеятьсяI knew what to expect
gen.я могу только надеятьсяI can but hope
gen.я надеюсьi presume (April May)
gen.я надеюсьhopefully
gen.я надеюсьI hope so
gen.я надеюсь быть свидетелем того события, когда фирма наконец подпишет этот крупный контрактI hope to be in at the death when the firm at last signs that big contract
gen.я надеюсь вскоре с вами встретитьсяI hope to meet you soon
gen.я надеюсь вскоре с вами повидатьсяI hope to meet you soon
gen.я надеюсь, вы будете приходить всегда, когда вам захочетсяI hope you will come whenever you feel inclined
gen.я надеюсь, вы вполне здоровыyou're quite well, I trust
gen.я надеюсь, вы не будете возражатьI hope you won't mind
gen.я надеюсь, вы не обиделисьI hope your feelings are not hurt
gen.я надеюсь, вы скоро поправитесьI trust you will be better soon
gen.я надеюсь дожить до ваших летI hope to live to your years
gen.я надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домойI hope the fire's still in when we get home
gen.я надеюсь когда-нибудь поехать тудаI hope to go there once
gen.я надеюсь, мы снова увидимсяI hope we shall meet again
gen.я надеюсь на вашу помощьI count on your help
gen.я надеюсь на дальнейшее сотрудничество с ВамиI hope to work with you in the future (dimock)
gen.я надеюсь, нам не придётся обращаться к вамI hope we shall not have to call on you (за по́мощью)
gen.я надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугамI hope we shall not have to call on you
gen.я надеюсь, он не узнает о моём отъездеI hope he doesn't learn of my departure
gen.я надеюсь, он не услышит о моём отъездеI hope he doesn't learn of my departure
gen.я надеюсь получить ответ в ближайшем будущемI expect your early reply
gen.я надеюсь получить ответ в ближайшем будущемI hope to hear from you very soon
gen.я надеюсь получить ответ в ближайшем будущемI am looking forward to hearing from you very soon
gen.я надеюсь продолжить сотрудничество с вамиI wish would like to maintain cooperation with you
gen.я надеюсь, что ребёнок заставит его забыть неприятностиI hope the child will take his mind off his troubles
gen.я надеюсь увидеть вас на приёмеI'll be looking for you at the reception
gen.я надеюсь, что вам была нужна именно эта книгаI trust this is the book you wanted
gen.я надеюсь, что вам не наскучило слушать меняI hope you are not getting bored listening to me
gen.я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучшеI trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
gen.я надеюсь, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements
gen.я надеюсь, что вы купили всё, что хотелиI hope you are suited
gen.я надеюсь, что вы не поставите это мне в винуI hope it will not count against me
gen.я надеюсь, что вы обо всём договоритесьI trust you to make all the arrangements
gen.я надеюсь, что из этого что-нибудь выйдетI hope something will come of it
gen.я надеюсь, что мы ещё встретимся с вамиI hope that we'll meet again
gen.я надеюсь, что никогда не паду так низкоI hope I shall never fall as low as that
gen.я надеюсь, что он вам поможетI depend upon him to help you
gen.я надеюсь, что она хорошо воспринимает критикуI hope she takes well to criticism. (Alexey Lebedev)
gen.я надеюсь, что это не повторитсяI hope it will not be repeated
gen.я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазахI hope it will not sink me in your esteem
gen.я надеюсь, что это такI hope so
gen.я надеюсь, я не заразил вас ангинойI hope I have not given you my sore throat (Taras)
gen.я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнулаI hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite
gen.я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
gen.я надеялся, чтоI was hopeful
gen.я надеялся, что он выздоровеетI expected him to recover (to outlive her, to win the race, etc., и т.д.)
gen.я надеялся, что он рано уйдётI figured on him leaving early
gen.я не надеюсь, что он придётI don't expect him to come
gen.я очень надеюсь, чтоI strongly hope that (olga_zv)
gen.я очень надеялся получить велосипед в подарок к рождествуmy great hope was a bicycle for Christmas
gen.я совершенно не надеялся встретить его сноваI never expected to see him again
gen.я твёрдо надеюсь, что он скоро поправитсяI have good hope strong hopes that he will soon be well
Showing first 500 phrases