DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на все времена | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованиюAmerican sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living
gen.быть на самом низком уровне за всё времяbe at an all-time low (maystay)
gen.быть обеспеченным продовольствием и т.д. на всё время экспедицииbe set up with food with clothes, with cars, with equipment, etc. for an expedition
Makarov.в наше время мы все чаще используем еду, которую можно перехватить на скорую руку, и полуфабрикатыtoday we tend to rely on fast-food and convenience food
gen.в те времена все были помешаны на велосипедахbicycles were all the rage then
gen.в те времена все были помешаны на велосипедахbicycles were all the rage then
media.video cassette recording system видеокассетная система с шириной ленты 1/2 дюйма, которая разработана и стандартизирована в Западной Европе, имеются различные её варианты: VCR-standard eurostandard 1, VCR-longplay, SVR super-video-recording, все системы между собой не совместимы, несмотря на то, что применяются одинаковые корпуса кассет с расположенными одна над другой катушками, скорость протяжки ленты по мере надобности различна, эти системы в настоящее время не имеют распространенияVCR-system
gen.время в течение рабочего дня, когда все сотрудники должны быть на работеcore hours (Core hours were abolished. Putney Heath)
gen.всё время держать курс на северkeep to the north (to the south, etc., и т.д.)
Makarov.всё время её отсутствия он был как на иголкахhe was on the rack all the time she was away
gen.всё время идти на северkeep to the north (to the south, etc., и т.д.)
gen.всё время на людяхgoldfish-bowl
Makarov.всё своё свободное время он тратил на гольфhe gave all his free time to golf
Makarov.всё своё свободное время тратил на гольфhe gave all his free time to golf
Makarov.выкраивать время на всёmake time for everything
gen.годный на все временаall-time
gen.девушке, которую всё время целуют в лоб, следует носить обувь на высоких каблукахa girl who gets kissed on the forehead should wear higher heels
Makarov.дети всё время спорили, кто из них будет кататься на велосипедеthe two children were always bickering about who should ride the bicycle
Makarov.иметь время на всёhave time for everything
Makarov.лондонцы всё время жалуются на перебои с автобусамиpeople in London are chafing at the continuing delays on the buses
relig.на время и всю вечностьfor time and all eternity
media.на все временаfor all seasons (the leader for all seasons Ying)
gen.на все временаTimeless (transland)
gen.на все временаforever (Moscowtran)
pomp.на все временаfor the ages (bellb1rd)
gen.на все временаonce-for-all-time (Александр Рыжов)
math.на всё времяfor life
lawна всё времяfor the duration of (Alexander Demidov)
math.на всё времяfor all the time
gen.на всё времяat all times during (действия чего-либо 4uzhoj)
progr.на всё время вызоваfor the duration of the call
math.на всё время прогнозированияover the prediction horizon (clck.ru dimock)
progr.на всё время существования объектаfor the duration of the lifetime of an object
rhetor.на всё надо времяthings take a while (New York Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигна самом низком уровне за всё время наблюденийat an all-time low
Makarov.на территории лагеря всё время было чистоthe camp was at all times in good police
Makarov.на этот берег всё время выбрасывает плавникpieces of wood are cast up all along this coast
Makarov.находить время на всёfind time for everything
dipl.немедленно и на все времена прекратить испытания ядерного оружияend nuclear testing now and for all time
proverbнуди! He играй всё время на одной струне!harp not for ever on the same string! He
gen.он всё время висит на телефонеhe is always on the telephone
gen.он всё время вскакивал и кричал на судьюhe kept springing to his feet to shout at the referee
gen.он всё время жалуется на плохую памятьhe keeps complaining of his bad memory
Makarov.он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этимhe keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it
Makarov.он всё своё время тратит на телевизорhis time goes in watching television
Makarov.он не может понять, почему она всё время ворчит на негоhe cannot understand why she's constantly carping at him
gen.он тратил всё свободное от дел время на занятияhe spent nearly all the time he could spare from his duties in study
Makarov.она всё время жалуется на то, что с ней плохо обращаютсяshe is always moaning about not being treated properly
Makarov.она всё время как на иголкахshe is in an everlasting
gen.она всё время как на иголкахshe is in an everlasting stew
Makarov.она всё время ёрзала на стулеshe shifted restlessly in her chair
Makarov.они всё время хитро косились на меня, чтобы понять, верю я им или нетthey squinnied cunningly at me the whole time, to see if I look as if I believe them
gen.оставаться неизменным на все временаbe set in stone (Taras)
gen.отдать все своё свободное время на изучение этого предметаsacrifice one's time to the study of the subject (an inclination to smb.'s happiness, etc., и т.д.)
gen.песня на все временаevergreen song (Taras)
Makarov.под ним понимается всё то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованиюAmerican sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living
theatre.после начала спектакля зал закрывается на всё время продолжительности выступленияno one will be seated after doors are closed (источник: американски фильм)
gen.почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождьit rained for the best part of their vacation
TV, radioпришло время прощаться, на сегодня всё, слушайте нас завтраit's time to sign off for the day, listen to us again tomorrow
progr.проверять на наличие всех возможных ошибок во время выполненияtest for all potential run-time errors (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk)
Makarov.с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
gen.со временем наши чувства всё равно вырвутся на волюin time our feelings will show (Alex_Odeychuk)
progr.создаваться на всё время выполнения приложенияbe created for the whole application lifetime (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
insur.страхование "от всех рисков – на земле и во время полёта"all risks-ground and flight
gen.теперь все заглохнет на некоторое времяthis cases things for a while
gen.тяжело быть всё время на людяхit's hard being without privacy all the time
Makarov.у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работеhe was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work
gen.у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтениемhe had never spare time to think, all was employed in reading
gen.у тебя есть время на всё что угодноyou have too much time on your hands.
gen.убить всё своё время на танцыdance away hours
mar.lawусловие о распространении страхования от военных рисков на все время военных действийwartime extension clause
nautic.условие о распространении страхования от военных рисков на всё время военных действийwartime extension clause
media.условие, при котором отправитель и получатель сообщений блокированы на всё время доставки сообщенияrendezvous
gen.хит на все времена, хит мировой музыки всех временall-time cover (Анна Ф)
Makarov.цены на сталь всё время снижаютсяsteel prices went into a spin
media.число лиц канадского ТВ, включающих телевизоры на время более 5 мин за каждую четверть часа, выраженное в процентах от всех владельцев телевизоровpersons viewing television
lit.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.Шекспир останется великим поэтом на все временаShakespeare will ever be a great poet
gen.эта оправа очень тяжёлая, и очки всё время соскальзывают мне на носthese glasses are too heavy, they keep slipping down my nose
Makarov.я помню, что моя бабушка всё время что-то делала на кухнеI remember my grandmother always bustling about in the kitchen
Makarov.я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухнеI knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen
Makarov.я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меняI want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal