DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на берегу | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.базирующийся на берегуshore based
gen.базирующийся на берегуshore-based
nautic."Берег виден на подветренном траверзе!"land on the lee beam! (доклад)
Makarov.берег, находящийся на ранней стадии развитияyouthful coast
gen.береговое право присвоения всего, что выкидывается на берег бурейwreck
gen.береговое право присвоения всего, что выкидывается на берег бурейwrack
Makarov.беречь на чёрный деньput by for a rainy day
gen.беречь на чёрный деньput aside for a rainy day
gen.беречь свои силы на будущееsave strength for the future
Makarov.беречь силы на будущееsave strength for the future
gen.бесчисленные как песчинки на морском берегуnumberless as the sands on the seashore
nautic.большой обломок льда, выброшенный на берегfloeberg (вк)
Makarov.большой обломок льда, выброшенный на берегfloe bb
nautic., inf.бродяга на побережье, живущий собиранием продуктов моря на берегуbeachcomber (вк)
Makarov.бросить конец на берегrun a line ashore
Makarov.бросить трос на берегrun a rope ashore
nautic.буксировка судна на берегshort haul (для мелкого ремонта, окраски и т.п.)
Makarov.быть выброшенным волной на берегbe washed up by the sea
Makarov.быть выброшенным волной на берегbe thrown up by the sea
Makarov.быть выброшенным на берегbe stranded
Makarov.быть выброшенным на берегbe stranded fish
gen.быть выброшенным на берегbe washed up on the shore
gen.быть выброшенным на берег моремbe washed up by the sea (by the waves, by the tide, etc., и т.д.)
gen.быть выброшенным на незнакомый берегbe thrown upon an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc., и т.д.)
gen.быть выброшенным на незнакомый берегbe thrown on an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc., и т.д.)
gen.быть расположенным на берегу озераborder on the shores of a lake (on (upon) smb.'s land, on a country, etc., и т.д.)
gen.в воде озера зеркально отражался каждый цветок, росший на берегуthe surface of the lake reflected faithfully each flower growing on its borders
Makarov.в городе было несколько изумительных кафе, расположенных на берегу моряthe town has some marvellous seafront cafes
gen.валить всем лагом на берегdrive bodily upon a coast
nautic.ветер с моря на берегblow home
Makarov.ветер с моря на берегonshore wind
Makarov.вечный накат на берег волн пустынного, горького моряthe restless beating of the barren, bitter sea
gen.взять с собой на берегtake ashore
gen.вилла на берегу рекиriverside villa
geol.влияние близости берега моря на результаты геофизических наблюденийcoast effect
Makarov.во время сильных штормов мельчайшие брызги морской воды долетают на расстояние более 50 миль от берегаin great storms the spray of the sea has been carried more than 50 miles from the shore
Makarov.вода источника, пригодная для водного спорта и отдыха на берегуclass C water (по шкале классификации кач-ва вод в США)
Makarov.вода нанесла на берег много водорослейthe water piled up a lot of seaweed on the shore
gen.водоросли, выброшенные на берег моряrejectamentas
Makarov.водоросль, выброшенная на берегwrack
gen.возьмите молодого человека с собой на берегtake the young man ashore with you
Makarov.волны набегали на берегthe waves swept the shore
gen.волны, с плеском набегавшие на берегwaves lapping on the beach
Makarov.волны с шумом обрушивались на берегthe waves washed over the sea wall with a loud crashing noise
gen.вскарабкаться на берегclimb to the bank
Makarov.вчера вечером на берег выбросило трупa body was cast up last night
gen.выбрасывание китообразных на берегCetacean stranding (mirAcle)
zool.выбрасывание на берегbeaching (морских животных Баян)
gen.выбрасывание судна на берегbeaching of a ship (Alexander Demidov)
Makarov.выбрасывать на берегcast up on the shore
Makarov.выбрасывать на берегcast ashore
gen.выбрасывать на берегstrand
nautic.выбрасывать на берегpile up
nautic.выбрасывать на берегwash ashore
nautic.выбрасывать на берегdrive ashore
gen.выбрасывать на берегwash up
Makarov.выбрасывать что-либо на берегcast ashore
gen.выбрасывать на берегcast ashore
Makarov.выбрасывать на берег в результате кораблекрушенияcast away
Makarov.выбрасываться на берегbeach oneself
nautic.выбрасываться на берегdrive ashore (вк)
nautic.выбрасываться на берегbeach (о китах или других крупных морских млекопитающих Ivan Pisarev)
nautic.выбрасываться на отлогий берегstrand
nautic.выбрасываться на берегpile up
nautic.выбрасываться на берегgo aground
nautic.выбрасываться на берегcast aground
gen.выбрасываться на берегbeach oneself (о морских животных bookworm)
nautic.выбрасывающий на берегwashing up
nautic.выбрасывающий на берегwashing ashore
nautic.выбрасывающийся на берегrunning ashore
biol.выброс китов на берегwhale beaching (ННатальЯ)
gen.выбросившийся на берег китbeached whale (Masha_HNU)
gen.выбросить что-либо на берегleave dry
gen.выбросить на берегstrand
gen.выбросить на берегcast ashore
Makarov.выброситься на берегbeach oneself
gen.выброситься на берегrun aground
gen.выброситься на берегbeach oneself (о морских животных bookworm)
gen.выброска на берегbeaching (корабля)
Makarov.выброшенная на берег лодкаboat washed astrand
biol.выброшенные на берег морские водорослиwrack
gen.выброшенные на берег моря предметыdriftage
gen.выброшенные на берег товарыstranded goods
gen.выброшенный на берегdriven ashore
gen.выброшенный на берегhigh and dry (о судне)
geol.выброшенный на берегbeached
biol.выброшенный на берегbeached (напр., о рыбе)
gen.выброшенный на берегstranded
gen.выброшенный на берегcastaway
gen.выгружать на берегbeach
Makarov.выгружать на берегset ashore
gen.выгружать на берегdisembark
Makarov.выгружаться на берегland
Makarov.выгружаться на берегbeach
gen.выгрузить на берегdisembark
gen.выгрузить с корабля на берегtake ashore
gen.выгрузка на берегdisembarking
gen.выгрузка на берегdisembarkation
gen.выкидывать на берегstrand
gen.вылезти на берегclimb to the bank
gen.вынесенные на берег обломкиflotsam
gen.вынести на берегwash ashore (Neat lines of driftwood have long been a fixture along the shores that fringe much of Vancouver. ... Placed deliberately by city staff, the logs – a mix of hemlock, cedar and fir – are a vestige of the city’s past when, in 1963, architect Cornelia Oberlander watched in horror as city workers burned logs that had washed ashore from a boom. theguardian.com ART Vancouver)
Makarov.выносить на берегwash up
gen.выносить на берегwash ashore
gen.высадить на берегdisembark
gen.высадить на берегdisbark
Makarov.высадиться на берегland at some place (где-либо)
gen.высадиться на берегmake a landing
nautic.высадка людей на берегdischarging
gen.высадка на берегalighting
nautic.высадка на берегputting ashore
nautic.высадка на берегbeaching
gen.высадка на берегdisembarking
nautic.высаженный на берегput ashore
nautic.высаженный на берегbeached
gen.высаженный на берегlanded
Makarov.высаживать войска на берегset troops on shore
Makarov.высаживать кого-либо на берегset someone ashore
nautic.высаживать на берегput ashore
nautic.высаживать на берегbeach
nautic.высаживать на берегshore
gen.высаживать на берегunship
gen.высаживать на берегdisembark
gen.высаживать на берегdebark
gen.высаживать на берегdisbark
nautic.высаживаться из лодки на берегdisembark from a boat (USA Today Alex_Odeychuk)
nautic.высаживаться на берегshore
nautic.высаживаться на берегgo ashore
gen.высаживаться на берегdisembark
gen.высаживаться на берегget ashore
gen.высаживаться на берегgo a shore
gen.высаживаться на берегbeach
Makarov.высаживаться на берегgo on shore
Makarov.высаживаться на берегcome on shore
gen.высаживаться на берегland
nautic.высаживающий на берегputting ashore
nautic.высаживающий на берегbeaching
nautic.высаживающийся на берегbeaching
gen.высаживающийся на берегlander
nautic.высота вкатывания волны на берегsurge height (вк)
gen.вытаскивать лодку на берегpull up the boat
gen.вытаскивать лодку на берегpull a boat ashore (VLZ_58)
Makarov.вытаскивать лодку на берегheave a boat up on to the shore
gen.вытаскивать лодку на берегheave a boat on to the shore
gen.вытаскивать на берегbeach
Makarov.вытаскивать на берегland (рыбу и т.п.)
gen.вытаскивать на берегland
gen.вытаскивать на берегstrand (Игорь Глазырин)
Makarov.вытаскивать рыбу на берегland a fish
nautic.вытаскивать шлюпку на берегhail the boat on shore
gen.вытащенный или выброшенный на берегbeached
Makarov.вытащенный на берегbeached
gen.вытащенный на берегhigh and dry (о судне)
Makarov.вытащить лодку на берегpull the boat on the shore
gen.вытащить на берегgrass (рыбу)
gen.вытащить на берегland (рыбу)
gen.вытащить на берегbeach
Makarov.вытащить рыбу на берегland a fish
gen.вытягивать на берегbeach (лодку)
gen.вытягивать лодку на берегbeach
Makarov.вытянуть лодку на берегpull up a boat
Makarov.вытянуть лодку на берегdraw up a boat
Makarov.вытянуть лодку на берегdraw up a boat on the beach
gen.выходить на берегcome ashore (grigoriy_m)
geol.горизонтальная площадка на откосе берега рекиberm
geol.горизонтальная площадка на откосе насыпи или берега рекиberm
Makarov.город лежит на берегу моряthe town lies on the coast
Makarov.город лежит на берегу моряthe town is on the coast
gen.город находится на расстоянии двадцати миль от берегаthe city is twenty miles up in the country (границы и т. п.)
Makarov.город находится на расстоянии двадцати миль от берега, границыthe city is twenty miles up in the country (и т. п.)
gen.город раскинулся на правом берегу рекиthe town lies on the right bank of the river
Makarov.город расположен на берегу моряthe town lies on the coast
gen.город расположен на берегу озера Мичиганthe town lies on Lake Michigan
gen.город расположен на берегу Чёрного моряthe town lies on the coast of the Black Sea
Makarov.город расположен на обоих берегах рекиthe town lies on both banks of the river
Makarov.город стоит на обоих берегах рекиthe town stands on both banks of the river
Makarov.городской район, расположенный на берегуthe waterfront (реки, моря)
Makarov.гостиница расположена на высоком берегу реки Уайthe hotel is in an elevated position above the River Wye
gen.гостиница, стоящая на берегу рекиriverside inn
gen.гребень морского льда, выброшенного на берег приливомcoastal comb
Makarov.гребень морского льда, выброшенного на берег приливом или сжатиемcoastal comb
gen.гребень морского льда, выброшенного на берег сжатиемcoastal comb
nautic.груз, выброшенный на берегwreckage
gen.груз, выброшенный на берег после кораблекрушенияwreckage
Makarov.груз на борту и на берегуcargo afloat and ashore
nautic.грузы, выброшенные на берегstranded goods (вк)
gen.грузы выброшенные на берегstranded goods
gen.дезертирство или сход на берег перед самым уходом в плаваниеpierhead jump
gen.дезертирство на берег перед самым уходом в плаваниеpierhead jump
gen.дельфины доставили его на берег в целости и сохранностиthe dolphins brought him safe to land
gen.день, когда часть команды увольняется на берегliberty day
Makarov.деревня стоит на берегу небольшого заливаthe village is on the shore of a little bay
gen.дети играли на берегуthe children sported upon the shore
Makarov.дети резвились на берегуthe children sported upon the shore
gen.длинная океанская волна, набегающая на берегbeachcomber
gen.дом на берегу моряseaside house (Technical)
Makarov.дом стоит на берегу рекиthe house is situated on the bank of the river
Makarov.доставка рыбы на берегfish landing
gen.доставленный на берегlanded
Makarov.доставлять рыбу на берегland
nautic.дрейфование на берегdrive ashore
gen.его вынесло на берегhe was blown ashore
Makarov.его мёртвое тело было вынесено на берег волнойhis dead body was washed ashore
Makarov.его сестра насобирала множество раковин на берегу Чёрного моряhis sister collected a lot of shells at the Black Sea shore
Makarov.естественная стенка ледяного обрыва или искусственно намороженный массив льда на берегу, приспособленные для швартовки морских или речных судовcliff of natural or artificially frozen coastal ice, at which ships are moored
nautic.живущий на берегуshoregoing
gen.жить на берегуskirt
Makarov.жить на морском берегуlive by the sea
Makarov.жить на противоположном берегу рекиlive across the river
nautic.журнал учёта кратковременного схода ЛС на берегshort leave book
nautic.закреплённая на берегу часть понтонного мостаabutment bay
gen.закрытое место в скалах на морском берегуcove
Makarov.замок был расположен на берегах обширного озераthe castle was situated on the borders of an expansive lake
Makarov.замок был расположен на берегах обширного озераthe castle was situated on the borders of an expensive lake
Makarov.занимать плацдарм на берегуopen a beach
nautic.заставить выброситься на берегground
nautic.заставить выброситься на берег или приткнуться к берегуground
gen.защищённое, закрытое место в скалах на морском берегуcove
nautic.заявка о списании на берегrequest for passage (I'll submit your request for passage to the Captain Побеdа)
Makarov.и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берегthe only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale
Makarov.и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берегthe only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale
Makarov.искать ракушки на берегуlook for shells on the beach
gen.их дача стоит на берегу рекиtheir summer house is situated on the bank of a river
Makarov.к восточным берегам на полной скорости приближается ещё один тайфун, он достигнет их завтраanother storm system is barrelling in and should reach eastern areas by tomorrow
Makarov.каждый вечер он бросает якорь и сходит на берегhe anchors every evening and goes ashore
gen.как приятно сойти на берег после такого долгого путешествияit was good to disembark from the ship after such a long voyage
gen.как только королева вступила на берег, не корабле был развёрнут королевский флагas the Queen stepped on the shore, the ship broke out the royal flag
nautic.катер для своза с корабля увольняемых на берегliberty boat
nautic.катер для увольняемых на берегliberty boat
Makarov.когда королева ступила на берег, раздались приветственные крики толпыa cheer went up from the crowd as the Queen stepped onto the shore
Makarov.когда начался отлив, на берегу осталось много красивых раковинas the sea receded, many beautiful shells were left behind
gen.комплексное обслуживание на берегу для путешествующих на яхте или круизном лайнереground handling (рабочий вариант; Cosmos Tours is a well experienced ground handling operator in Egypt providing a comprehensive service for ocean cruise lines, consolidating all turnaround and shore excursion operations with hotel reservations to deliver a single offering. 4uzhoj)
gen.корабль был выброшен на берегthe ship was driven ashore
gen.корабль стоял на якоре недалеко от берегаthe ship rode close to shore
gen.коряги, выброшенные на берег моремdriftwood (океаном tiolian)
nautic., jarg.краткосрочное увольнение на берегperuse
Makarov.лед, вынесенный морем на берегdrift
Makarov.лежать на берегуlie on the beach
Makarov.лежать на берегуlie on the bank
gen.лодку выбросило на берегa boat piled up
Makarov.лодку вытащили на берег недалеко от скалthe boat had been beached near the rocks
gen.луг на берегу рекиinch
nautic.лёд, оставшийся на берегу при понижении уровня водыstranded ice
gen.матрос, увольняемый на берегliberty man
gen.менеджер по работам на берегуOnshore Operations Manager (Alexander Demidov)
gen.Land of Beaula, мифическая "страна покоя и отдыха", на берегу "реки смерти"Beulah (ileen)
Makarov.монументы обозначают то самое место, где Колумб ступил на берегthe monuments mark the very spot where Columbus came ashore
Makarov.монументы обозначают то самое место, где Колумб ступил на берегthe monuments mark the exact spot where Columbus came ashore
Makarov.море наступает на берегthe sea transgresses the coast
Makarov.море наступает на берегsea transgresses the coast
nautic.морской порт, расположенный на берегах рекиriver port
gen.моряк, уволенный на берегliberty-man
gen.мошенник, обирающий загулявших на берегу матросовlandshark
gen.мошенник, обирающий матросов, загулявших на берегуlandshark
Makarov.мы перекусили в ресторане на берегу озераwe had a cold collation at a lakeside restaurant
Makarov.мы развели огонь, используя выброшенный на берег лесwe made a fire with the drift-wood
gen.на берегashore
gen.на берегaland
gen.на берегground
gen.на берегon shore
Makarov.на берег вынесло несколько труповseveral bodies were washed ashore
gen.на берег на скалы набегают волныthe shore the cliff is washed by waves
gen.на берегуportside
gen.на берегуashore
gen.на берегуaland
gen.на берегуon shore
Makarov.на берегуonshore
gen.на берегуon-shore
gen.находящийся на берегуriverside
gen.на берегуoff (Ex.: Marine Weather – (list search) – Off Iraklion (North Of Crete). – Погода на море... (поиск по списку) – в Ираклионе (север о. Крит): на берегу моря Lavrin)
gen.на берегуon the bank of (реки: on the bank of the Thames, in Twickenham ART Vancouver)
gen.на берегуon the coast
gen.на берегуhigh and dry (о корабле)
nautic., Makarov.на берегуon the beach
nautic.на берегуhigh and dry (о судне)
gen.на берегуalongshore
gen.на берегу было всего лишь два человекаthe beach was deserted save for two people
nautic.на берегу и на судахshoreside and shipboard (Leonid Dzhepko)
nautic.на берегу моряupon the sea
nautic.на берегу моряon the sea
gen.на берегу моряby the sea
gen.на берегу моря здоровье ребёнка улучшаетсяthe child's health prospers at the sea
gen.на берегу океанаoceanfront (Vadim Rouminsky)
gen.на берегу рекиby the riverbank (My 6-year-old son spotted an osprey sitting by the riverbank. ART Vancouver)
gen.на берегу рекиby the side of the river (Andrey Truhachev)
nautic.на большом расстоянии от берегаdeep ashore (на суше)
gen.на другом берегуacross (реки: 11th Brigade will cross here. Once across, 1st Battalion will pass through Fischbeck... – Переправившись на другой берег • по окончании переправы... 4uzhoj)
gen.на другом берегуat the farther shore
gen.на крутом берегуon the bluffs (Taras)
Makarov.на морском берегуon the sea
Makarov.на морском берегуby the sea
Makarov.на нашем берегуon the near bank
nautic.на некотором расстоянии от берегаoff the land
nautic.находящийся на некотором расстоянии от берегаoffshore
nautic.на некотором расстоянии от берегаoff land
gen.на некотором расстоянии от берегаoff shore
gen.на противоположном берегуon the opponent bank
gen.на том берегуat the farther shore
Makarov.на том и другом берегу реки было много красивых домовthere were many fine houses on either bank of the river
gen.на том и другом берегу реки было много красивых домов.there were many fine houses on either bank of the river
Makarov.на условиях с выгрузкой на берегlanded terms (цена включает расходы по выгрузке на берег)
Makarov.на этом берегуon the near bank
Makarov.на этот берег всё время выбрасывает плавникpieces of wood are cast up all along this coast
gen.на юге берег образует широкую дугуthe shore sweeps to the south in a wide curve
gen.набегать на берегlap the shore (о волнах: a series of waves lapping the shore ART Vancouver)
gen.Набегающие на берег морские волныthe waves rolled up on the sand
Makarov.нагромождения льдин на берегах рек, озёр и водохранилищ в период ледоходаconcentrations of ice on the banks of rivers, lakes and water reservoirs during breakup
Makarov.наледь на льду и берегах морейaufeis formed on sea ice and coasts
nautic.наносить берег на картуbear the coast
nautic., Makarov.направление на берегlie of the land
nautic.направление на берегthe lie of the land
gen.направлять луч света на берегdirect a beam of light towards the shore (a telescope to the strange star, the gun towards the enemy, one's attention to the lecturer, etc., и т.д.)
gen.наскочить на берегrun aground
gen.наскочить на берегrun ashore
Makarov.наступать на берегset in (о море во время прилива)
Makarov.находиться на берегуbe on the bank
gen.находиться на берегу озераborder on the shores of a lake (on (upon) smb.'s land, on a country, etc., и т.д.)
nautic.находиться на достаточном расстоянии от берегаbe clear of the land
gen.находящийся на берегуriparian
gen.находящийся на берегуriverside
Makarov.находящийся на небольшом расстоянии от берегаoffshore
Makarov.находящийся на расстоянии от берегаoff-shore
gen.находящийся на северном берегу Темзыcispontine
gen.наш дом стоит на самом берегу рекиour house is on the very bank of the river
gen.незамедлительный выход на берег по прибытии корабля в портpierhead jump
Makarov.неравномерное расположение слоёв почвы на левом берегу могло бы стать причиной многочисленных задержекthe irregularity of the ground on the left bank would have occasioned many delays
Makarov.низкий береговой бар на некотором удалении от берегаlonhshore bar
Makarov.низкий береговой бар на некотором удалении от берегаlongshore bar
geol.океанская волна, набегающая на берегbeachcomber
nautic.океанская волна, набегающая на берегbeach comber
gen.океанская волна, набегающая на берегbeach-comber
Makarov.олень залёг в траве на берегуdeer couched on a grassy bank
Makarov.олень залёг в траве на берегуa deer couched on a grassy bank
Makarov.он бережёт это на чёрный деньhe is keeping this for a rainy day
gen.он высадился на пустынный берегhe landed on a deserted shore
Makarov.он доставил нас на берег на своей байдаркеhe paddled us to shore in his canoe
Makarov.он лежал неподвижно на берегу рекиhe lay down languidly on the riverbank
Makarov.он перебросил груз на берегhe swung the cargo ashore
Makarov.он привязал свою лодку к колышку на берегуhe lashed his boat to a picket on the shore
Makarov.он проводит лето на берегу моряhe spends the summer at the seashore
Makarov.он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяhe intended to remain until the weather cleared before I ferried back
Makarov.он увидел их на противоположном берегу рекиhe saw them on the opposite shore of the river
Makarov.она вошла в воду и поплыла на тот берег рекиshe waded into the water then started swimming across the river
Makarov."она продаёт морские раковины на морском берегу" – пример английской скороговоркиshe sells seashells on the seashore, – is an example of an English patters
gen.они должны были переправить свои вещи на правый берегthey had to put over their things to the right bank
Makarov.опирающийся на берегаresting on the banks
Makarov.оставаться на берегуstay on the bank
gen.оставить что-либо на берегуleave dry
Makarov.оставлять свою одежду на берегуleave one's things on the bank
geol.островок на реке или у берегаholm
gen.отвезти командира на берегrow the captain ashore
Makarov.отдыхать на берегу было явной роскошьюit was sheer luxury to relax on the beach
geol.отложения на берегу рекиbeaching
Makarov.отмель на берегу рекиberm
gen.отправляться на берегgo a shore
gen.отправляться на берегgo on shore
Gruzovik, nautic.отпуск на берегshore leave
gen.отпуск на берегshore leave
gen.отпуск проведённый в деревне на берегу моряcountry-cum-sea holiday
gen.официальный назначаемый представитель, ответственный за груз, выброшенный на берег после кораблекрушенияwreckmaster (planetaxxi)
Makarov.паром перевезёт вас на другой берегthe ferry will put you across to the other bank
gen.перебросить груз на берегswing the cargo ashore
gen.перевезите нас на другой берег рекиput us over to the other side of the river (of the harbour, etc., и т.д.)
gen.перевезти кого-либо на другой берегrow over the ferry (на лодке)
gen.перевезти на другой берегtake across the river
Makarov.перевезти кого-либо на другой берегrow someone over the ferry (на лодке)
gen.перевезти на другой берегtake over
Gruzovikперевозить на другой берегtake across the river
gen.перевозить на другой берегtake over
Makarov.перед тем, как пересечь океан, корабль зайдёт в два небольших порта на другом берегуbefore crossing the ocean, the ship will touch at two small ports on the opposite shore
Makarov.передать конец на берегrun a line ashore
Makarov.передать трос на берегrun a rope ashore
Makarov.переезжать на другой берегcross a river by ferry
Makarov.переезжать на другой берегcross the ferry
Makarov.переезжать на другой берег на паромеcross a river by ferry
Makarov.перейти на другой берег Темзыcross the water
gen.перенести груз на берегswing the cargo ashore
gen.переплыть на другой берег рекиgo over a river
gen.переплыть на другой берег рекиgo across a river
gen.переправить лошадь и т.д. на другой берег и т.д. вплавьswim smb.'s horse smb.'s dog, a boat, etc. across the river (across the stream, etc.)
gen.переправить кого-л. на другой берегput smb. over the river (реки́)
gen.переправить кого-л. на другой берегput smb. across the river (реки́)
gen.переправлять его на другой берегset him across the river
gen.переправлять на другой берегtake over
Makarov.переправляться на другой берегcross a river by ferry
Makarov.переправляться на другой берегcross the ferry
gen.песчаное место для высадки на берегhard
gen.песчаные наносы на берегу моряlinksland
gen.пикник на берегу рекиfish fry (с жареньем рыбы)
gen.пикник на берегу рекиa riverside picnic (Lyubov_Zubritskaya)
gen.пикник на морском берегуclambake (обычно с приготовлением моллюсков; (especially in New England) an outdoor party held outdoors, often on a beach, at which people bake and eat clams Taras)
gen.плавающие на берег обломкиflotsam
nautic.подача электроэнергии на суда с берегаcold ironing (в порту; термин специфический для практики обслуживания судов в портах Zeuskind)
nautic.подходить на видимость берегаmake land
Makarov.поехать на берег моряgo to the seaside
nautic.постановка на берегу навигационных знаков для промераmarking the coast
nautic.постановка на берегу опорных знаков для промераmarking the coast
gen.потерпевшие кораблекрушение матросы были выброшены на берегthe shipwrecked sailors were cast up on the shore
gen.пошлина за выгруженный на берег товарshorage
geol.право пустить воду на отвод у берегаbank right
gen.предметы, выброшенные на берегstranded goods
gen.предметы, выброшенные на берег моряdriftage
Makarov.прилив вынес его на берегthe flow drove him upon shore
gen.проверьте, все ли ваши вещи выгружены на берегmake sure that you take all your possessions ashore with you
vulg.программа приготовления перед увольнением на берегshit, shave and shove ashore (см. shove)
gen.прямо на берегу моря стоял величественный замокthere was a great castle built right on the sea
Makarov.разгрузка есть операция по перевалке груза на берег или другое судноdischarge is transfer of cargo from a ship to shore or another vessel
nautic.разделывать тушу кита на берегуtonguing (термин относится к китобойному промыслу в водах Новой Зеландии в середине 19 века ustkamanetc)
gen.разрешение на свободное сношение с берегомpratique (где существуют карантины)
nautic.разрешение на свободное сношение с берегомpratic
nautic.разрешение на свободное сношение с берегомfree practique (ksuh)
nautic.разрешение на свободное сношение с берегомpratique (в иностранном порту)
gen.разрешение на свободное сношение с берегомpratic (где существуют карантины)
gen.разрешение на сообщение с берегомpratique
nautic.разрешение таможни на перевозку грузов лихтерами с берега на судноboat note
nautic.разрешение таможни на перевозку грузов лихтерами с судна на берегboat note
gen.расположенный на берегуsurfside (моря; situated or sited at or near the seashore: surfside parties; a surfside road Taras)
gen.расположенный на берегуwaterside
gen.расположенный на берегуwater-side
gen.расположенный на берегу океанаoceanfront (an oceanfront motel; oceanfront cottages in South Carolina; a sophisticated oceanfront restaurant and lounge located in Vancouver's trendy Coal Harbour ART Vancouver)
gen.рыба, выкинутая на берег, ловила ртом воздухthe fish was gasping on the bank
geol.ряд подводных хребтов и трогов, простирающихся на значительное расстояние примерно параллельно берегуlow and ball
gen.с берега на берегfrom bank to bank (ABelonogov)
nautic.своз людей на берегdischarging
Makarov.собирать ракушки на берегуgather shells on the beach
gen.сойти на берегset ashore
gen.сойти на берегgo ashore
gen.сойти на берегgo on shore
nautic.сойти на берегcome ashore (с судна Val_Ships)
gen.сойти на берегcome ashore
Makarov.солоновато-водное болото на низком внутреннем берегу островного бараbarrier island marsh
Makarov.соляной или солоновато-водный марш на низком внутреннем берегу островного бараbarrier island marsh
gen.спускать на берегshore
gen.спускаться на берегdisembark (VLZ_58)
Makarov.стоять на берегуstand on the bank
Makarov.стоять на берегу озераstand at the edge of a lake
nautic.стоять на некотором расстоянии от берегаlie off (или от другого судна)
Makarov.стоять на некотором расстоянии от берегаlie off
nautic.стоять на некотором расстоянии от берега или другого суднаlie off
gen.ступить на берегset foot on shore
Makarov.судно выбросило на берегthe vessel ran ashore
Makarov.судно выбросило на берегship was driven ashore
Makarov.судно, выброшенное на берегstranded wreck
gen.суперинтендант по логистике на берегуSI Logistics Onshore (Johnny Bravo)
nautic.сход на берегcoming ashore
gen.сход на берег перед самым уходом в плаваниеpierhead jump
gen.сходить на берегgo ashore
gen.сходить на берегcome on shore
gen.сходить на берегdisembark (о войске)
gen.сходить на берегshore
gen.сходить на берегland
gen.сходить на берегget ashore
gen.сходить на берегcome ashore
gen.сходить на берегgo on shore
nautic.сходящий на берегshoregoing
nautic.сходящий на берегcoming ashore
Gruzovik, nautic.съезжать на берегgo ashore
gen.съезжать на берегnaui to go ashore
nautic.съехать на берегgo ashore
gen.съехать на берегnaui to go ashore
Makarov.так приятно сойти на берег после такого долгого морского путешествияit was good to disembark from the ship after such a long voyage
nautic.тариф, исчисляемый по количеству выгруженного груза на берегlanding rate
gen.тело мёртвого животного выброшенное на берег, принятое за доисторического монстраbobster (также bob A habitant Of Odessa)
Makarov.тело прибило к берегу на следующее утроthe body was washed up the following morning
avia.Терплю бедствие, терплю бедствие, терплю бедствие, я-ТГ914, я-ТГ914, я-ТГ914, не могу сохранять высоту из-за отказа двух двигателей. Аварийное снижение. Посадку произведу на южном берегу реки, пересекаю 400 м на курсе 135MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY, TG914, TG914, TG914, unable to maintain height due to two engines failure. Emergency descent. Will land over the south bank of the river, passing 400 m heading (типовое сообщение по связи)
Makarov.тип берега, на котором море или озеро контактирует с ледникомcoast where the sea or a lake washes a glacier
gen.то, что выброшено морем на берегsea ware
gen.товары были быстро выгружены на берегthe goods were quickly landed
Makarov.толпы народа собрались на берегуcrowds of people assembled themselves on the bank
Makarov.торосистые нагромождения льда у берега или на мелиhummock
gen.точка выхода газопровода на берегgas pipeline landfall (Alexander Demidov)
nautic.уволенный на берегliberty man
nautic.увольнение на берегshore-leave
gen.увольнение на берегshore leave
nautic.увольнительная на берегlanding card
gen.увольнительная на берегshore leave (Taras)
gen.матрос увольняемый на берегliberty man
gen.увольняемым на берег построиться!Liberty! (команда)
gen.увольняемым на берег приготовиться!liberty man to clean! (команда)
gen.увольняемым на берег приготовиться!liberty men to clean! (команда)
nautic.удержание корабля на безопасном расстоянии от берегаoffing
gen.ураганом лодку выбросило на берегthe storm washed the boat up on the shore
Makarov.устойчивое пространство чистой воды среди льдов, на их границе или у берегаstable water area in pack ice or fast ice, at the flanks of floes or near the coast
Makarov.участок ледяного покрова вблизи берега или на мелководье, осевший на дно при снижении уровня водыportion of ice cover near the coast or in shallow water, deposited at the bottom due to lowering of the water level
Makarov.участок ледяного покрова рек, озёр и морских заливов, используемый для передвижения транспорта с одного берега на другойthe place in ice cover on rivers, lakes or sea bights used for walking or driving across
Makarov.участок ледяного покрова рек, озёр и морских заливов, используемый для передвижения транспорта с одного берега на другойplace in ice cover on rivers, lakes or sea bights used for walking or driving across
nautic.хранение на берегуstorage ashore (морского судна Ремедиос_П)
gen.человек, живущий на берегу бухтыbayman
gen.человек, живущий на берегу бухты или заливаbayman
gen.человек, живущий на берегу заливаbayman
gen.человек на берегу заливаbayman
geol.чёрные "отметины" на берегуback leads (выше черты высокого уровня воды)
nautic.шлюпка для своза с корабля увольняемых на берегliberty boat
nautic.шлюпка для увольняемых на берегliberty boat
nautic.шлюпка, приспособленная для вытаскивания её на берегbeach boat (вк)
gen.шлюпка с матросами, увольняемыми на берегliberty boat
gen.шлюпка с увольняемыми на берегliberty boat
Makarov.штабелирование брёвен на берегуbanking
nautic.энергия, подаваемая на корабль с берега или плавучей базыshore power
Makarov.я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяI intended to remain until the weather cleared before I ferried back
Showing first 500 phrases