Subject | Russian | English |
Makarov. | апелляционный суд нашёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным | the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts |
Makarov. | апелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным | the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts |
Makarov. | атмосфера становится более мрачной | atmosphere thickens |
gen. | беспросветно мрачный и уродливый | silver-black |
gen. | бледный и мрачный | fishy about the gills (особ. после выпивки) |
gen. | более мрачный | gloomier |
gen. | болезненно-мрачный | sick |
gen. | бросать мрачный свет | cast a lurid light on (на что-либо) |
Makarov. | бросать мрачный свет на | cast a lurid light on something (что-либо) |
gen. | бросить мрачный свет | cast a lurid light |
busin. | будущее выглядит мрачно | future looks bleak |
gen. | будущее представлялось ему мрачным | the future looked gray to him |
gen. | будущее представлялось ему мрачным | the future looked grey to him |
entomol., lat. | быстряк мрачный | Agonum obscurum |
gen. | быть в мрачном настроении | be in a dark humour |
Makarov. | быть в мрачном настроении | be in a dark humour |
gen. | быть в мрачном настроении | dark to be in a dark humour |
gen. | быть в мрачном настроении | gloom |
gen. | быть в мрачном настроении духа | gloom |
obs. | быть в мрачном настроении духа | glummy |
gen. | быть в мрачном настроении духа | glum |
gen. | быть в мрачном настроении духа | gloam |
gen. | быть мрачным | be sulky |
gen. | быть мрачным | glump |
gen. | быть мрачным | be sulky |
gen. | быть мрачным | look black |
gen. | быть мрачным | be going around in one's black mood (4uzhoj) |
gen. | быть мрачным | sulk |
psychol. | быть полным самых мрачных предчувствий | be extremely apprehensive (about ... / with regard to ... – по поводу ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | быть сердитым или мрачным | glump |
gen. | в мрачном настроении | in the blues |
gen. | в мрачные времена | in the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | в мрачные времена | in the darkest days (Ivan Pisarev) |
gen. | в мрачные времена | in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | в мрачные времена | during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | в мрачные времена | during the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | в мрачные времена | in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
Makarov. | в мрачных мраморных залах царила тишина | stillness lay through the shadowy marble halls |
gen. | в мрачных тонах | bleak (Nrml Kss) |
gen. | в самую мрачную годину | in the darkest days (Ivan Pisarev) |
gen. | в самую мрачную годину | in the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самую мрачную годину | in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | в самую мрачную годину | during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | в самую мрачную годину | during the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самую мрачную годину | in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные времена | in the darkest days (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные времена | during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные времена | during the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные времена | in the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные времена | in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные времена | in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные дни | during the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные дни | in the darkest days (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные дни | in the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные дни | in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные дни | during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные дни | in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные периоды | during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные периоды | in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные периоды | during the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные периоды | in the darkest days (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные периоды | in the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | в самые мрачные периоды | in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
gen. | в этот период доминировало мрачное и напряжённое религиозное искусство в реалистическом стиле | the period was dominated by somber and intense religious art in a realist style |
idiom. | видеть в мрачном свете | take a dim view of (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | видеть в мрачных тонах | take a dim view of (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | видеть всё в мрачном свете | look on the dark side of things |
gen. | видеть всё в мрачном свете | have a morbid outlook on life |
idiom. | воспринимать в мрачном свете | take a dim view of (Yeldar Azanbayev) |
gen. | впадать в мрачное раздумье | fall into a brown study (Ivan1992) |
gen. | всех сторон нас обступали мрачные горы | we were enclosed on all sides by lowering mountain walls co |
gen. | всё было мрачным | it was all gloom and doom |
gen. | всё представлялось в самом мрачном свете | it was all gloom and doom |
Makarov. | вы очень гармонируете с моей мрачной натурой | you suit the gloomy habit of my |
gen. | выбросьте мрачные мысли из головы | put aside gloomy thoughts |
gen. | выглядеть мрачно | grim |
gen. | выглядеть мрачно или зловеще | grim |
gen. | выглядеть мрачным | lower |
gen. | выглядеть мрачным | look sulky |
gen. | выглядеть мрачным | look black |
gen. | даже в мрачные времена | even in the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в мрачные времена | even in the darkest days (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в мрачные времена | even during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в мрачные времена | even during the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в мрачные времена | even in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в мрачные времена | even in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самой мрачной ситуации можно найти повод для радости | keep on the sunny side (Taras) |
gen. | даже в самую мрачную годину | even in the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самую мрачную годину | even in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самую мрачную годину | even during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самую мрачную годину | even during the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самую мрачную годину | even in the darkest days (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самую мрачную годину | even in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные времена | even in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные времена | even in the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные времена | even in the darkest days (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные времена | even during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные времена | even during the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные времена | even in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные дни | even in the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные дни | even in the darkest days (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные дни | even in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные дни | even during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные дни | even during the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные дни | even in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные периоды | even in the darkest days (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные периоды | even in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные периоды | even during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные периоды | even during the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные периоды | even in the darkest times (Ivan Pisarev) |
gen. | даже в самые мрачные периоды | even in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
gen. | делать мрачные прогнозы или предсказания | cry doom (boggler) |
gen. | делать мрачным | sombre |
Makarov. | делать мрачным | shade |
gen. | делать мрачным | somber |
Makarov. | дом был какой-то мрачный | there was something dreary about the house |
gen. | дом выглядел довольно мрачно | the house had a dismal look |
Makarov. | его лицо становилось всё мрачнее и мрачнее | the cloudiness of his expression increased |
Makarov. | его лицо становится всё мрачнее | the cloudiness of his expression increases |
Makarov. | его ум терзали мрачные, противоречивые мысли | his mind was troubled with hard, abrasive thoughts |
Makarov. | ещё не было пирата, заслуженно болтавшегося на виселице, который совершил бы более мрачное преступление | no pirate who ever swung on a well-earned gallows had committed darker crimes |
gen. | застать кого-л. в мрачном и т.д. настроении | find smb. gloomy (fretful, despondent, etc.) |
Makarov. | из темноты встала мрачная башня | tower gloomed in the dark |
Makarov. | из темноты встала мрачная башня | the tower gloomed in the dark |
Makarov. | изображать в мрачном свете | paint the devil blacker than he is (что-либо) |
gen. | изображать что-либо в мрачном свете | paint the devil blacker than he is |
gen. | изображать что-либо в мрачном свете | paint black |
Makarov. | изображать в мрачных тонах | paint in dark colours |
inf. | изображение в мрачном свете | doomerism (Snyder’s dire warnings were easy to caricature as bourgeois-liberal doomerism... theguardian.com Miyer) |
rhetor. | изрыгнуть из мрачных недр истории | belch out from the guts of history (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | иметь мрачный вид | look gloomy |
gen. | иметь мрачный вид | lump |
Makarov. | иметь мрачный вид | have a Friday face |
Makarov. | иметь мрачный вид | wear a long face |
Makarov. | иметь мрачный вид | pull a long face |
Makarov. | иметь мрачный вид | make a long face |
gen. | иметь мрачный вид | have a Friday look |
gen. | иметь сердитый, мрачный вид | lump |
gen. | имеющий мрачное выражение лица | dull-eyed |
Makarov. | кажется, что эти мрачные улицы наводнены призраками | phantoms seem to haunt those gloomy streets |
media. | кинофильм с мрачными, часто склонными к насилию, персонажами, депрессивным сюжетом, обычно на фоне городского пейзажа | film noir |
Makarov. | кухня была сырой и мрачной | the kitchen was dank and cheerless |
gen. | луч света проник в мрачную комнату | a sunbeam stole into a gloomy room |
Makarov. | министр осветил некоторые мрачные уголки налогового законодательного леса | the Minister lit up some lurid corners of the taxation jungle |
gen. | многие задавались вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы | there was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama |
gen. | мрачная атмосфера | gloomy atmosphere (Soulbringer) |
psychol. | мрачная атмосфера | atmosphere of gloom (Andrey Truhachev) |
gen. | мрачная атмосфера | somber atmosphere (Никита Лисовский) |
gen. | мрачная атмосфера склепа | the macabre atmosphere of the vault |
Makarov. | мрачная башня | gloomy tower |
Makarov. | мрачная болотистая местность | solitary moor |
Makarov. | мрачная жизнь – без изящества, без радости, без любви | a shadowy life-artless, joyless, loveless |
dipl. | мрачная история грубых нарушений прав человека | atrocious human rights record (Alex_Odeychuk) |
media. | мрачная картина | bleak picture (bigmaxus) |
gen. | мрачная картина | grim picture (makhno) |
Makarov. | мрачная комната | dreary room |
gen. | мрачная комната | cheerless room |
Makarov. | мрачная личность | gloom hound |
inf. | мрачная личность | gloomy ((informal) Someone or something that is gloomy or pessimistic. wiktionary.org 'More) |
slang | мрачная личность | sour-puss |
gen. | мрачная личность | sourpuss |
Makarov. | мрачная массивность башни | the sombre massiveness of the tower |
media. | мрачная модель | grim pattern (bigmaxus) |
Makarov. | мрачная музыка | sombre music |
gen. | мрачная музыка | sombrous music |
cinema | мрачная музыка | eerie music (Taras) |
gen. | мрачная музыка | somber music |
gen. | мрачная наука | dismal science (i.e. economics (Thomas Carlyle (Томас Карлейль (1795-1881)), after reading Malthus (Томас Роберт Мальтус), called political economy the 'dismal science')) |
Makarov. | мрачная ночь | murky night |
gen. | мрачная обстановка | somber atmosphere (Никита Лисовский) |
gen. | мрачная обстановка склепа | the macabre atmosphere of the vault |
media. | мрачная оценка | gloomy assessment (bigmaxus) |
gen. | мрачная перспектива | grim prospect |
gen. | мрачная перспектива | bleak perspective |
media. | мрачная перспектива | bleak outlook (bigmaxus) |
econ. | мрачная перспектива | dismal prospects |
econ. | мрачная перспектива | gloomy prospects |
econ. | мрачная перспектива | gloomy outlook |
econ. | мрачная перспектива | dismal outlook |
media. | мрачная перспектива | discouraging prospect (bigmaxus) |
gen. | мрачная перспектива | bleak prospect |
gen. | мрачная перспектива | cheerless prospect |
media. | мрачная перспектива на будущее | bleak outlook towards future (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мрачная погода | surly weather |
gen. | мрачная погода | dismal weather |
gen. | мрачная пустыня | howling desert |
gen. | мрачная решимость | an expression of grim determination (on his face bookworm) |
rhetor. | мрачная риторика | apocalyptic rhetoric (Alex_Odeychuk) |
product. | мрачная страница | dark period (Yeldar Azanbayev) |
gen. | мрачная тень | deep shadow (immortalms) |
gen. | мрачная улыбка | dark smile (now Judas leans back, a dark smile spreading Val_Ships) |
gen. | мрачная улыбка | grim smile |
gen. | мрачная шутка | sick joke |
proverb | мрачнее тучи | as black as sin |
gen. | мрачнее тучи | black as thunder-cloud |
gen. | мрачнее тучи | as black as thunder |
gen. | мрачнее тучи | doom and gloom (feeling, or acting in a manner consistent with, pessimism and despair: His sister was all doom and gloom after she lost the part. 4uzhoj) |
gen. | мрачнее тучи | with a face like thunder (triumfov) |
gen. | мрачнее тучи | black as thundercloud |
gen. | мрачнее тучи | black as thunder |
gen. | мрачнее тучи | black as sin |
idiom. | мрачнее тучи | as black as thunder ("All day he would wander about as black as thunder, and he took to drinking a deal more than was good for him." (Sir Arthur Conan Doyle) – бродил мрачнее тучи ART Vancouver) |
gen. | мрачнее тучи | as black as night |
gen. | мрачно оценивать сложившуюся ситуацию | express gloom over the situation |
Игорь Миг | мрачно предостерегать | warn darkly |
Игорь Миг | мрачно смотреть на | be fatalistic about |
Makarov. | мрачно смотреть на вещи | see through blue glasses |
gen. | мрачно и т.д. смотреть на вещи | take a gloomy a different, a practical, etc. view |
gen. | мрачно смотреть на жизнь | look at the dark side (of things) |
gen. | мрачно улыбнуться | smile grimly |
scottish | мрачного вида | gash |
gen. | мрачного вида | dark browed |
Игорь Миг | мрачного вида | ghoulish |
rhetor. | мрачное будущее | dystopian future (e.g., this is not the dystopian future where everybody's out of a job because the machines replace us Alex_Odeychuk) |
gen. | мрачное будущее | gray future |
gen. | мрачное время | dark hour |
gen. | мрачное выражение исчезло с его лица | the gloom went out of his face |
gen. | мрачное выражение лица | a cloudy countenance |
gen. | мрачное выражение лица | a mournful countenance |
obs. | мрачное выражение лица | torvity |
gen. | мрачное выражение лица | funereal expression of face |
gen. | мрачное выражение лица | funereal expressions of face |
gen. | мрачное выражение лица | forbidding countenance |
gen. | мрачное, грозное небо | lour |
slang | мрачное, грязное место | rathole (Interex) |
gen. | мрачное дело | sorry business (Step aside and allow me to finish this sorry business Taras) |
archit. | мрачное здание | barrack |
cinema | мрачное кино | film noir |
gen. | мрачное лицо | sinister face |
obs. | мрачное лицо | Friday face (UK, slang: What’s with the Friday face? wiktionary.org bekky_blum) |
gen. | мрачное лицо | a face as long as a fiddle |
slang | мрачное место | rathole |
Makarov. | мрачное место или ситуация | valley |
gen. | мрачное мироощущение итого поэта | the poet's depressing view of life |
Makarov. | мрачное мироощущение этого поэта | this poet's depressing view of life |
gen. | мрачное настроение | dark mood |
gen. | мрачное настроение | sombrous mood |
gen. | мрачное настроение | solemn mood (Sergei Aprelikov) |
gen. | мрачное настроение | the dismals |
media. | мрачное настроение | surly mood (bigmaxus) |
media. | мрачное настроение | testy mood (bigmaxus) |
media. | мрачное настроение | grim mood (bigmaxus) |
Makarov. | мрачное настроение | sombre mood |
gen. | мрачное настроение | spleen |
gen. | мрачное настроение | sullen mood |
gen. | мрачное настроение | somber mood |
gen. | мрачное настроение | dark humour |
gen. | мрачное настроение | dismal |
inf. | мрачное настроение | hump |
inf. | мрачное настроение | dismal the dismalss |
gen. | мрачное настроение | brown study |
Makarov. | мрачное настроение постепенно развеялось | the gloom was gradually dispelled |
gen. | мрачное небо | heavy sky |
gen. | мрачное отчаяние | the darkness of despair |
polit. | мрачное предчувствие | apprehensions (bigmaxus) |
gen. | мрачное предчувствие | apprehension |
gen. | мрачное раздумье | blue study |
gen. | мрачное состояние | hypochondria |
relig. | мрачное средневековье | Dark Ages |
relig. | мрачное средневековье | early Middle Ages |
fig. | мрачное средневековье | dark age (A.Rezvov) |
Gruzovik | мрачные вести | black tidings |
Makarov. | мрачные грозовые тучи | lurid thunder-clouds |
book. | мрачные земли | somber lands (Soulbringer) |
book. | мрачные земли | sombre lands (Soulbringer) |
gen. | мрачные комнаты | dismal rooms |
entomol. | мрачные моли | owlets (лат. Scythrididae, Seythridae) |
entomol., lat. | мрачные моли | Seythridae |
entomol., lat. | мрачные моли | Scythrididae |
entomol. | мрачные моли | scythrid moths (лат. Scythrididae, Seythridae) |
biol. | мрачные моли | scythrid moth (Scythrididae) |
gen. | мрачные мысли | grum thoughts |
gen. | мрачные мысли | dark thoughts (Abysslooker) |
gen. | мрачные мысли | black thoughts (Andrey Truhachev) |
gen. | мрачные мысли | gray thoughts |
Makarov. | мрачные мысли | glum thoughts |
Makarov. | мрачные мысли | thoughts of a sombre hue |
gen. | мрачные мысли | grey thoughts |
gen. | мрачные мысли | downward thoughts |
gen. | мрачные перспективы | dismal prospects |
busin. | мрачные перспективы | bleak prospects |
gen. | мрачные перспективы | gloomy prospects |
gen. | мрачные перспективы | pessimistic outlook |
Makarov. | мрачные подробности большой войны | the grim details of a great war |
econ. | мрачные последствия | dire consequences (A.Rezvov) |
gen. | мрачные предзнаменования | gloomy prognostications |
gen. | мрачные предсказания | calamity shouting (Bobrovska) |
gen. | мрачные предсказания | dire prediction (linton) |
gen. | мрачные предсказания | calamity-howling (Don't you ever gey tired listening to those calamity howlers?... – Неужели тебе не надоело слушать, как эти вороны каркают? / А. Сэкстон The Great Midland Bobrovska) |
idiom. | мрачные предсказания | doom and gloom (The economic forecast contained the usual doom and gloom. ART Vancouver) |
gen. | мрачные предсказания | gloomy prophecy |
gen. | мрачные предчувствия | grave forebodings (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | мрачные предчувствия | gloomy prognostications |
gen. | мрачные сумерки | disastrous twilight |
gen. | мрачные тучи | lowering clouds |
Makarov. | мрачные холмы | gaunt hillside |
ornit. | мрачный бурый бюльбюль | dusky tetraka (Phyllastrephus tenebrosus) |
Makarov. | мрачный взгляд | sepulchral look |
gen. | мрачный взгляд | sinister glance |
gen. | мрачный взгляд | baleful stare |
gen. | мрачный взгляд на будущее | a dark view of the future |
Игорь Миг | мрачный взгляд на мир | Beckettian |
gen. | мрачный вид | scowling |
idiom. | мрачный вид | cloud upon one's brow (A heavy cloud came upon his brow when he heard the unpleasant news. – Он сильно помрачнел, когда услышал неприятные новости. Bobrovska) |
idiom. | мрачный вид | cloud on one's brow (Bobrovska) |
gen. | мрачный вид | sad face |
gen. | мрачный вид | sour looks |
gen. | мрачный вид | dreariness |
fig. | мрачный вид | lower |
obs. | мрачный вид | ghastness |
obs. | мрачный вид | dreariment |
gen. | мрачный вид | ghastliness |
gen. | мрачный вид | scowl |
gen. | мрачный вид | long face |
gen. | мрачный вид на заводские здания | a gloomy outlook over factory buildings |
Makarov. | мрачный гротеск | black humour |
gen. | мрачный день | dreary day (Sergei Aprelikov) |
amer. | мрачный день | dismal day (it was a winter day, a harbinger of the many dismal days ahead Val_Ships) |
gen. | мрачный день | the day is dull (z484z) |
cinema | мрачный документальный фильм | black documentary |
gen. | мрачный дом | gloomy house |
biol. | мрачный дрозд | sooty thrush (Turdus nigrescens) |
biol. | мрачный дрозд | sooty robin (Turdus nigrescens) |
comic. | Мрачный Жнец | Grim Reaper (название персонажа из комиксов Марвел tafosehu) |
theatre. | мрачный злодей | the heavy villain |
gen. | мрачный злодей | heavy villain |
Игорь Миг | мрачный как туча | morose |
gen. | мрачный мир | shadowy world |
gen. | мрачный момент | low moment (suburbian) |
Makarov. | мрачный наряд грачей | the sombre liveries of the rooks |
Makarov. | мрачный нрав | grim humour |
gen. | мрачный нрав | grim humor |
product. | мрачный период | dark period (Yeldar Azanbayev) |
gen. | мрачный период дипломатии | sourpuss of diplomacy |
rhetor. | мрачный период истории | dark era of history (a ~ Alex_Odeychuk) |
disappr. | мрачный пессимист | doomwatcher |
disappr. | мрачный пессимист | doomster |
gen. | мрачный пессимист | gloomy pessimist (Vladimir Shevchuk) |
gen. | мрачный предсказатель | doom-monger (Sergei Aprelikov) |
econ. | мрачный прогноз | dismal outlook |
media. | мрачный прогноз | dire forecast (bigmaxus) |
med. | мрачный прогноз | worse prognosis (Konstantin 1966) |
gen. | мрачный прогноз | dire prediction (Ремедиос_П) |
gen. | мрачный прогноз | dire warning (Ремедиос_П) |
gen. | мрачный прогноз | doom-laden forecast (Sergei Aprelikov) |
gen. | мрачный прогноз | doom-laden prognosis (hieronymus) |
econ. | мрачный протекционизм | murky protectionism (Bludnitza) |
gen. | мрачный реализм | grim realism |
inf. | мрачный субъект | dreary |
psychol. | мрачный тон | sulkiness |
gen. | мрачный тон | grave tone |
trav. | мрачный туризм | black tourism (wikipedia.org 'More) |
trav. | мрачный туризм | grief tourism (Dark tourism (also black tourism or grief tourism) has been defined as tourism involving travel to sites historically associated with death and tragedy.[1] More recently it was suggested that the concept should also include reasons tourists visit that site, since the site's attributes alone may not make a visitor a "dark tourist". wikipedia.org 'More) |
trav. | мрачный туризм | dark tourism (Dark tourism (also black tourism or grief tourism) has been defined as tourism involving travel to sites historically associated with death and tragedy.[1] More recently it was suggested that the concept should also include reasons tourists visit that site, since the site's attributes alone may not make a visitor a "dark tourist". wikipedia.org 'More) |
cinema | мрачный фильм | cinema noir |
cinema | мрачный фильм | film noir |
cinema | мрачный фильм | black cinema |
gen. | мрачный, хмурый вид | lour |
slang | мрачный человек | sad apple |
slang | мрачный человек | gloomy Gus (Interex) |
slang | мрачный человек | meany (Interex) |
slang | мрачный человек | meanie (Interex) |
slang | мрачный человек | bringdown |
austral., slang | мрачный человек | wet |
inf. | мрачный человек | gloomy ((informal) Someone or something that is gloomy or pessimistic. wiktionary.org 'More) |
gen. | мрачный юмор | sick humour |
avia., med., fr. | мрачный юмор | humor humidity noir |
gen. | мрачный юмор | gallows humour |
gen. | мрачный юмор | black humour |
gen. | мрачный юмор | humor noir (Andy) |
gen. | мрачный юмор | wry humour |
Makarov. | мрачный юмор | grim humour |
gen. | мрачный юмор | gallows humor (Andrey Truhachev) |
gen. | мрачный юмор | churchlike humour |
gen. | мрачный юмор | dark humour |
Makarov. | мы должны разогнать это мрачное настроение | we must dissipate that dark humour |
gen. | на лице у него застыло мрачное выражение | his face froze into a sullen stare |
gen. | нагонять мрачные мысли | hyp |
gen. | наиболее мрачный | gloomiest |
Игорь Миг | налёт мрачной таинственности | sinister mystique |
gen. | нам представилось мрачное зрелище | gloomy view saluted us |
fig. | нарисовать жизнь в мрачных красках | paint a black picture of life |
Makarov. | нарисовать мрачную картину | draw a grim picture |
gen. | нельзя так мрачно смотреть на будущее | don't be morbid about the future |
Makarov. | о её муже часто говорили как о человеке, одевающемся однообразно и мрачно | her husband has often been described as a drab dresser |
Игорь Миг | обещать мрачное будущее | cast a long shadow on |
Makarov. | обзор создавал мрачную картину возрастающего голода и болезней | the survey painted a dismal picture of growing hunger and disease |
gen. | он был мрачным и молчаливым | he was gloomy and taciturn |
Makarov. | он весь день мрачный как туча | he has been in a black mood all day |
gen. | он вечно ходит с мрачным лицом | he always goes around with a gloomy face |
Makarov. | он всегда мрачный – что дома, что на работе | he is always gloomy, whether at home or at work |
gen. | он всё видел в мрачном свете | he took a gloomy view of everything |
Makarov. | он жил в одной маленькой мрачной комнатке | he lived in one glum little room |
gen. | он мрачно взглянул на нас | he glanced at us sullenly |
Makarov. | он мрачно настроен в отношении перспектив компании | he is very glum about the company's prospects |
gen. | он мрачно настроен в отношении перспектив компании | he is very glum about the company's prospects |
gen. | он мрачно и т.д. размышлял об этом | he was gloomily anxiously, wistfully, secretly, etc. wondering about that |
Makarov. | он нашёл наш фильм скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным | he found our film dull, dreary, and offensive in parts |
gen. | она то мрачная, то весёлая | now she's sullen, then gay |
Makarov. | они стояли, образовав мрачную и свирепую группу | they stood, clustered in a dark and savage group |
gen. | описывать что-либо в мрачных тонах / красках | paint gloomy picture |
gen. | отвлекать от мрачных мыслей | distract from gloomy thoughts (Soulbringer) |
gen. | перед нами предстала мрачная картина | a gloomy view saluted us |
media. | перспектива представляется мрачной | outlook appears bleak (bigmaxus) |
gen. | перспективы на будущее казались весьма мрачными | it seemed a rather blue lookout |
Makarov. | по мере продолжения его лицо становилось всё мрачнее и мрачнее | the cloudiness of his expression increased as we proceed |
slang | погружённый в мрачные мысли | sick |
gen. | полный мрачных мыслей | full of dismal thoughts |
vulg. | пребывание мрачным | sulking |
gen. | предаваться мрачным мыслям | be in the hyps |
gen. | предаваться мрачным мыслям | be hipps |
gen. | предаваться мрачным мыслям | have a fit of the blues |
gen. | предаваться мрачным мыслям | have a fit of the blue devils |
gen. | предсказатель мрачного будущего человечества | anti-utopian |
gen. | предсказатель мрачного будущего человечества | anti utopian |
dipl. | представить будущее в мрачных тонах | present the future in lurid terms |
gen. | представление будущего в мрачных красках | futurocracy |
fig.of.sp. | приводить в мрачное настроение | dampen the mood (Andrey Truhachev) |
obs. | придавать мрачный вид | bedismal |
gen. | придавать мрачный вид | grim |
gen. | принимать мрачный вид | lower |
Makarov. | проявить мрачную решимость | show grim determination |
Makarov. | проявить мрачную твёрдость | show grim determination |
gen. | развеять мрачное настроение | dispel the gloom |
gen. | разрядить мрачную атмосферу | dispel the gloom |
Makarov. | репортаж рисует мрачную картину жизни в этой стране | the report paints a grim picture of life in this country |
Makarov. | рисовать что-либо в мрачных красках | paint something in dark colours |
fig. | рисовать жизнь в мрачных красках | paint a black picture of life |
Makarov. | рисовать мрачными красками | paint in dark colours |
gen. | с мрачным видом | scowlingly |
gen. | с мрачным видом | gloomy-visaged |
gen. | с мрачным несчастным, непроницаемым выражением лица | boot-faced (wearing a miserable, down-hearted, thwarted, or stony-faced expression КГА) |
Makarov. | с мрачным лицом | with a saturnine expression of face |
Makarov. | свеча горела внутри мрачного, унылого прошлого | a candle lighted in the belly of a dark dead past |
gen. | сделать мрачным | turn the edge of |
Makarov. | сейчас меня в жизни окружают весьма мрачные реалии | I am at present surrounded by gaunt realities |
gen. | смотреть мрачно | lower |
gen. | смотреть мрачно | look through blue glasses |
Makarov. | смотреть на вещи мрачно | take a gloomy view of things |
gen. | смотреть на вещи мрачно | look on the dark side of things |
Makarov. | смотреть на жизнь мрачно | look on the dark side of life |
entomol., lat. | совка мрачная | Pyrrhia umbra |
entomol. | совка мрачная | rose budmoth (лат. Pyrrhia umbra) |
gen. | становиться мрачным | sour |
Makarov. | старый дом был мрачным и заброшенным | the old house stood gaunt and empty |
Makarov. | старый дом был мрачным и заброшенным | old house stood gaunt and empty |
Makarov. | старый мрачный мост | glum old bridge |
gen. | старый мрачный мост | grum old bridge |
gen. | стать мрачным | stunt |
taboo | сука мрачная | gloomy bitch |
gen. | так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? | it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? |
gen. | тёмный, мрачный наряд грачей | the sombre liveries of the rooks |
gen. | у него мрачный вид | he looks gloomy |
Makarov. | у неё был мрачный вид | she wore a dejected look |
Makarov. | у тебя очень мрачный вид | you look very glum |
gen. | у тебя очень мрачный вид | you look very grum |
gen. | угрюмый взгляд делал его лицо мрачным | a sullen look shaded his face |
gen. | угрюмый, мрачный вид | sulkiness |
gen. | унылое, мрачное лицо | long face |
Игорь Миг | усугубляя общее мрачное впечатление | adding to the somber sentiment |
gen. | утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл | father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time |
obs. | человек мрачного темперамента | saturnist |
gen. | человек, склонный наслаждаться чем-либо мрачным или депрессивным | miserabilist (Telecaster) |
amer. | чем мрачнее тем лучше | the darker the better (с юмором Val_Ships) |
lit. | эта книга полна характерного для Шоу мрачного ирландского юмора | this book is suffused with Shaw's characteristic wry Irish humour |
gen. | это было мрачное гористое захолустье | it was a drear and mountainous remote |
gen. | это довольно мрачная музыка | this music is rather funereal |
Makarov. | я нашёл его мрачным и всем недовольным | I found him morose and snappish |
gen. | яркие занавески оживят эту мрачную комнату | bright curtains would tone up this dull room |