DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мешать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бесконечные вопросы и т.п. мешали мнеthese interruptions put me off
gen.бесконечные замечания мешали мнеthese interruptions put me off
slangболтаться вокруг, мешатьputz around (Interex)
gen.брось, не мешай!hook it!
gen.вам не мешает выспаться хорошенькоyou will be the better for a good night's rest
Makarov.вам не мешает выспаться хорошенькоyou will be all the better for a good night's rest
gen.вам не мешает выспаться хорошенькоyou will be all the better for a good night's rest
gen.вам не мешает моя сигара?do you mind my cigar?
gen.вам не мешает, что я играю на пианино?does it disturb you when I play the piano?
gen.вам не мешало быyou would be all the better
gen.Вам не мешало быyou would be well-served to ...
gen.вам не мешало бы быть поосторожнееit would pay you to be more careful
gen.вам не мешало бы быть поосторожнейit would pay you to be more careful
gen.вам не мешало бы взвесить моё предложение прежде, чем решатьwhy don't you think about my offer before you make up your mind?
gen.вам не мешало бы продумать моё предложение прежде, чем решатьwhy don't you think about my offer before you make up your mind?
gen.вам не мешало бы сходить к врачуit wouldn't hurt you to see a doctor
gen.вам никто не мешает, делайте, что хотитеnobody's stopping you
gen.вам никто не мешает, делайте, что хотитеdo what you want
gen.ваше поведение не мешает вашему успехуyour behaviour makes against your chance of success
Makarov.ветер мешает быстрой ездеwind acts as a check on speed
busin.власти мешают нашим планамauthorities pre-empt the plans (MichaelBurov)
Makarov.воздушная оборона включает меры, которые мешают самолётам противника поражать уязвимые объектыair defence deals with the arrangements which deny to enemy aircraft access to vulnerable points
gen.всё время мешатьinterrupt at every moment
gen.всё это мешало его успехуall these things cramped his progress
gen.вы больше мешаете, чем помогаетеyou are more of a hindrance than a help
cliche.вы мне мешаете работатьyou are hindering my work
Makarov.выросшие травы мешают идтиripe grasses trammel a travelling foot
gen.глубокий снег мешал ему двигатьсяdeep snow hindered him
Makarov.гостиную не мешало бы немного подкраситьthe living room could do with a lick of pains
Makarov.гостиную не мешало бы немного подкраситьthe living room could do with a lick of paint
lit.Джими Хендриксу мешала его славаJimi Hendrix was uneasy with his fame and resented allegations that he was 'Uncle Tom-ing it' by playing rock. (Twenty-Five Years of Rock-and-Roll, 1979)
Makarov.добровольно надетая маска молчания, которую он носил последние пять лет, больше не мешает ему принять участие в военных дебатахthe self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates
gen.его принципы ему не мешаютhis principles sit loosely on him
gen.его проделки мешали мне игратьhis antics put me off my game
Makarov.ей бы не мешало последить за своими манерамиshe can't do better than watch her manners
dipl.ей бы не мешало последить за своими манерамиshe can't do better than watch her manners (bigmaxus)
gen.ей мешает возрастher age militates against him
Makarov.ей мешали обстоятельстваcircumstances thwarted her
Makarov.ей не мешало бы побритьсяshe could do with a shave
Makarov.ей поминутно кто-то мешалshe was disturbed every minute
gen.ему мешал недостаток опытаhis lack of experience told against him
gen.ему мешали посетителиhe was hindered by visitors (by inquiries, by interruptions, etc., и т.д.)
gen.ему не мешало бы побритьсяhe could do with a shave
gen.если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешатьif you want to teach, I certainly shan't stand in your way
Makarov.её громкий голос мешает беседеher loud voice cuts across the conversation
proverbживи-поживай, да соседу не мешайlive your own life, cause your neighbour no strife (Technical)
media.«заметно, но не мешает»«perceptible but not annoying» (оценка при субъективных испытаниях качества изображений)
gen.здесь нам не будут мешатьhere we are safe from interruption
idiom.и помогает и мешаетhave been both boon and bane (Reuters; to ... – чему-либо Alex_Odeychuk)
gen.из-за суеверий мешать развитию наукиcramp science by superstition
gen.им не мешало бы поучиться уthey would do well to learn from (Anglophile)
gen.их постоянные ссоры мешали им жить вместеheir constant quarrellings made them impossible to live with (Andrey Truhachev)
gen.книга скучновата, не мешало бы оживить её интересными примерамиthe book is a little dull, and needs salting with some interesting examples
gen.комната, где никто не мешает заниматьсяsanctuary for study
construct.Материалы укладывайте так, чтобы они не мешали проходуPlace the materials so that they didn't obstruct the passages
busin.мешать беспрепятственному использованиюdisturb
law, Makarov.мешать беспрепятственному использованию праваdisturb
Makarov.мешать борьбеhamper fight
gen.мешать быть объективнымwarp one's judgement
Makarov.мешать быть объективнымwarp one's judgement
gen.мешать кому-л. вput a spoke in the wheel (чём-л.)
Makarov.мешать кому-либо вhinder someone in something (чем-либо)
gen.мешать кому-л. вclog the wheels (чём-л.)
gen.мешать кому-либо вhinder in (чем-либо)
Makarov.мешать кому-либо в его действияхhinder someone from doing something
gen.мешать кому-л. в его делахhinder smb. in his business (in his work, in his progress, etc., и т.д.)
Makarov.мешать в каминеrake the fire (кочергой)
gen.мешать в каминеrake up the fire (кочергой)
Makarov.мешать в печкеrake the fire (кочергой)
Makarov.мешать в печкеrake up the fire (кочергой)
gen.мешать в печкеrake up the fire (камине, кочергой)
gen.мешать в печке кочергойpoke the fire
Makarov.мешать введению санкцийstall on sanctions
Makarov.мешать введению санкцийthwart sanctions
gen.мешать ведению заседанияstonewall (длинными речами)
Makarov.мешать кому-либо веселитьсяbe an intruder on joys
gen.мешать кому-либо веселитьсяbe an intruder on someone's joys
Makarov.мешать визитуblock a visit
Makarov.мешать вино с водойmix wine with water
Makarov.мешать вино с водойmix wine and water
Makarov.мешать вмешательствуdeny involvement
Makarov.мешать возможностиhinder a chance
media.мешать возможностиhead off a possibility (bigmaxus)
gen.мешать чьим-л. возможностямbar smb.'s chances (the way to fame, smb.'s prospects of success, etc., и т.д.)
Makarov.мешать встречеprevent the meeting
Makarov.мешать выборамprevent elections
Makarov.мешать выборамpreclude election
Makarov.мешать выполнению планаstall a plan
Makarov.мешать выполнению приказаundermine order
dipl.мешать выполнению программыimpede a programme
law, Scotl.мешать судебным чиновникам выполнять свои служебные обязанностиdeforce
gen.мешать глину с пескомmix clay with sand
Makarov.мешать голосованиюprevent voting
Makarov.мешать голосованиюdeny vote
gen.мешать два сорта чаяmix two kinds of tea (flour and sugar, all the ingredients, etc., и т.д.)
gen.мешать движениюimpede progress (VLZ_58)
gen.мешать движениюslug
Makarov.мешать движениюobstruct traffic
Makarov.мешать движениюimpede movement
Makarov.мешать движениюcause an obstruction
gen.мешать движениюstop the traffic (тра́нспорта)
gen.мешать движению автотранспортаhog
Makarov.мешать движению вперёдimpede progress
gen.мешать чьим-либо движениямhinder movements
Makarov.мешать действиюblock a move
Makarov.мешать кому-либо делатьkeep someone from doing something (что-либо)
gen.мешать кому-либо делать что-либоhamstring sb's efforts to do sth (Ремедиос_П)
Makarov.мешать кому-либо делатьkeep someone from something (что-либо)
gen.мешать кому-либо делать что-либоhamper sb's attempts to do sth (Ремедиос_П)
media.мешать делуdamage the cause (bigmaxus)
media.мешать дискуссииhead off discussion (bigmaxus)
media.мешать достижению соглашенияstall the agreement (bigmaxus)
Makarov.мешать достижению соглашенияdwarf a treaty
Makarov.мешать достижению успехаtorpedo gains
gen.мешать достижению целиhinder someone from achieving one's goal (VLZ_58)
Makarov.мешать достижению целиthwart goal
Makarov.мешать друг другуclash with
gen.мешать дышатьmake difficult to draw breath (lulic)
gen.мешать естественному ходу событийintrude (напр., technology that doesn't intrude vlad-and-slav)
Makarov.мешать заключению договораimpede a treaty
Makarov.мешать заключению договораdwarf a treaty
media.мешать заключению сделкиtie up a deal (bigmaxus)
media.мешать заключению сделкиhead off a deal (bigmaxus)
inf.мешать знакомитьсяcrotch block (встревать в процесс знакомства chronik)
gen.мешать и давить одновременноmuddle (muddle means to press the ingredients against the side of the glass with a muddler pivoine)
Makarov.мешать идееblock an idea
Makarov.мешать инициативеblock initiative
Makarov.мешать чьим-либо интересамinterfere with someone's interests
gen.мешать исполнениюthwart
media.мешать исполнению желанияthwart desire (bigmaxus)
data.prot.мешать исполнению намеренийthwart
lawмешать использованию праваdisturb (Право международной торговли On-Line)
Makarov.мешать кампанииundermine drive
Makarov.мешать кампанииstall drive
media.мешать кандидатуblock the candidate (bigmaxus)
Makarov.мешать чьей-либо карьереbe a drag on career
gen.мешать чьей-либо карьереbe a drag on someone's career
busin.мешать карьерному ростуhinder performance (MichaelBurov)
gen.мешать кашуstir the cereal
Makarov.мешать клейmix glue
slangмешать кому-тоdutch
Makarov.мешать конфликтуinhibit conflict
gen.мешать кочергойpoker
gen.мешать кочергойpoke
Makarov.мешать кочергой угли в в печкеpoke the fire
Makarov.мешать кочергой угли в каминеpoke the fire (в печке)
Makarov.мешать кочергой угли в каминеpoke the fire
tech.мешать кочергой угли в печиpoke the fire
gen.мешать кочергой угли в печкеpoke the fire
Makarov.мешать краскиmuddle
gen.мешать людям житьmake everybody else's life a misery (Technical)
gen.мешать кому-либо мыслить здравоcloud someone's judgement (Wakeful dormouse)
Makarov.мешать национальному освобождениюbar national liberation
gen.мешать обзоруinterfere with line-of-sight (4uzhoj)
cinemaмешать обзоруobscure (This microphone captures performers on stage without obscuring them)
tech.мешать обзору в полётеobscure in-flight view
Makarov.мешать обзору в полётеobscure in-flight views
avia.мешать обзору в полётеobscure inflight view
Makarov.мешать обсуждению вопроса о правахstonewall on the rights
media.мешать оживлениюimpede recovery (bigmaxus)
Makarov.мешать оказанию помощиbar aid
chem.мешать определениюinterfere (igisheva)
busin.мешать осуществлениюdiscountenance
gen.мешать осуществлениюdiscourage
Makarov.мешать осуществлению мерыdeter an action
gen.мешать осуществлению чьих-л. плановinterfere with smb.'s plans (with duty, with the course of justice, with our industrial development, with the progress of the work, with our trade, etc., и т.д.)
gen.мешать осуществлению чьих-либо целейthwart purpose
busin.мешать отношенияdisrupt relations
Makarov.мешать отношениямdiscourage contacts
gen.мешать палкойpudder
Makarov.мешать переговорамstall the talks
Makarov.мешать переговорамshort-circuit the talks
media.мешать переменамbalk at changes (bigmaxus)
Makarov.мешать переменамbaulk at changes
Makarov.мешать переменамbar changes
gen.мешать чьим-л. планамdisturb smb.'s plans (the plan for the day, smb.'s work, etc., и т.д.)
gen.мешать чьим-л. планамcross smb.'s plans (smb.'s wishes, smb.'s will, etc., и т.д.)
mil., arm.veh.мешать подвижностиimmobilize
Makarov.мешать поддержкеthwart support
Makarov.мешать подписанию соглашенияhinder the agreement
gen.мешать получать удовольствиеruin the enjoyment (of – от Ремедиос_П)
lawмешать пользоваться правомdisturb
dipl.мешать помехой дипломатическим инициативамinterfere with diplomatic initiatives
Makarov.мешать помощиprevent aid
Makarov.мешать помощиblock aid
busin.мешать попыткам сделатьhamper efforts to do (smth, что-л.)
media.мешать попыткеshackle attempt (bigmaxus)
media.мешать попыткеdiscourage attempt (bigmaxus)
media.мешать попыткеstall attempt (bigmaxus)
media.мешать попыткеhamper attempt (bigmaxus)
Makarov.мешать попыткеobstruct attempt
Makarov.мешать поступкуblock a move
gen.мешать принятию законопроектаoppose the passage of the bill
gen.мешать притоку иностранных инвестицийimpede foreign investment (bookworm)
Makarov.мешать проведению актов терроризмаthwart terrorism
Makarov.мешать проведению политики терроризмаthwart terrorism
media.мешать проведению политического курсаstall policy (bigmaxus)
Makarov.мешать прогрессуpreclude progress
Makarov.мешать прогрессуbar progress
Makarov.мешать продвижению вперёдbar advance
gen.мешать продвижению налоговой реформыstall the tax reform movement (Olga Okuneva)
Makarov.мешать прохождениюslug
Makarov.мешать процессуinterfere with the process
Makarov.мешать процессуimpede the process
Makarov.мешать процессу выборовinterfere with election
Makarov.мешать процессу оздоровленияstall recovery
Makarov.мешать кому-либо работатьkeep someone from his work
gen.мешать кому-либо работатьkeep from his work
gen.мешать кому-либо работатьtake off his work
Makarov.мешать кому-либо работатьtake someone off his work
gen.мешать работатьbe disruptive (нарушать порядок; быть агрессивным; вести себя по-хулигански): the man... was loud and disruptive until leaving cnn.com Mr. Wolf)
gen.мешать чьей-либо работеdisturb work
Makarov.мешать чьей-либо работеdisturb someone's work
gen.мешать чьей-л. работеhinder smb.'s work (smb.'s progress, smb.'s movements, smb.'s influence, its completion, smb.'s enterprises, etc., и т.д.)
radioмешать работе другой радиостанцииjam
radioмешать работе другой станцииjam
econ.мешать работе рынковthrottle markets (A.Rezvov)
cinemaмешать работе СМИmuzzle
tech.мешать радиоприёмуdisturb reception
Makarov.мешать развитиюobstruct progress
gen.мешать развитиюkeep down
Makarov.мешать развитиюhinder progress
Makarov.мешать развитиюimpede progress
Makarov.мешать развитиюimpede development
gen.мешать развитиюrepress
gen.мешать развитиюstiffen
Makarov.мешать развитиюblock development
Makarov.мешать развёртываниюblockade deployment
Makarov.мешать развёртываниюbaulk at deployment
gen.мешать разобратьсяblindfold (что-либо; в чём-либо)
Makarov.мешать разработке планаblock a plan
gen.мешать кому-либо рассуждать трезвоcloud someone's judgement (Wakeful dormouse)
Makarov.мешать реализации планаblock a plan
Makarov.мешать революцииhinder revolution
gen.мешать ростуhinder growth (economic growth hindered by sanctions VLZ_58)
Makarov.мешать ростуkeep down (и т. п.)
gen.мешать ростуdwarf (деревьев)
gen.мешать рукойpudder
gen.мешать рукой или палкойpudder
Makarov.мешать санкциямhead off sanctions
Игорь Мигмешать свободному выражению мнений и убежденийthwart the free expression of views and opinions
gen.мешать свободному движениюimmobilize (чего-либо)
Makarov.мешать связямinhibit ties
gen.мешать кому-либо сделатьhinder in doing (что-либо)
Makarov.мешать кому-либо сделатьhinder someone from doing something (что-либо)
Makarov.мешать кому-либо сделатьhinder someone in doing something (что-либо)
gen.мешать кому-либо сделатьhinder from doing (что-либо)
gen.мешать слаженной работеrock the boat (коллектива и т. п.)
inf.мешать словно кость в горлеstick in the craw (Paulichatte)
Makarov.мешать соглашениюprohibit a treaty
rudeмешать кому-либо создавать трудностиbugger about
hist.мешать созыву демократически избранного парламентаprevent a meeting of a democratic parliament (A.Rezvov)
skiingмешать соперникуhinder a competitor
Makarov.мешать сопротивлениюhinder opposition
econ.мешать сортаblend sorts
gen.мешать сосредоточитьсяdrain focus (Elena_MKK)
media.мешать сотрудничествуfend off cooperation (bigmaxus)
gen.мешать соус медленно, пока не загустеетstir the sauce gently until it thickens (pivoine)
Makarov.мешать способностиhamper ability
media.мешать странеshackle a country (bigmaxus)
gen.мешать студенту заниматьсяdisturb the student in his studies (the others in their sleep, etc., и т.д.)
lawмешать судопроизводствуembarrass a trial
nautic.мешать судоходствуinterfere with the shipping
Makarov.мешать супstir the soup
gen.мешать супstir soup (one's tea, a pudding, a cup of coffee, porridge, a fire, etc., и т.д.)
gen.мешать суп, доведя его до кипенияstir the soup as it comes to a boil (pivoine)
Makarov.мешать торговлеhamper business
gen.мешать увидетьblindfold (что-либо; в чём-либо)
gen.мешать увидеть или разобратьсяblindfold (что-либо; в чём-либо)
Игорь Мигмешать увидеть очевидноеblind to obvious facts
gen.мешать углиpoke the fire (кочергой)
gen.мешать угли в печахstoke
gen.мешать уличному движениюimpede traffic
Makarov.мешать усилиямhamper efforts
Makarov.мешать усилиямhinder efforts
Makarov.мешать усилиямobstruct efforts
gen.мешать усилиямstymie one's efforts (The opposition is using its control of the Senate to stymie PM's efforts to reform it. ART Vancouver)
Makarov.мешать успехуkeep down (и т. п.)
Makarov.мешать установлению отношенийprevent regulations
Makarov.мешать установлению связейblock ties
Makarov.мешать уступкамbar concessions
gen.мешать функционированиюstiffen
gen.мешать ходьбеhobble
gen.мешать хорошему обзору местностиinterfere with a wide view
gen.мешать чай и т.д. ложкойstir one's tea one's coffee, soup, the porridge, etc. with a spoon
Makarov.мешать чьим-либо движениямhinder someone's movements
gen.мешать чьим-л. шансамbar smb.'s chances (the way to fame, smb.'s prospects of success, etc., и т.д.)
inf.мешать кому-либо шумомracket
inf.мешать кому-либо шумомstand the racket
gen.мешать шумомracket (кому-либо)
Makarov.мешать экономическому развитиюbar economic development
Gruzovik, inf.мешаться в рассудкеgo crazy
Gruzovik, inf.мешаться в рассудкеbecome insane
Gruzovik, inf.мешаться в рассудкеgo mad
Gruzovik, inf.мешаться в умеbecome insane
Gruzovik, inf.мешаться в умеgo crazy
Gruzovik, inf.мешаться в умеgo mad
gen.мешаться под ногамиget underfoot (Maria Klavdieva)
Gruzovikмешаться под ногамиget in the way
gen.мешаться под ногамиcramp someone's style (Anglophile)
Makarov.мешаться под ногами уget under someone's feet (кого-либо)
Gruzovik, inf.мешаться рассудкомgo crazy
Gruzovik, inf.мешаться рассудкомbecome insane
Gruzovik, inf.мешаться рассудкомgo mad
Gruzovik, inf.мешаться умомgo crazy
Gruzovik, inf.мешаться умомbecome insane
Gruzovik, inf.мешаться умомgo mad
avia.Мешают статические разрядыI am troubled by statics (типовое сообщение по связи)
Makarov.мне мешали работатьI was hindered in my work
gen.мне мешали сюда попастьI was hindered from getting here
Makarov.мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игреI wouldn't like to start in and plug his game
Makarov.мне шум не мешаетthe noise doesn't worry me
gen.мне это не мешаетthis has not hampered me (добиться некоей цели: "I have always been shy. But it hasn't obviously hampered me. One gets over that." (P.G. Wodehouse) – Мне это, как видите, не мешает / не помешало ART Vancouver)
gen.мне это не мешаетit's no skin off my back (Tanya Gesse)
Makarov.мои соседи сверху опять ругались всю ночь, они мне очень мешалиthe people upstairs were carrying on again last night, they had me quite worried
Makarov.мы мешаем тому, что ещё не начато, мы не даем продвигаться вперёд тому, что не законченоwe prevent what is unbegun, we hinder what is unfinished
gen.назойливо мешатьintermeddle (кому-либо)
Makarov.нам мешал шум в соседней комнатеthe noise in the next room disturbed us
gen.нам не мешает обсудить этот вопросit won't do us any harm if we talk the matter over
gen.нам поминутно кто-либо мешалwe were disturbed every minute
vulg.намеренно мешать сексуальной жизни другого человекаrank one's style (см. cock block)
gen.не буду вам мешатьI won't interrupt (Well then, I won't interrupt. – Ну, не буду вам мешать. ART Vancouver)
inf.не буду мешатьI'll leave you to it (Technical)
inf.не буду мешатьI'll leave you to it (a phrase said when leaving someone, usually if that person has a job or other activity to get on with – it may have the sense of "I won't disturb you any further"; a similar phrase is "I'll let you get on" (with what you are busy with) Technical)
gen.не буду мешатьI'll let you get back to it (4uzhoj)
gen.не люблю, когда мне мешаютI don't like to be interfered with
humor.не любо не слушай, а врать не мешайthat's my story and I'm sticking to it (something you say to defend an explanation you've given that's not completely true. "I'm not fat, I've just got big bones. Well, that's my story and I'm sticking to it." SirReal)
gen.не мешаетit would do no harm (Anglophile)
inf.не мешаетit's not in the way (m_rakova)
inf.не мешаетit's not bothering m (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "I'm okay with it" etc m_rakova)
inf.не мешаетit's not bothering me (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "It's okay", "I'm fine", "I'm okay with it" etc. Или же, более стандартно, полный ответ: "It's fine. Don't worry about it." m_rakova)
inf.не мешаетit's no bother (m_rakova)
inf.не мешаетthere's no problem for me (m_rakova)
inf.не мешаетit's not disturbing me (m_rakova)
gen.не мешаетit wouldn't be a bad thing (Anglophile)
gen.не мешаетit would be advisable (Anglophile)
gen.не мешай!don't interrupt!
gen.не мешай!leave me alone!
gen.не мешай!leave me alone! don't interfere!
amer., rudeне мешай!go fly a kite!
amer., rudeне мешай!go jump in the lake!
amer., rudeне мешай!go lay a brick!
amer., rudeне мешай!go sit on a tack
amer., rudeне мешай!go lay an egg!
slangне мешайmind your own beeswax (Interex)
gen.не мешай!keep out of the way!
gen.не мешайget out of the light
Makarov.не мешай мнеdon't hinder me
Makarov.не мешай отцуdon't disturb father
gen.не мешай отцуdon't annoy father
gen.не мешай судьбе!don't mess with fate! (semfromshire)
gen.не мешайся в чужие делаsweep before your door
avia.не мешайтеdo not interfere (типовое сообщение по связи; радиосвязи)
gen.не мешайтеget out of the light
gen.не мешайте другимdon't disturb the others
gen.не мешайте емуleave him quiet
gen.не мешайте ему!leave him do it!
gen.не мешайте ему!leave him to do it!
gen.не мешайте емуleave him alone
amer., inf.не мешайте мнеkeep out of my way
amer., inf.не мешайте мнеstay out of my way
gen.не мешайте мнеdon't interfere with me (Dim)
gen.не мешайте мне, когда я занятdon't interrupt me when I am busy
gen.не мешало быit wouldn't be a bad thing (Anglophile)
gen.не мешало быhe may as well
gen.не мешало быhe might as well
gen.не мешало быit wouldn't hurt to... (+ inf.)
gen.не мешало быthere would be no harm in (Anglophile)
gen.не мешало быit would do no harm (Anglophile)
gen.не мешало быit wouldn't hurt (Anglophile)
gen.не мешало быit would be advisable (Anglophile)
Makarov.не мешало бы покрасить домit would do no hurt to get the house painted
gen.не мешало бы помыть машинуthe car could do with a wash
gen.не мешало бы спроситьit would be as well to ask
gen.не мешатьstand out of the way
gen.не мешатьkeep out of the smb.'s way (кому́-л.)
inf.не мешатьleave someone be (кому-либо; refrain from disturbing or interfering with someone Val_Ships)
amer.не мешатьbe out of the way (katyacher196)
Makarov.не мешатьget out of the way
Makarov.не мешатьkeep out of something (кому-либо)
Makarov.не мешатьlet rip
gen.не мешатьtake a backseat (Taras)
gen.не мешатьstay out of one's way (If you want to finish the cabinets, you can come on Thursday or Friday. Andy is having dental surgery on Thursday so he will be home on Friday, but will stay out of your way. – не будет вам мешать работать ART Vancouver)
gen.не мешать друг другу шумомrespect each other's acoustic privacy (офисное выражение yevsey)
busin.не мешать имget out of their way
gen.не мешать им пойти с нами в театрbar them from coming to the theatre with us (from going where they want, etc., и т.д.)
gen.не мешать творчествуdoesn't allow for the creativity (erelena)
gen.не следует постороннему мешаться в семейные делаone must not put one's finger between the tree bark and the bark
gen.невнимательность студентов мешает учёбеthe students' inattention hobbles their learning
Makarov.некоторые обстоятельства мешают ей прийтиthere are drawbacks to her coming
Makarov.нехватка информации мешает нам сделать надёжные выводыthe paucity of information prohibits us from drawing reliable conclusions
Makarov.нехватка информации мешает нам сделать надёжные выводыthe paucity of information prohibits its from drawing reliable conclusions
gen.ничто больше нам не мешаетnothing now stands in our way
gen.ничто не мешает ему сделать этоthere's no reason why he shouldn't do it (linton)
gen.ничто не мешает твоему успехуnothing stands between you and success
inf.Ну, не буду вам мешатьI'll leave you to it then (SirReal)
Makarov.одежда мешала ему плытьthe clothes hindered him while he was swimming
gen.одежда мешала мне плытьthe clothes hindered me while I was swimming
gen.одно другому не мешаетthe two aren't mutually exclusive (Khisamova)
gen.одно другому не мешаетone does not exclude the other (It may be possible to create a special status precisely for those countries that have definite membership prospects, so as to make it clear to them that the one does not exclude the other. VLZ_58)
gen.одно другому не мешаетone thing does not necessarily preclude the other (Motherhood does not necessarily preclude a professional or political career, you just need to choose the appropriate time for each thing. VLZ_58)
gen.одно другому не мешаетone doesn't interfere with the other (Tanya Gesse)
gen.одно другому не мешаетhave it both ways (e.g., You can have it both ways Рина Грант)
gen.он всюду мешаетhe is in the way of everything
gen.он мешает мне заниматьсяhe is preventing me from studying
gen.он мешал мне работатьhe hindered me from working
Makarov.он мне больше мешал, чем помогалhe was more of a hindrance to me than a help
gen.он мне больше мешал, чем помогалhe was more of a hinderance to me than a help
gen.он мне мешаетI want it out of the way (Franco, Luigi and Co. wanted this guy out of the way. – Он им мешал. ART Vancouver)
Makarov.он может выключить телевизор, если он вам мешаетhe can turn the television off if you find it a distraction
Makarov.он не любит людей, которые мешают ему работатьhe doesn't like people who come between him and his work
inf.он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешатьhe promised me money if I played along with him
gen.он очень не любит, чтобы ему мешалиhe hates to being bothered
Makarov.он очень не любит, чтобы ему мешалиhe hates being bothered
gen.он очень не любит, чтобы ему мешалиhe hates to be bothered
Makarov.он производит столько шума, что, боюсь, мешает соседямhe makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours
gen.он пытался исключить Дэвида из разговора и показать ему, что он только мешаетhe was trying to exclude David from the conversation and show him how de trop he was
gen.он скорее мешал, чем помогалhe was more of a hindrance than a help. (Andrey Truhachev)
gen.он снял ботинок и вытащил камешек, который мешал ходитьhe took off his shoes and removed the pebble that offended him
Makarov.он так шумит, что, боюсь, мешает соседямhe makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours
gen.он так шумит, что, боюсь, мешает соседямhe makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours
gen.они мешали ему спатьthey wouldn't let him sleep
Makarov.опуститься очень низко об облаках тумане и т. п. мешая полетамclamp down
Makarov.опуститься очень низко об облаках, тумане и т. п., мешая полётамclamp down
gen.отсутствие должного образования мешало его продвижению по службеlack of education held him back from promotion
inf.перестать мешать самому себеget out of your own way (plushkina)
gen.плохому танцору и ноги мешаютit's a bad workman that has a bad saw
gen.плохому танцору и ноги мешаютit is a bad workman that has a bad saw
Makarov.подвиньтесь немного, пожалуйста, ваши книги мне мешаютplease move away a little, your books are digging into me (края книг впиваются в меня)
gen.помешать; мешатьget in the way of (bookworm)
gen.постоянная смена его настроений мешала спокойствию их жизниhis "moods" threatened their peaceful life
Makarov.предрассудки не должны мешать вамprejudice do not blindfold you
Makarov.причинять мешатьpinch on
Makarov.причинять мешатьinch upon
Makarov.причинять мешатьpinch upon
Makarov.причинять мешатьpinch in
slangпроваливай! не мешай!Thirty-four! (употр. в разговоре между торговцами)
Makarov.проживание в такой густонаселённой квартире мешает личной жизниliving in such close quarters makes privacy difficult
Makarov.противовоздушная оборона включает меры, которые мешают самолётам противника поражать уязвимые объектыair defence deals with the arrangements which deny to enemy aircraft access to vulnerable points
gen.прошу не мешать мне в работеI must not be hampered in my work
Makarov.развлечения не должны мешать вашей работеyou must not let play come between you and your work
Makarov.рассердиться на то, что ему мешаютbe angry at being disturbed
explan.робость мешает успехуfaint heart never won fair lady
gen.сам живи и другим не мешайlive and let live (Anglophile)
Makarov.самоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатахthe self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates
gen.своей болтовнёй мешать кому-л. обедатьtalk one out of his dinner
Makarov.сердиться на то, что ему мешаютbe angry at being disturbed
gen.следить за игрой, мешая играющимkibitz
gen.смелость мешает человеку быть осмотрительнымtemerity puts a man off his guard
gen.постоянная смена его настроений мешала спокойствию их жизниhis "moods" threatened their peaceful life
Makarov.смог часто мешает ясной видимостиclear lines of sight are often smogged out
gen.сознательно и т.д. мешатьhinder smb., smth. wilfully (tremendously, etc., кому́-л., чему́-л.)
gen.Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии другихyou will do well to remember how he made you eat dirt in front of others (Taras)
gen.Тебе не мешало бы прислушаться к советам врачаyou would do well to take your doctor's advice (Taras)
jarg.тем, кто мешал оратору, быстро заткнули ротthe interrupters were quickly shut up
gen.то, что меня прерывают, мне мешаетthese interruptions put me off
lit.Только возраст мешал ему сделать себе имя не менее громкое, чем капитан Кидд или Джордж Вашингтон.All he lacked was age to make a name for himself equal to Captain Kidd or George Washington. (M. Twain)
gen.тот, кто мешаетmixer
slangтот, кто мешает исполнению желанияdamper
Makarov.туман очень мешал имfog incommoded them greatly
gen.ты мне мешаешьyou are distracting me
Makarov.у него мысли мешаютсяhis thoughts are in a mesh
Makarov.у него мысли мешаютсяhis thoughts are confused
gen.убираться и не мешатьgo and jump in the lake
Makarov.уходи, Джек, ты мне мешаешь!go away, Jack, you are a nuisance!
chess.term.фигуры мешают друг другуthe pieces obstruct each other
gen.чем он вам мешает?what harm is he doing you?
gen.что вам мешает?what is stopping you?
gen.что вам мешает?what hinders you?
Makarov.что вам мешает пойти с нами в театр?what bars you from coming to the theatre with us?
Makarov.что мешает нашему продвижению?what is barring our advance?
Makarov.чтобы ему не мешали работать, он заперся в своём кабинетеhe cloistered himself in his study to work
gen.чтобы не мешать гостямso as not to disturb the guests
gen.что-нибудь всегда мешало им встретитьсяsomething always turned up to prevent their meeting
Makarov.что-то вроде тумана мешало видеть богатство цветов в долине во всей его красеa sort of mist dulling the rich colours of the glen
gen.шум мешал ему спатьthe noise kept him from sleeping
gen.шум мне не мешает спатьI can sleep through any amount of noise
gen.шум очень мешает при работеnoise is a distraction when one is working
Makarov.шум с улицы мешал сосредоточитьсяthe noise outside made concentration difficult
gen.шум уличного движения всегда мешает ему спатьthe noise of the traffic always wakes him
gen.эта болезнь мешает моим планы на отпускthis illness makes a mess of my holiday plans
gen.эти книги мне мешаютthese books are in my way
Makarov.это мешает развитию здоровых общественных тенденций и убивает ихit overgrows healthy social tendencies and kills them
gen.это нам страшно мешаетthis is a terrible liability
gen.это не мешает моим планамit fits in with my plans (with my arrangements, etc., и т.д.)
Makarov.это очень мешало моей работеit was a great hindrance to my work
Makarov.это очень мешало моим занятиямit was a great hindrance to my studies
gen.это очень мешало моим занятиямit was a great hinderance to my studies
gen.это платье не мешает выстиратьthis dress wants washing
gen.я боюсь, что рояль в соседней комнате будет вам очень мешатьI fear you will find the piano next door a great trial
gen.я вам не мешаю?do you mind? (в значении "Что вам надо?" ad_notam)
gen.я вам не мешаю?am I disturbing you?
gen.я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мнеI intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way
fig.я не буду тебе мешатьI'm not going to stand in the way (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver)
inf.я не буду тебе мешатьI'll leave you be (Val_Ships)
Makarov.я не люблю людей, которые мешают мне работатьI don't like people who come between me and my work
gen.я не хочу мешать имI don't want to stand between them
gen.я не хочу, чтобы мне мешалиI don't want to be interrupted
gen.я никогда не позволял, чтобы мои школьные занятия мешали моему образованиюI have never let my schooling interfere with my education (цитата Марка Твена pavelforever)
Makarov.ярость мешала ему ясно формулировать свои мыслиhe was incoherent with rage
Showing first 500 phrases