Subject | Russian | English |
gen. | автор высмеивает современные идеи, взгляды и взаимоотношения между людьми | the author satirizes contemporary ideas, outlooks, and attitudes |
gen. | авторитетные люди | prominent people (Andrey Truhachev) |
gen. | авторитетные люди | celebrities (pl. Andrey Truhachev) |
gen. | авторитетные люди | prominent figures (Andrey Truhachev) |
gen. | активные люди | dynamic people (babel) |
gen. | американский сленг: используется для обозначения вида товара, которого больше не имеется в наличии, обычно в учреждениях питания или питейных заведениях. Также относится к отдельному лицу или людям, присутствие которых в каком-то помещении нежелательно. | an "86 list" (an "86 list" = Eighty-six or 86 is American English slang used to indicate that an item is no longer available, traditionally from a food or drinks establishment. Also referring to a person or people who are not welcome in the premises: At my restaurant, for example, we keep what we call an ’86 list’ where we reference any wines that are now no longer available – it’s essential to make yourself aware so you can remove them from the wine list in advance of service. wsetglobal.com betelgeuese) |
gen. | ба, какие люди! | well, look who decided to show up! |
gen. | бездарные люди | mediocre people |
gen. | бездомные люди | street people |
gen. | бесстрашно и т.д. показывать путь людям | guide people ships, climbers, etc. fearlessly (carefully, skillfully, competently, etc., и т.д.) |
gen. | благовоспитанные люди | gentry |
gen. | богатые и знаменитые люди | glitterati (Taras) |
gen. | богатые и знаменитые люди | fashionable society (Taras) |
gen. | богатые и знаменитые люди | beau monde (Taras) |
gen. | богатые и знаменитые люди | jet set (Taras) |
gen. | богатые и знаменитые люди | clubbish set (Taras) |
gen. | богатые и знаменитые люди | smart set (Taras) |
gen. | богатые люди | the rich |
gen. | богатые люди | wealthy people (Лорина) |
gen. | богатые люди | the silk-stocking gentry |
gen. | болтать с людьми | chat with humans (bigmaxus) |
gen. | большая группа людей | swathe (also: swath GeorgeK) |
gen. | большие деньги обычно пробуждают в людях самое низменное | plenty of money often draws out the worst in people |
gen. | брак между людьми различной расовой, национальной и т. п. принадлежности | intermarriage |
gen. | брак между людьми различной расовой принадлежности | intermarriage |
gen. | брак между людьми разных национальностей | intermarriage |
gen. | брак между людьми разных национальностей | miscegenation (рас, племён) |
gen. | брак между людьми разных рас | intermarriage |
gen. | важные люди | the great |
gen. | везде свои люди | friends in low places (Igor Tolok) |
gen. | великие люди | the great names of history |
gen. | взаимодействие между людьми в обществе | social interaction (Social interaction is the process by which we act and react to those around us. Alexander Demidov) |
gen. | взаимоотношения с другими людьми на работе | interpersonal relations in the workplace (Alexander Demidov) |
gen. | видеть в людях привлекательные черты | see charming traits in people (the fault in him, many problems in it, many things in the ordinary, a great danger in that sort of thing, etc., и т.д.) |
gen. | видеть, как проходят люди | see people a procession, a motorcade, the marching soldiers, etc. pass (и т.д.) |
gen. | видные люди в городе | a town's prominent men |
gen. | виновный перед законом и людьми | guilty in fact and in law |
gen. | влиятельные люди | people of influence (Andrey Truhachev) |
gen. | влиятельные люди | men of weight |
gen. | влиятельные люди | people with influence (Samura88) |
gen. | влиятельные люди | movers and shakers (ABelonogov) |
gen. | водиться с плохими людьми | keep bad company |
gen. | водиться с хорошими и т.д. людьми | keep good bad, rough, etc. company |
gen. | военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате мы получили беспорядки и беззаконие | the military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence and lawlessness |
gen. | воспитывать чувство гражданственности в молодых людях | cultivate young men in citizenship (girls in modesty, them in aesthetic qualities, etc., и т.д.) |
gen. | восприниматься как люди | be treated as human beings (Alex_Odeychuk) |
gen. | врачи ошибаются, как и все люди | doctors make mistakes just like any other people (bigmaxus) |
gen. | встать между двумя людьми | step between two men |
gen. | встать между этими двумя людьми | get in between two people (between the rivals, etc., и т.д.) |
gen. | встречаться с людьми в обычной обстановке | meet people on the hoof |
gen. | встречаться с людьми, с которыми ты познакомился по интернету | meet people one has befriended online |
gen. | встречаться с разными людьми | come across various people |
gen. | встречаться с хорошими людьми | keep good company |
gen. | выбиться в люди | make way (in life) |
Gruzovik | выбиться в люди | make one's way in life |
gen. | выбиться в люди | make way in the world |
gen. | выбиться в люди | rise from a low position (from nothing, etc., и т.д.) |
gen. | выбиться в люди | be successful in life |
Gruzovik | выбиться в люди | get on in the world |
gen. | выбиться в люди | rise in the world |
gen. | выбиться в люди | make one's way in life (Anglophile) |
gen. | выводить кого-либо в люди | give someone a start in life |
gen. | выдающиеся люди | eminent people (Vanda Voytkevych) |
gen. | выдающиеся люди | prominent people (Andrey Truhachev) |
gen. | выдающиеся люди | prominent figures (Andrey Truhachev) |
gen. | выдающиеся люди | better sort |
gen. | выйти в люди | come up in the world |
gen. | выйти в люди | rise in the world (Anglophile) |
gen. | выйти в люди | go up in the world (Anglophile) |
Игорь Миг | выйти в люди | make it |
gen. | выйти в люди | be successful in life |
gen. | выйти в люди | put one's self forwards |
gen. | выйти в люди | put one's self forward |
Gruzovik | выйти в люди | get on in the world |
Gruzovik | выйти в люди | make one's way in life |
gen. | выйти в люди | arrive |
gen. | выйти в люди | make ones way in life |
gen. | вылазка в люди | social outing (When COVID-19 abruptly upended our lives last year, it separated us from work, social outings, sports events etc. fortune.com Mbublyk) |
gen. | высокопоставленные люди | people of position (Andrey Truhachev) |
gen. | высокопоставленные люди | very important people |
gen. | выходить в люди | come up in the world (VLZ_58) |
gen. | выходить выбиваться в люди | one made it (Interex) |
Gruzovik | выходить в люди | get on in the world |
gen. | выходить в люди | make one's mark (VLZ_58) |
gen. | выходить в люди | rise in the world (VLZ_58) |
gen. | выходить в люди | become someone (VLZ_58) |
gen. | выходить на люди | make a public appearance (Anglophile) |
gen. | выходить на люди | socialize (VLZ_58) |
gen. | выходить на люди | get out (We don't get out much since we had the children. VLZ_58) |
gen. | вычеркни две последние фамилии, эти люди больше не члены комитета | cross out the last two names, they're not members any more |
gen. | вышедший в люди из ничего | a new man |
gen. | говорить о людях в оскорбительном и уничижающем тоне | mention names with obloquy and detraction |
gen. | голодные люди | the hungry |
gen. | город, где люди в основном перемещаются на личных автомобилях | car-dependent city (betelgeuese) |
gen. | готовые за плату сражаться за любое дело люди | condottieri |
gen. | грубые и резкие люди | rude and blunt people |
gen. | грубые люди | rough people |
gen. | грубые люди | boors |
gen. | дискриминация по признаку инвалидности, при которой трудоспособные люди рассматриваются как нормальные и превосходящие людей с инвалидностью, что приводит к предрассудкам в отношении последних | ablism (Ivan Pisarev) |
gen. | для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people |
gen. | добродетельные люди | righteous |
gen. | доброта к людям | kindness (Alexander Demidov) |
gen. | добрые люди | good sticks |
gen. | добрые люди | fine folk (Fructo) |
gen. | добрые люди | gentle people (grafleonov) |
gen. | добрые люди | good people |
gen. | добрые люди | good folk (SergeiAstrashevsky) |
gen. | Добрым людям добрые вести | Good things happen to good people (z484z) |
gen. | довериться незнакомым людям | become confidential with strangers |
gen. | довериться чужим людям | become confidential with strangers |
gen. | доставлять всем людям и т.д. удовольствие | please all people (everybody, oneself, children, etc.) |
gen. | доставлять людям удовольствие | give men pleasure (him joy, the children enjoyment, her satisfaction, etc., и т.д.) |
gen. | достойнейшие люди | the salt of the earth |
gen. | доступный простым людям | democratical |
gen. | думающие люди | cogitative people (sixthson) |
gen. | ей ещё рано встречаться с молодыми людьми | she is too young to be meeting young man |
gen. | ей ещё рано встречаться с молодыми людьми | she is too young to be meeting young men |
gen. | ей очень хотелось, чтобы её дочь выбилась в люди | she was anxious for her daughter to get on |
gen. | её там окружали хорошие люди | she was surrounded by nice people there |
gen. | живущие люди | living (alexghost) |
gen. | живые люди | made of flesh and blood (tfennell) |
gen. | живые люди | living (the living Aly19) |
gen. | заболевания, которыми страдают люди в пожилом возрасте | illnesses common in older age (bigmaxus) |
gen. | забота о людях | concern for people's well-being |
gen. | загородные посёлки, куда выезжают зажиточные люди из приходящих в упадок городов | exurbia |
gen. | заполненный людьми | throng |
gen. | запутавшиеся, сломленные люди | a messed up, broken people (Alex_Odeychuk) |
gen. | затрагивающий всех людей | catholic (их интересы и дела) |
gen. | заурядные люди | mediocre people |
gen. | зачем таким людям машина и т.д.? | what are people like that doing with a car with all that money, with a gun, etc.? |
gen. | здравомыслящие люди | realistic people (scherfas) |
Игорь Миг | злобствующие люди | evil people |
Игорь Миг | злонамеренные люди | evil people |
gen. | злые люди | malevolent people |
Игорь Миг | злые люди | evil people |
gen. | злым людям нужно бояться Бога | it is for wicked men to dread God |
gen. | знатные люди | great people of fashion |
Игорь Миг | знатные люди | boyars |
gen. | знатные люди | notables |
gen. | знатные люди | fashionable people |
gen. | знатные люди | notable people (Liv Bliss) |
gen. | знатные люди нашей страны | distinguished men and women of our country |
gen. | именно такие люди нам и нужны | these are just the kind of people we need |
gen. | интересоваться вещами больше, чем людьми | be more interested in things than in human beings |
gen. | инфляция ведёт к тому, что люди начинают урезывать расходы | the effect of inflation is to scale down people's spending |
gen. | искусство общения с людьми | wavelengthmanship |
Игорь Миг | как люди говорят | it is rumored |
Игорь Миг | как люди говорят | as they say |
Игорь Миг | как люди говорят | as it's said |
gen. | какие люди! | well, look who decided to show up! (Isaev) |
gen. | какие-то люди в масках обчистили банк | some masked men held up the bank |
gen. | какие-то стоящие рядом люди | some people standing by |
gen. | кишащие людьми улицы | congested streets |
gen. | клуб, где люди встречаются для отдыха | purely social club (танцев и т. п.) |
gen. | когда вопрос касается денег, все люди исповедуют одну и ту же религию | when it is a question of money, everybody is of the same religion |
gen. | конечно, некоторые люди считают приветственный поцелуй вторжением в своё личное пространство | there's no question that some people consider the social kiss an invasion of their personal space |
gen. | космический корабль с людьми на борту | manned spaceship |
gen. | крепко сплочённая масса людей | phalanx |
gen. | крикливые люди | vocal persons |
gen. | круг людей | circle |
gen. | кто эти люди? | who are these people? |
gen. | кто эти люди? | who are those people? |
gen. | кто эти люди | who are these men (Алексе) |
gen. | ладить с людьми | get on with people |
gen. | ладить с людьми | relate well to people (Anglophile) |
gen. | ладить с людьми | be good with people (Abysslooker) |
gen. | Ладить с людьми | get on with people (Gorvic) |
gen. | ладить с людьми | get along with people (spanishru) |
gen. | легко входить в контакт с людьми | get on with people easily (Johnny Bravo) |
gen. | летом люди стремятся к морю | in summer people gravitate to the seaside |
gen. | летом люди стремятся к морю | in summer people gravitate to the sea |
gen. | лицо, занимающееся контрабандой и торговлей людьми | human smuggler (Taras) |
gen. | лицо, занимающееся контрабандой и торговлей людьми | coyote smuggler (Taras) |
gen. | лицо, занимающееся торговлей людьми | trafficker |
gen. | лишние люди | the unemployed (VLZ_58) |
gen. | лишь очень немногие люди получают удовольствие от совершения насилия | there are very few men who delight in the commission of cruelty (W. Landor) |
Игорь Миг | лучшие люди | cream of the crop |
gen. | лучшие люди | best |
gen. | лучшие люди | the salt of the earth |
gen. | лучшие люди в городе | the best people in the town |
gen. | любовь к людям | philanthropy |
gen. | магазин эконом-класса, сэконд-хэнд, куда люди сдают ненужную одежду и предметы быта | goodwill (retail nonprofit thrift stores where people donate clothing and household items Кинопереводчик) |
gen. | малокультурные люди | groundlings |
gen. | меня не волнует, что говорят люди | I don't mind what people say |
gen. | мешать людям жить | make everybody else's life a misery (Technical) |
gen. | мифологический Золотой век в истории человечества, когда люди были, как боги | golden age |
gen. | молодые люди | youth |
gen. | молодые люди | young |
gen. | мудрые люди встречаются редко | wise men are rare |
gen. | мы были совершенно разными людьми | we were a study in polar opposites (freekycleen) |
Игорь Миг | мы мирные люди, но наш бронепоезд стоит на запасном пути | when you mess with the bull, you get the horns |
gen. | мы организовали группу помощи пожилым людям | we made up a group to help old people |
gen. | мы предлагаем молодым людям присоединяться к нам | we are inviting young people to come in with us |
gen. | мы с братом совершенно чужие люди | my brother and I are almost like strangers |
gen. | мы сколотили группу помощи пожилым людям | we made up a group to help old people |
gen. | мы тут все свои люди | we're all friends here |
gen. | на люди | in public |
gen. | на людях | in the presence of others (Anglophile) |
Игорь Миг | на людях | in public appearances |
gen. | на людях | in the public eye (Anglophile) |
gen. | на людях | in public |
gen. | на людях | out and about (VLZ_58) |
gen. | на нас люди смотрят | people are looking at us (Technical) |
gen. | на таких людях держится мир | such men are backbone of the country |
gen. | на таких людях держится мир | such men are the backbone of the country |
gen. | на траве сидели люди | there were people sitting about on the grass |
gen. | набивать дом людьми | crowd a house with people (a stadium with spectators, etc., и т.д.) |
gen. | набить людьми комнату | pack people into a room (into a railway carriage, into a motor car, etc., и т.д.) |
gen. | навязчивые люди | tiresome people (Andrey Truhachev) |
gen. | наглым людям нужно давать отпор | pushing people need to be set down |
gen. | надо хранить память о великих людях | we must preserve the names of great men (the memory of this tragedy, об э́той траге́дии) |
gen. | надоедливые люди | tiresome people (Andrey Truhachev) |
gen. | назойливые люди | tiresome people (Andrey Truhachev) |
gen. | наивные люди | babes in the wood |
gen. | найдутся люди, которые согласятся финансировать подобные дела | there are people that will put up money for things like that |
gen. | найдутся люди, которые согласятся финансировать подобные мероприятия | there are people that will put up money for things like that |
gen. | находить в людях привлекательные черты | see charming traits in people (the fault in him, many problems in it, many things in the ordinary, a great danger in that sort of thing, etc., и т.д.) |
gen. | находящиеся в живых люди | the living |
gen. | начался дождь и люди набились в кафе | it began to rain and people packed into the cafe |
gen. | начать стрелять по людям | go postal (4uzhoj) |
gen. | политически неблагонадёжные люди | political suspects |
gen. | невежественные люди | ignorant men (Alex_Odeychuk) |
gen. | недостаток любви к людям | aphilanthropy |
gen. | незнакомые люди | strange people (comment by ART Vancouver: совершенно верно, слишком часто strange man/person переводят как "странный человек", а strange people как "странные люди" Yeldar Azanbayev) |
gen. | неимущие люди | poor people |
gen. | неловко обсуждать такие вопросы на людях | it is awkward to discuss such matters to public |
gen. | ненависть к людям | misanthropy |
gen. | ненужные люди | unwanted (n. pl. Taras) |
gen. | ненужные люди | dead woods (Taras) |
gen. | неприкаянные люди | flotsam and jetsam |
gen. | неприлично показывать людям язык | it's rude to put out your tongue at people |
gen. | нервные люди | people of a nervous make-up |
gen. | несовременно мыслящие люди | old-fashioned people (Alex_Odeychuk) |
gen. | нестоящие люди | trash |
gen. | несчастный случай с людьми | accident involving injuries to people (Alexander Demidov) |
gen. | нехорошо смеяться над людьми, страдающими шепелявостью | it's not kind to laugh at people with lisps |
gen. | неэффективные люди | dead wood (people or things that have become useless or unnecessary in an organization. OALD Alexander Demidov) |
gen. | ни себе ни людям | if I can't have it, neither can you (Ballistic) |
gen. | ни себе ни людям | it benefits nobody, least of all (himself m_rakova) |
gen. | никогда не связывайся с нечестными людьми | never have anything to do with people who are dishonest |
gen. | никчёмные люди | flotsam and jetsam |
gen. | никчёмные люди | sweeping |
gen. | ничего не подозревающие люди | unwitting public (Now, Mr. B., as an expert witness, you have testified that the goods from Ocean's Plenty Wholesalers were not as claimed, but rather cheap, garbage fish, mislabeled and pawned off on an unwitting public Taras) |
gen. | новоиспечённые состоятельные люди | newly affluent persons (MichaelBurov) |
gen. | Новые люди | New People party (newpeople.ru Tanya Gesse) |
gen. | новые люди | shinjinrui (The first generation of Japanese teensgers to challenge authority ylutka) |
gen. | нормальные люди и гомосексуалисты | straight and gay people |
gen. | нормальные люди и гомосексуалисты | squares and homosexuals |
gen. | нормальные люди и гомосексуалисты | square and gay people |
gen. | нравящийся людям | with a popular appeal |
gen. | ныне здравствующие люди | living (the living Aly19) |
gen. | о людях представители одной расы Newsrooms which are monocultural | monocultural (vikarik) |
gen. | "О мышах и людях" | of Mice and Men (повесть Джона Стейнбека, 1937) |
gen. | о продукте, статье и т.д.: рецензировался людьми того же круга, что и производитель, автор и т.д. | peer-reviewed (Arcola) |
gen. | образованные люди | educated people (Ivan Pisarev) |
gen. | образованные люди | people of knowledge (margarita09) |
gen. | образованные люди | learned people (Alex_Odeychuk) |
gen. | образованные люди | well-educated people (Ivan Pisarev) |
gen. | образованные люди | educated individuals (Ivan Pisarev) |
gen. | образованные люди | educated persons (Ivan Pisarev) |
gen. | образованные люди | gentry |
gen. | образованные люди | men of learning (Ivan Pisarev) |
gen. | образованные люди | learned persons (Ivan Pisarev) |
gen. | образованные люди | intelligent people (Ivan Pisarev) |
gen. | образованные люди | literati |
gen. | общаться с другими людьми | mix with other people (with the other guests at a party, with strange companions, with the people of the country, with the aristocracy, much with the natives, etc., и т.д.) |
gen. | общаться с другими людьми | communicate (ART Vancouver) |
gen. | общаться с людьми | mix with people (народом) |
gen. | общаться с людьми намного старше себя | to associable with men much older than oneself |
gen. | общаться с людьми намного старше себя | associate with men much older than oneself |
gen. | общаться с людьми своего круга | mix with equals |
gen. | общая масса людей | crowd (to pick one out from the crowd sankozh) |
gen. | общение между людьми | social intercourse (communication between individuals. WN3 Alexander Demidov) |
gen. | общительные люди | knowable sort of people |
gen. | общительные люди получают удовольствие от разговора с другими людьми | sociable people enjoy talking to other people |
gen. | объяснять людям | explain stuff to folks (Taras) |
gen. | обычно она людям нравится | in general people like her |
gen. | обычные люди | common folks (не богачи: Sailing is viewed as a pretty bougie activity for some reason, but for many decades it was a decidedly working class pastime and only recently, within the 2000’s, has it been gentrified out of affordability for the working class here in BC – largely via events like this. IMHO there has been a dedicated push to build this mentality over decades, to isolate common folks from any connection to maritime culture and thus reserve waterfront access and views purely for the wealthy. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | обычные люди | regular folks (Taras) |
gen. | обычные люди | ordinary people (Taras) |
Игорь Миг | обычные люди | regular persons |
gen. | обычные люди | grass roots (A.Rezvov) |
gen. | обычные люди | everyday people (stories featuring profiles of everyday people – портреты обычных людей • Looking at these photos one might wonder if Prince William and Duchess Kate can really be called everyday people. ART Vancouver) |
Игорь Миг | огромное количество людей | a great many people |
Игорь Миг | однако люди говорят, что | anecdotal evidence suggests |
gen. | окружающие люди | surrounding persons (chesly) |
gen. | окружающие люди | Surrounding people (Skygirl) |
gen. | окружающие люди | outside persons (soulveig) |
gen. | он без очереди пробрался по переполненной людьми лестнице и высунулся из открытого окна | he queue-jumped up the crowded stairs and gazed out above the lowered window |
gen. | он вечно наступает людям на любимую мозоль | he treads on everybody's toes |
gen. | он всегда думает о людях самое плохое | he always thinks the worst of everybody |
gen. | он всегда дурно говорил о людях | he was always running people down |
gen. | он всегда старается сблизиться с людьми, которые могут быть ему полезны в работе | he always tries to cultivate people who are useful to him professionally |
gen. | он легко сходится с людьми | he makes friends easily |
gen. | он любит распоряжаться людьми | he likes ordering people around |
gen. | он любит распоряжаться людьми | he likes ordering people about |
gen. | он наивно полагал, что все люди его друзья | he fondly believed that all men were his friends |
gen. | он плохо сходится с людьми | he doesn't mix well |
gen. | он плохо сходится с людьми | he does not relapse well to people |
gen. | он плохо уживается с людьми | he doesn't mix well |
gen. | он поступает, не считаясь с другими людьми | he acts without any regard for other people |
gen. | он разорялся по поводу того, что молодые люди сейчас всё принимают на веру | he ranted that young people today take everything for granted |
gen. | она всегда справедлива в своих отзывах о людях | she is always fair in what she says about people |
gen. | она не знает как вести себя на людях | she doesn't know how to behave in public (Taras) |
gen. | она поддерживает хорошие отношения со всеми нужными людьми | she keeps in with all the right people |
gen. | определённая группа людей | gentry |
gen. | осуществляемый тремя людьми | treesome (lop20) |
gen. | от моциона полные люди худеют | exercise reduces stout people |
gen. | от угрозы люди не умирают | threatened folks live long |
gen. | относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе | Treat others as you would like to be treated (antoxi) |
gen. | относиться к людям неодинаково | make fish of one and foul of another |
gen. | относиться к людям неровно | make fish of one and flesh of another |
gen. | относиться к людям пристрастно | make fish of one and fowl of another |
gen. | относиться к людям пристрастно | make fish of one and flesh of another |
gen. | относиться с добром к людям | be kind to people (Alex_Odeychuk) |
gen. | относящийся к простым людям | vulgar |
gen. | отношения между людьми | human relations |
gen. | отношения между людьми одного пола | relations of unisexual people (bigmaxus) |
gen. | отчуждение между классами, группами, отдельными людьми | social distance |
gen. | переговорить по телефону с несколькими людьми | ring round |
gen. | переговорить по телефону с несколькими людьми | ring around |
gen. | перед людьми | in public (Liv Bliss) |
gen. | перестать контактировать с людьми не из своего круга | circle the wagons (Ant493) |
gen. | персонажами его жанровых картин были простые люди | characters of his genre pictures were simple people |
gen. | персонажи пьесы-живые люди | the characters in the play seem quite real |
gen. | пессимистично настроенные люди | negative people (HarryWharton&Co) |
gen. | пещерные люди | cave dwellers (Taras) |
gen. | пещерные люди | cavemen (Taras) |
gen. | по способностям люди отличаются друг от друга | all men are not equal in ability |
Игорь Миг | поганые люди | evil people |
gen. | погибшие в огне люди | fire toll (bigmaxus) |
gen. | поговорить как взрослые люди | have a mature conversation (Nrml Kss) |
Игорь Миг | подбирать людей | give the recruiting pitch |
gen. | подвиньтесь немного, пожалуйста, дайте людям сесть | I wonder if you could ease up a little, as there are several people without seat |
gen. | незаметно подкрадываться к ничего не подозревающим людям | steal up on unsuspecting people |
gen. | подобно многим людям | like so many people |
Игорь Миг | подход к людям | bedside manner |
gen. | пожилой возраст / люди раннего пожилого возраста 65-74 года | young elderly (1. "Young elderly people are defined in the literature on The Psychology of Aging as adults ranging in age from 65 to 74. We focus on the young elderly because they currently outnumber both the oldest-old and the old elderly." (tecn.upf.edu/~ssayag/dea_sayago_July06.pdf) 2. "65-75 – ранний пожилой возраст, 75-84 – средний пожилой возраст, 85 и старше – поздний пожилой возраст." (medlinks.ru/article.php?sid=22915)) |
gen. | пожилой мужчина, которому нравится контролировать и иметь власть над другими людьми | silverback (For at least 40 years Norman Mailer was the silverback of the literary scene. ugolek) |
Игорь Миг | пожилые люди | older people |
gen. | пожилые люди и дети | the elderly and toddlers (Alexander Demidov) |
gen. | пожилые люди не любят менять свои привычки | old people not like to vary their habits |
gen. | пожилые, старые люди | old folks |
gen. | позиция, разделяемая многими людьми | a position shared by many people (Andrey Truhachev) |
gen. | пойти в люди | go out and earn a living |
gen. | пойти в люди | start out in life |
gen. | показываться на люди | appear in public |
gen. | показываться на людях | make a public appearance (Anglophile) |
Игорь Миг | показываться на людях с | hang around with |
gen. | покупаемый и потребляемый людьми, которые мечтают разбогатеть | aspirational (о товаре Belka Adams) |
gen. | пользоваться другими людьми | take advantage of others (Alex_Odeychuk) |
gen. | помогать людям в повседневной жизни | help people get through the day (denghu) |
gen. | по-разному относиться к людям | treat people with inequality |
gen. | порочные люди | people of an evil sort |
gen. | порядочные люди | nice people |
gen. | порядочные люди так не делают | this is bad form |
gen. | порядочные люди так не поступают | decent people don't act that way |
gen. | посвятить свою жизнь людям | give life over to helping people |
gen. | поступать с людьми по заслугам | treat people according to their deserts |
gen. | поступать справедливо по отношению ко всем людям | act fairly by all men |
Игорь Миг | потаённые люди | undead (В названии "Адамовы дети" народное переосмысление библейского повествования объединилось с представлениями крестьян о сонме нечистых (домовых, леших, банников) как об особых, "потаенных людях", предках, покойниках. -–wiki) |
gen. | почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми? | why do you go around with such strange people? |
gen. | появиться на людях | make a public appearance (Anglophile) |
gen. | появляться на людях | make a public appearance (Anglophile) |
gen. | практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни | virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being |
gen. | что-либо предназначенное для ограниченного круга людей | preserves |
gen. | предоставлять людям время на отдых | allow people time for rest (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | престарелые люди | elderly |
gen. | прививать молодым людям чувство гражданственности | cultivate young men in citizenship (girls in modesty, them in aesthetic qualities, etc., и т.д.) |
gen. | привитие норм общения с людьми | an education in dealing with one's fellowmen |
gen. | привыкнуть к другим людям | come out of one's shell (Ремедиос_П) |
gen. | призывы своим людям продолжить битву | exhortations to your men to keep on the fight (MOstanina) |
gen. | прилежные люди всегда добиваются успеха | diligent people are always successful |
gen. | принять тот факт, что мы все люди | accept the fact that we are all humans (Alex_Odeychuk) |
gen. | присутствующие люди | room (sankozh) |
gen. | прогрессивные люди | progressively-minded people (Vadim Rouminsky) |
gen. | проповедовать людям воздержание | praise temperance patience, economy, etc. to people (и т.д.) |
gen. | просрочившие визу были людьми более осведомлёнными и гораздо более обеспеченными, чем те, кто пересекал границу США незаконно | visa overstayers tend to be more educated and better off financially than those who crossed the border illegally (bigmaxus) |
gen. | протиснуться между двумя людьми | step between two men |
Игорь Миг | прощупать настроения людей | gauge public sentiment |
gen. | психически больные люди | mentally disturbed people (Alexander Demidov) |
gen. | психически больные люди | psychotics (a person suffering from a psychosis. NOED. a person suffering from severe mental illness. In informal English psychotic is sometimes used to describe anyone suffering from a mental illness, but in correct medical usage it only describes people who have difficulty relating to external reality. It contrasts with neurotic which describes people who are less seriously mentally ill and are still able to distinguish what is real from what is not. OALD. someone who is dangerous or violent because they have a serious mental illness. MED Alexander Demidov) |
gen. | пусть люди разойдутся по своим домам | let the men retire to their respective homes |
Gruzovik | работные люди | workers |
gen. | разбираться в людях | see things in people (I like to think I see things in people Arky) |
gen. | разбираться в людях | be a good judge of character (Рина Грант) |
Игорь Миг | разумные люди | rational people |
gen. | ранние люди | early human (vikavikavika) |
gen. | распределять деньги между несколькими людьми | divide money among several people (one's property between one's heirs, the work among all the members, the profits between partners, etc., и т.д.) |
gen. | рассвело прежде, чем люди стали расходиться | it was dawn, before men began to leave |
gen. | регионы в мире, где люди живут дольше всего | blue zones (Kostya Lopunov) |
gen. | "рентгеновские" изображения – животные и люди с нарисованными внутренними органами | X-ray figures – animals and humans with inner organs depicted |
Gruzovik | рядовые люди | the rank and file |
gen. | с годами он стал добрее в своём отношении к людям | age has mellowed him |
gen. | с годами он стал мягче в своём отношении к людям | age has mellowed him |
gen. | с такими людьми нельзя вести спор | such people should not be argued with |
gen. | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях | she has been getting about much more since her family moved to the city |
gen. | с тобой ничего не случится, если ты будешь вежлив с людьми | it cannot hurt you to be polite with everybody |
gen. | самостоятельно выбиться в люди | pull oneself up by the bootlaces (Anglophile) |
gen. | самые благонамеренные люди | the best meaning people |
gen. | самые близкие люди | people one is closest to (So I decided to morph my professional persona into Jessica, and reserve Jessie for only the people I'm closest to. 4uzhoj) |
gen. | самые близкие люди | hostages to fortune |
gen. | самые разные люди | people of the most diverse walks of life (babel) |
gen. | самые разные люди | all manner of people (There were all manner of people at the party Taras) |
gen. | самые разные люди | men of all conditions |
gen. | самые разные люди | all sorts and conditions of men |
gen. | сбывать фальшивую монету и т.д. неискушённым людям | pass off a bad coin a spurious Rembrandt, etc. upon innocent people |
gen. | сведущие люди | informed people (ART Vancouver) |
gen. | сведущие люди | those in the know (ART Vancouver) |
gen. | сверхбогатые люди | UHNWI (sankozh) |
gen. | свидание одновременно с несколькими молодыми людьми в течение короткого промежутка времени | hyperdating (Tarija) |
gen. | свидания с людьми, которых никогда не видел и не знаешь, как они выглядят | blind dates (bigmaxus) |
gen. | свои люди | one's own people (clivejw) |
Gruzovik | свои люди | friends |
gen. | свои люди | insiders (in some contexts, as opposed to чужие люди, outsiders clivejw) |
gen. | свои люди, сочтёмся | we're not strangers, we'll figure something out (Tanya Gesse) |
gen. | сделанный двумя людьми | two-man |
gen. | сексуально озабоченные люди | sexually driven people (bigmaxus) |
gen. | сердитые молодые люди | Angries (см. Young Turks Taras) |
gen. | сердитые молодые люди | Angry Young Men ("младотурки" – 1) "сердитые молодые люди" (критически настроенная молодёжь Великобритании в период после 2-й мировой войны; выражала протест против устоев буржуазного общества; положительной программы не имела; её настроения получили широкое освещение в литературе, театре и кино; 2) "сердитые молодые люди", "серди́тые" (литературное течение 50-х гг.; примыкает к критическому реализму; отличается большой эмоциональной силой осуждения буржуазного общества) термин возник в связи с постановкой в 1956 пьесы Дж.Осборна (John Osborne) "Оглянись во гневе" "Look Back in Anger" тж. Angries, Young Turks Taras) |
gen. | "сердитые молодые люди" | Young Turks (см. angry young men Taras) |
gen. | "сердитые молодые люди" | Young Turks (см. Angry Young Men Taras) |
gen. | серьёзные, мыслящие люди | grave and reflecting men |
gen. | скучные люди | stocks and stones |
gen. | следует ли нам вообще подходить с какими-то нравственными критериями к человеческим эмбрионам, которым не суждено было стать людьми? | what is the ethical status of an unborn human embryo? (bigmaxus) |
gen. | служба телефонных консультаций людям в отчаянном положении | hot-line |
gen. | смешанный язык, используемый для общения людьми из разных стран | lingua franca |
gen. | снабжать людьми | man |
gen. | совершенно неопытные люди | babes and sucklings |
gen. | социальный центр помощи людям с проблемами развития | special need facility (Alex_Odeychuk) |
gen. | специально подобранная группа людей | quorum |
gen. | средний класс, люди с умеренными, консервативными взглядами, "'образцовые'" граждане, налогоплательщики, обычно жители центральных и западных штатов США | Middle America (ABelonogov) |
gen. | средний пожилой возраст/люди среднего пожилого возраста 75-84 года | old elderly (1. "Young elderly people are defined in the literature on The Psychology of Aging as adults ranging in age from 65 to 74. We focus on the young elderly because they currently outnumber both the oldest-old and the old elderly." (tecn.upf.edu/~ssayag/dea_sayago_July06.pdf) 2. "65-75 – ранний пожилой возраст, 75-84 – средний пожилой возраст, 85 и старше – поздний пожилой возраст." (medlinks.ru/article.php?sid=22915) AlexU) |
gen. | ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг друга | a quarrel trouble, a difficulty, etc. rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc., и т.д.) |
gen. | старые люди | the old |
gen. | старые люди | elders |
gen. | старые, престарелые люди | aged |
gen. | суеверные люди | superstitious people |
gen. | талантливые люди | a man of great talents (В.И.Макаров) |
gen. | талантливые люди | talent |
gen. | талантливые молодые люди | young talents (young people which discover special abilities in different aspects of art. BED Alexander Demidov) |
gen. | те же люди | those same people (Alex_Odeychuk) |
gen. | те же самые люди | those same people (Alex_Odeychuk) |
gen. | те люди | people from back then (т.е. люди, заставшие прежние времена: Some people call it "the good old days". But when you talk to people from back then, it is obvious we are living in the "good days" now. 4uzhoj) |
gen. | тусоваться с известными людьми | mix with famous people (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | тут у нас собрались самые разные люди | we're a mixed bad here |
gen. | ты смотри, ты смотри! Какие люди и без охраны! | Well, well, well! What do we have here? (Bartek2001) |
gen. | тяжело быть всё время на людях | it's hard being without privacy all the time |
gen. | у нас тут живут люди разных национальностей, а именно | we have many nationalities in our country, namely |
gen. | у него в совете свои люди | he is well in with the council (т. е. он вхож в ...) |
gen. | у него такой вид, что ему нельзя на люди показываться | he is not fit to be seen |
gen. | уважительное отношение к людям пожилого возраста | respect for the elderly (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик! | it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains! |
Игорь Миг | узкий круг проверенных людей | coterie |
Gruzovik | уйти в люди | go away from home to work |
gen. | уйти в люди | start out in life |
gen. | уйти в люди | go out and earn a living |
gen. | уйти в люди | go away from home (to work) |
gen. | уклоняться от контактов с незнакомыми людьми | shy away from contact (на улице; в поезде, троллейбусе) |
gen. | уклоняться от общения с незнакомыми людьми | shy away from contact (на улице; в поезде, троллейбусе) |
gen. | укомплектованный людьми | personned (= manned collinsdictionary.com Olga Fomicheva) |
gen. | укомплектованный людьми | manned |
gen. | умеющий ловко манипулировать людьми | manipulative (из словаря П. Палажченко Zhem4ug) |
gen. | умеющий приспосабливаться к новой обстановке, чужим людям | adaptable |
gen. | Уму непостижимо, как некоторые люди могут быть настолько глупыми | the mind boggles at the stupidity of some people. |
gen. | управляемый людьми | manned |
gen. | формировать точные впечатления о людях | have accurate impressions about people |
gen. | футболисты – особенные люди | football players are a special breed of cat |
gen. | хорошие люди | good-natured people (babel) |
gen. | хорошие навыки работы с людьми | good people skills (YGA) |
gen. | храбрые люди | people of spirit |
gen. | цель бизнеса-служить людям | a proper way to think of business is in terms of service |
gen. | центр ухода за пожилыми людьми | nursing center (driven) |
gen. | часть общества, которая считается наиболее подверженной воздействию инфляции, замораживанию зарплаты и сокращению государственных расходов во времена экономического кризиса, как правило люди с низким или средним уровнем доходов | squeezed middle (Oxford Dictionaries UK Word of the Year 2011 Traktat Translation Agency) |
gen. | шумливые люди | vocal persons |
gen. | эти люди | these people |
gen. | эти люди живут в ужасающих условиях | these people live in appalling conditions |
gen. | эти люди легко и т.д. сходятся с другими | these people mix well (badly, easily, etc.) |
gen. | эти люди могут вам кое-что порассказать | those men there can tell you something |
gen. | эти люди нас забавляют | we enjoy these men |
gen. | эти люди нас потешают | we enjoy these men |
gen. | эти люди не очень верят в благотворительность Запада | these people are not wholly reliant on Western charity |
gen. | эти люди совершенно разного калибра | the two are not in the same league |
gen. | эти люди совершенно разного уровня | the two are not in the same league |
gen. | эти люди стали богаче и жаднее | the people got richer and greedier |
gen. | эти люди умудряются выглядеть как оборванцы, даже когда у них есть средства | they have the knack of looking tacky even when they are wealthy |
gen. | эти молодые люди только начинают понимать вкус жизни | these young men are only beginning to taste life |
gen. | эти невинные люди пострадают | the innocent people will suffer |
gen. | я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях! | that's the last time that you show me up in public! |
gen. | я вижу, люди усердно работают | when do you think the digging will be finished? |
gen. | я вижу, люди усердно работают | I see the men are still hard at work |
gen. | я встречаюсь со многими интересными людьми по работе | I get to meet with a lot of interesting people trough my work (Viola4482) |
gen. | я выведу его в люди | I shall forward him in the world |
gen. | я люблю, когда люди приходят вовремя | I like it when people come on time (murad1993) |
gen. | я не желаю больше иметь дела с такими людьми, как он | I don't want any more traffic with his sort |
gen. | я не хочу, чтобы ты имел дело с такими людьми | I don't want you to deal with such people |
gen. | я не хочу, чтобы ты общался с такими людьми | I don't want you to deal with such people |
gen. | я тебе расскажу, каковы эти люди | I'll tell you what kind of people they are |
gen. | я хочу, чтобы люди говорили правду | I like people to tell the truth |
gen. | язык, используемый людьми из разных стран | lingua franca (часто в области коммерции) |