DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing любоваться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.все, кто сюда приходит, любуются этим видомeverybody who comes here admires the scenery
gen.вы проделали такой путь, чтобы найти меня, что ж любуйтесьyou've spent so long trying to track down me, well, here I am. Enjoy (Сарказм)
Makarov.Джиму нравится любоваться спортивными призами, которые он выиграл, он хранит их в стеклянном шкафу-витринеJim likes to gloat over all the sports prizes he has won, which he keeps in a glass case
gen.ей нравится любоваться выигранными спортивными призами, которые она хранит в стеклянной витринеshe likes to gloat over all the sports prizes she has won, which she keeps in a glass case
Makarov.любоваться видамиadmire views
gen.любоваться видамиtake in the scenery (In the summer of 1998, there was another remarkable sighting when a group of people taking in the scenery from a bridge over the river was surprised to see an enormous round fish like a ray glide through the water on wings beneath them before passing out of sight. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
Makarov.любоваться видомadmire landscape
Makarov.любоваться видомadmire the view
cliche.любоваться видомtake in the view (Anyway, as you can see, it's stunning scenery and you'll be pleased to know there's plenty of places to pull over, stop and take in the view. youtube.com ART Vancouver)
subl.любоваться видомenjoy the view (We enjoyed the view of buildings and nature. Soulbringer)
gen.любоваться видомadmire the landscape
gen.любоваться восходом солнцаbehold the sunrise
trav.любоваться достопримечательностямиsee the sights (Andrey Truhachev)
trav.любоваться достопримечательностямиgo sightseeing (Andrey Truhachev)
gen.любоваться закатомenjoy the sunset (a spacious balcony for enjoying sunsets ART Vancouver)
Makarov.любоваться картинамиadmire pictures
jarg.любоваться красавчикамиcheck out hotties (Alex_Odeychuk)
gen.любоваться красивой девушкойfeed one's sight on the beautiful girl (on the beauty of his wife, on the magnificence of the view, etc., и т.д.)
gen.любоваться красивой девушкойfeed one's eyes on the beautiful girl (on the beauty of his wife, on the magnificence of the view, etc., и т.д.)
gen.любоваться ландшафтомfeast eyes on a landscape
gen.любоваться младенцемadmire a baby
Gruzovikлюбоваться моремadmire the sea
Gruzovikлюбоваться на себяadmire oneself
Makarov.любоваться памятникамиadmire monuments
Makarov.любоваться природойadmire landscape
gen.любоваться природойtake in the scenery (In the summer of 1998, there was another remarkable sighting when a group of people taking in the scenery from a bridge over the river was surprised to see an enormous round fish like a ray glide through the water on wings beneath them before passing out of sight. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.любоваться природойadmire the landscape
gen.любоваться собойprimp and preen (Notburga)
Gruzovikлюбоваться собойadmire oneself
Makarov.любоваться цветамиadmire flowers
gen.любуйся ступенями, ведущими наверх,-поднимайся по нимdon't stare up the steps-step up the stairs he
gen.не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоватьсяkeep eyes glued on (чем-либо, кем-либо)
gen.не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоватьсяhave eyes glued on (чем-либо, кем-либо)
gen.нельзя не любоваться его работойyou can't help but admire his work
Makarov.он любовался картиной на своде собораhe admired the picture on the vault of the cathedral
Makarov.он любовался картиной на сюжет Рождестваhe admired the tableau of the Nativity
gen.он любовался линией её плечhe admired the set of her shoulders
Makarov.он любовался рекой при слабом свете предрассветного часаhe admired the river in the pale light of the dawn
gen.он любовался этим зрелищемhe feasted his eyes on the scene
gen.он стоял молча, любуясь этим видомhe stood silent admiring the view
Makarov.она любовалась восходом солнцаshe was admiring the sunrise
Makarov.она любовалась на себя в зеркалоshe was admiring herself in the mirror