DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ловить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
mamm.белка ЛовиLow's squirrel (Sundasciurus lowii)
Makarov.браконьеры ловили сетями сёмгу и поставляли на чёрный рынокpoachers have been netting salmon to supply the black market
Makarov.в некоторых каналах скоро можно будет ловить рыбуseveral drains will be fishable tomorrow
gen.в N. отлично ловятся устрицыN. is a great place for oysters
Makarov.в этом пруду хорошо ловится рыбаthe pond fishes well
Makarov.в этом пруду хорошо ловится рыбаpond fishes well
gen.внимательно слушать кого-либо ловить каждое словоhang upon words (кого-либо)
gen.внимательно слушать кого-либо ловить каждое словоhang upon lips (кого-либо)
gen.воспрещается ловить рыбуit is forbidden to fish (to shout here, to speak to strangers, etc., и т.д.)
gen.вот, ловите!here catch this!
Makarov.девочка радостно ловила бабочек своим сачкомthe girl enjoyed trapping butterflies in her net
proverbесли небо упадёт, мы будем ловить жаворонковif the sky falls, we shall catch larks
Makarov.жадно ловитьhang on
gen.жадно ловитьsnatch
proverbзаконы ловят мух, а шершней отпускаютlaws catch flies, but let hornets go free
polit.зал ловил каждое его словоthe audience ate up everything he said (bigmaxus)
gen.запрещается ловить рыбуit is forbidden to fish (to shout here, to speak to strangers, etc., и т.д.)
gen.зверей и т.д. ловят капканамиanimals rabbits, mice, etc. are taken in traps
sport.игрок, который ловит мячfieldsman (в крикете)
euph.Иди на хутор бабочек ловить!Go fly a kite! (Bartek2001)
euph.Иди на хутор бабочек ловить!Go to heck! (Bartek2001)
rudeиди на хутор бабочек ловитьgo jump in the lake! (igisheva)
rudeиди ты на хутор бабочек ловитьgo take a flying fuck at a rolling doughnut (george serebryakov)
rudeиди ты на хутор бабочек ловитьgo jump in the lake! (igisheva)
rudeиди ты на хутор бабочек ловитьgo take a flying fuck to yourself (george serebryakov)
rudeиди ты на хутор бабочек ловитьgo take a flying fuck at the moon (george serebryakov)
gen.иди ты на хутор бабочек ловитьgo to Bath! (Anglophile)
gen.иди ты на хутор бабочек ловитьgo to Jericho! (Anglophile)
gen.иди ты на хутор бабочек ловить!go to Putney (Tiesto)
gen."кидай-лови"Throw and Catch (Artjaazz)
gen.клей, которым ловят птицbird lime
gen.кошки ловят мышейcats prey upon mice
gen.крик "лови!"hue and cry (В.И.Макаров)
Makarov.кто-то там на реке ловит рыбу сетьюthere is somebody netting the stream
proverbлегко ловить рыбу в мутной водеit is good fishing in troubled waters
inet.лови в ответright back at you (говоря о фотографии, на которой отправитель сфотографирован в такой же позе, как и адресат Alex_Odeychuk)
proverbлови ветра в полеhe has bought a brush (used to mean: one cannot find him (her) who is already gone, or the thing that disappeared, vanished)
proverbлови ветра в полеgo and chase the wind in the field
proverbлови ветра в полеyou might as well look for a needle in a haystack
proverbлови ветра в полеyou can't catch the wind in a net
Makarov.лови ветра в полеhe has bought a brush
gen.лови волнуride the wave (Mimzy)
gen.лови вора!stop thief!
product.лови мгновениеseize the day (Yeldar Azanbayev)
proverbлови миг удачиtake time by the forelock
gen.лови моментgo for it! (Anglophile)
gen.лови моментnow's your chance! (Anglophile)
slangлови моментseize the day (cool_chick)
idiom.лови момент!capture the moment! (Ivan Pisarev)
idiom.лови момент!seize the opportunity (помета "фразеологизм" относится к русскому выражению) Nonprofits and Elections: Seize the Opportunity! I. Havkin)
gen.лови моментthere's no time like the presence
gen.лови моментthere's no time like the present
gen.лови момент!here's your chance!
gen.лови моментcarpe pm (A play on the Latin phrase Carpe Diem which means "Seize the Day" Кинопереводчик)
relig.лови моментcarpe diem (Latin for "pluck the day", the enjoyment of the pleasures of the moment without concern for the future)
lat.лови моментcarpe diem
inf.лови моментgrab onto it (A creative partnership is about to blossom. You better grab onto it because it's the closest thing that you'll have to a relationship for while. VLZ_58)
inf.лови момент!own it! (assaria)
gen.лови моментseize the hour
inf.лови момент удачиride the tide (VLZ_58)
Игорь Мигловит волк, ловят и волкаwhen you mess with the bull, you get the horns
gen.ловите мяч!catch the ball!
hydrobiol.ловить акулshark
gen.ловить арканомrope
gen.ловить арканомlasso
gen.ловить арканомlariat
gen.ловить арканомnoose
Makarov.ловить бабочек сачкомcatch butterflies with a net
Gruzovik, inf.ловить блохnit-pick
Makarov.ловить блохbe a nit-picker
proverbловить блохsplit hairs
gen.ловить блохflea
dril.ловить бурильный инструментfish
geol.ловить буровой инструментfish
gen.ловить вdetect (чём-л.)
biol.ловить что-либо в водеfish
Gruzovikловить в западнюsnare
Gruzovikловить в западнюentrap
Gruzovikловить в западнюensnare
gen.ловить в западнюtrap (en)
gen.ловить в западнюgin
gen.ловить в капканыentrap
gen.ловить в капканыtrap
gen.ловить в ловушкиentrap
gen.ловить в ловушкиtrap
gen.ловить в ловушкуensnare
agric.ловить в ловушкуsnare
gen.ловить в ловушкуtrap
hunt.ловить в проволочные силкиwire
gen.ловить в свои сетиnett
gen.ловить в свои сетиnet
Makarov.ловить в сетиtrammel
gen.ловить в сетиenmesh
gen.ловить в сетиnett
gen.ловить в сетиnet
gen.ловить в сетиimmesh
gen.ловить в сетиentoil
gen.ловить в сетьnett
gen.ловить в сетьnet
idiom.ловить ветер неводомcatch a wind in a net (Taras)
Makarov.ловить чей-либо взглядtry to catch someone's eye
Gruzovikловить чей-либо взглядtry to catch someone's eye
gen.ловить взглядtry to catch someone's eye (чей-либо)
Makarov.ловить во время отливаebb
gen.ловить рыбу во время отливаebb
Makarov.ловить воздухgulp down
gen.ловить воздухgulp
Makarov.ловить воздухgasp for air
Makarov.ловить воздухgasp for breath
gen.ловить воздухgasp
idiom.ловить воронfool around (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигловить галокsit on one's hands
slangловить глюкиtrip balls (получить галлюцинации по наркотиками: Damn dude, that ash tray has been talkin shit to me all night, fuck I'm trippin balls man vogeler)
biol.ловить диких птицfowl
gen.ловить добычуtake quarry (webbeauty)
gen.ловить драгой устрицrake
gen.ловить дрифтерной сетьюdrive (рыбу)
gen.ловить жаворонковlark
gen.ловить жаворонков на зеркалоdare larks
Makarov.ловить желонкуgrab a bailer
Makarov.ловить женихаhunt down as a possible husband
proverbловить жениховset one's cap at (someone)
Makarov.ловить жуковcatch beetles
Makarov.ловить зубамиbob at (висящие вишни или яблоки в воде – игра)
Makarov.ловить зубамиbob for (висящие вишни или яблоки в воде – игра)
gen.ловить зубамиbob (висящие вишни или яблоки в воде – игра)
gen.ловить или удить рыбуfish
mining.ловить инструментыfish (застрявшие в буровой скважине)
gen.ловить каждое словоhang on someone's words
gen.ловить каждое словоhang on someone's every word (кого-либо Alyssa Makusheva)
Makarov.ловить каждое словоhang upon someone's words (кого-либо)
Makarov.ловить каждое словоhang on someone's lips
Makarov.ловить каждое словоhang to someone's words
Makarov., inf.ловить каждое словоgulp down
Makarov.ловить каждое словоdevour every word
Makarov.ловить каждое словоhang upon someone's lips (кого-либо)
gen.ловить каждое словоhang upon someone's lips (кого-либо)
gen.ловить каждое словоhang on every word (Yan Mazor)
gen.ловить каждое словоhang on someone's lips
gen.ловить каждое словоhang on the words of (Krio)
amer.ловить каждую возможностьin a pickle, take the nickel (Taras)
slangловить кайфtrip away (Lily Snape)
slangловить кайфfeel high (ART Vancouver)
slangловить кайфget high (Ver. Верещагин)
Игорь Мигловить кайфhave fun
Игорь Мигловить кайфkick back
Игорь Мигловить кайфchill out
slangловить кайфwig out
slangловить кайфwig
slangловить кайфhave a bun on
Makarov.ловить кайфget stoned (on drugs or alcohol)
slangловить кайфget/catch a buzz (mdenner)
gen.ловить кайфhave a ball
Игорь Мигловить кайф отgo crazy over
Makarov.ловить капканомtrap
Makarov.ловить кернpick a core
Makarov.ловить кернcatch a core
Makarov.ловить клоповcatch bedbugs
proverbловить кого на словеtake at his word
proverbловить кого на словеfind discrepancies in one's interlocutor's words
slangловить кого-либоget somebody
proverbловить кого-либо на словеtake someone at his word
chess.term.ловить коня слономcorral a knight with a bishop
Makarov.ловить крабовcrab
Makarov.ловить креветокgo shrimping
gen.ловить креветокshrimp (обыкн. to go shrimping)
gen.ловить креветокprawn
gen.ловить кроликовrabbit
gen.ловить крысrat
gen.ловить крючкомcrook
gen.ловить лассоlasso
inf.ловить машинуflag down a car (Morning93)
Makarov.ловить машинуwave down
context.ловить миг удачиtake the opportunity (Bartek2001)
gen.ловить миг удачиsnatch at a chance (Bartek2001)
gen.ловить моментhave an eye to the main chance
gen.ловить удобный моментseize an opportunity
gen.ловить моментwait for an opportunity (Рина Грант)
gen.ловить моментcatch up in the moment (использовать сложившуюся ситуацию в своих интересах, целях, к своей выгоде. Rust71)
gen.ловить моментseize the moment (Natalia L.)
Makarov.ловить моментsavour the moment
Makarov.ловить моментseize the hour
Makarov.ловить моментlook to the main chance
gen.ловить моментseize the opportunity
Gruzovik, inf.ловить мухidle
Gruzovik, inf.ловить мухloaf
gen.ловить мухsnap at flies (lulic)
Makarov.ловить мышейprey upon mice
gen.ловить мышейcatch mice
gen.ловить мышейmouse
med.ловить мячcatch a ball (упражнение по проверке двигательных реакций пациентов Игорь_2006)
Makarov.ловить мячcatch a ball
gen.ловить мячcatch a ball (a cigarette, a mouse, a fly, an animal, fish, a bird, etc., и т.д.)
Игорь Мигловить наcatch in
Makarov.ловить на блеснуspoon (рыбу)
slangловить на блефеcall someone's bluff (SirReal)
gen.ловить на блефеcall bluff (M_P)
fish.farm.ловить на донную удочкуledger
polit.ловить на живцаlive-lure (bigmaxus)
forens.ловить на живцаbait (VLZ_58)
forens.ловить на живцаlure (VLZ_58)
gen.ловить на креветкиprawn
gen.ловить на крючокjig (рыбу)
gen.ловить на крючокstrike
Makarov.ловить на крючокhook (рыбу)
gen.ловить на крючокcrook
chess.term.ловить на крючок простофильget duffers on the hook (предлагая им сыграть на деньги)
fig., inf.ловить на летуbe quick to grasp
fig., inf.ловить на летуbe quick on the uptake
Gruzovik, fig.ловить на лету́be quick on the uptake
gen.ловить на летуhang on one's lips (He was telling about the excursion very interesting. Children were hanging on his lips. Он рассказал о походе очень интересно. Дети ловили на лету каждое его слово. Interex)
proverbловить на летуhang on lips (каждое слово, слова)
Gruzovik, fig.ловить на лету́be quick to grasp
gen.ловить на летуgrasp (This student is very intelligent and grasps everything that the instructor says. Этот студент очень смышлённый и ловит на лету всё, что говорит преподаватель. Interex)
Makarov.ловить кого-либо на лжиcatch someone out
gen.ловить на месте преступленияnab
gen.ловить на патокуtreacle (насекомых)
gen.ловить на перемётpaternoster
biol.ловить на приманкуbait
gen.ловить на себе взглядcatch one's glance (Interex)
gen.ловить на себе взглядfeel people stare at you (I feel it. I've felt like an outsider for my whole life. People stare at me as if they know I'm different. Pavel)
gen.ловить на словеnail down
gen.ловить кого-л. на словеtake smb. at his word
gen.ловить на словеtake at one's word
gen.ловить на словеwrong-foot (Anglophile)
gen.ловить на словеtake at word (ssn)
gen.ловить на словеcatch somebody at somebody's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler)
idiom.ловить на словеtake up on (Yeldar Azanbayev)
gen.ловить на словеtake up on (take (somebody) up on (something): I’ll take you up on that offer of a drink, if it still stands vogeler)
inf.ловить на словеhold someone to something (NGGM)
gen.ловить на словеcatch on one's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler)
gen.ловить на словеpin
gen.ловить на словеtake someone at one's word
Makarov.ловить кого-либо на словеcatch in a word
Makarov.ловить кого-либо на словеtake someone at his word
gen.ловить на словеtake someone up on something (Alyssa Makusheva)
gen.ловить кого-нибудь на словеtake someone at his word
gen.ловить на удочкуbait
gen.ловить на удочкуhook
gen.ловить на чём-то плохомcatch someone out (например: Companies were caught out in money laundering)
gen.ловить намёткой устрицrake
gen.ловить насекомыхhawk (о птицах)
Makarov.ловить насекомых с помощью клейкого веществаinviscate
tech.ловить неводомnet
agric.ловить рыбу неводомseine
gen.ловить неводомseine
gen.ловить неводомtrammel
idiom.ловить незабываемые моментыcreate perfect moments (sankozh)
gen.ловить ноздрями дурманящий ароматlet the intoxicating scent fill one's nostrils (Technical)
gen.ловить Парижtune in to Paris
fish.farm.ловить подо льдомcatch through the ice (dimock)
inf.ловить попуткуhitchhike (xandrajane)
Makarov.ловить при помощи лассоcatch with a lasso
gen.ловить птицfowl
gen.ловить птицlime
gen.ловить птицbird's-eye view
gen.ловить птицbird
Makarov.ловить птицcatch birds
gen.ловить птицbirds of a feather
gen.ловить птиц ночьюbatfowl
gen.ловить птиц ночьюbat fowl
gen.ловить птиц ночью, ослепляя их огнемbatfowl
gen.ловить птиц ночью, ослепляя их огнем и сбивая палкойbatfowl
gen.ловить птиц ночью, ослепляя их светомbat-fowl
Makarov.ловить птиц силкамиnet birds
gen.ловить раковcrab
anim.husb.ловить роиdrive bees
Makarov.ловить ртом воздухgasp for breath
Makarov.ловить ртом воздухpant for breath
gen.ловить ртом воздухgasp for air (Taras)
Makarov.ловить ртом воздухpant for air
gen.ловить ртом яблокоbite at an apple (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.)
gen.ловить форель рукамиtickle (особый приём ловли)
gen.ловить рукамиtickle
gen.ловить рукойguddle (форель)
idiom.ловить рыбку в мутной водеfish in troubled waters (Only a group of opportunists with vested interests are trying to fish in troubled waters. • That is why he has hung around looking for opportunities to fish in troubled waters. • Maoist may be trying to fish in troubled waters of Telangana movement. • The terms of engagement will be more carefully worked out this time, but India will not leave the field open for either China or any other power to come fishing in troubled waters. В.И.Макаров)
proverbловить рыбку в мутной водеit is good fishing in troubled waters
gen.ловить рыбку в мутной водеcatch fish in muddy water (mascot)
Makarov.ловить рыбуgo fishing
Makarov.ловить рыбуcatch a fish
gen.ловить рыбуfish
gen.ловить рыбуget fish
gen.ловить рыбуtake fish (game, a wild beast, a bird, a rabbit, etc., и т.д.)
fisheryловить рыбу буксируемой крючковой снастьюtroll (trolling – a hook-and-line method of commercial fishing Val_Ships)
proverbловить рыбу в лесуfish in the air
gen.ловить рыбу в мутной водеfish in troubled waters
proverbловить рыбу в мутной водеit is good fishing in troubled waters (дословно: Легко ловить рыбу в мутной воде)
gen.ловить рыбу в мутной водеfish in troubled water
angl.ловить рыбу в нахлёсткуfloat the bait
fisheryловить рыбу в озереfish a lake (Is there good fishing in Lake Tahoe? В.И.Макаров)
Makarov.ловить рыбу в рекеfish a river
Makarov.ловить рыбу в ручьеfish a stream
gen.ловить рыбу внахлёсткуflog
Makarov.ловить рыбу во время отливаebb
gen.ловить рыбу во время отливаebb (расставляя сети так, что рыба не может во время отлива уйти в море)
nautic.ловить рыбу жаберной сетьюgill
gen.ловить рыбу жаберными сетямиgill
shipb.ловить рыбу крючковой снастьюwhiff
Makarov.ловить рыбу на блеснуspoon up
Makarov.ловить рыбу на блеснуspoon out
gen.ловить рыбу на блеснуtroll
gen.ловить рыбу на блеснуspin
gen.ловить рыбу на блеснуspoon
angl.ловить рыбу на воблерplug (mr_mariner)
gen.ловить рыбу на живую приманкуrove
gen.ловить рыбу на живцаrove
gen.ловить рыбу на «муху»learn to throw a fly
angl.ловить рыбу на мушкуfly-fish (Andrey Truhachev)
gen.ловить рыбу на удочкуfish with an angle
gen.ловить рыбу на удочкуangle
angl.ловить рыбу нахлыстомfly-fish (Andrey Truhachev)
amer.ловить рыбу нахлыстомfly cast (I was trying to teach him how to fly cast Taras)
Gruzovik, angl.ловить рыбу нахлёсткуfloat the bait
tech.ловить рыбу неводомseine
shipb.ловить рыбу неводомtrawl
gen.ловить рыбу острогойcatch a fish with a spear (TatEsp)
gen.ловить рыбу острогойgig
amer.ловить рыбу с подсветомtorch
gen.ловить рыбу сачкомcatch fish with a net
gen.ловить рыбу сетьюseine
Makarov.ловить рыбу сетямиcatch fish with a net
Makarov.ловить рыбу сетямиnet fish
fisheryловить рыбу траловой сетьюtrawl
fisheryловить рыбу траловыми сетямиtrawl
fisheryловить рыбу траломtrawl (В.И.Макаров)
gen.ловить рыбу удочкой с приманкой из мухfly fish
gen.ловить с помощью бредняdrag
gen.ловить с помощью клейкого веществаinviscate
gen.ловить насекомых с помощью клейкого веществаinviscate
gen.ловить птиц с помощью клейкого веществаinviscate
agric.ловить с помощью лассоlasso
agric.ловить с помощью лассоlariat
Makarov.ловить с помощью лассоcatch with lasso
angl.ловить с помощью нахлыстаfly-fish (Andrey Truhachev)
gen.ловить с помощью неводаdrag
gen.ловить с помощью тралаdrag
gen.ловить сардинуhaul pilchards
gen.ловить свой хвостchase one's tail (о собаке)
gen.ловить свой хвостplay with its tail
proverbловить себяcatch at (на мысли, на желании, пр.) (only indic.; something)
gen.ловить себяcatch oneself
gen.ловить себя за каким-либо занятиемfind oneself doing something (epoost)
gen.ловить себя наcatch oneself doing something (+ prepl.)
Makarov.ловить себя наcatch oneself at (чем-либо)
gen.ловить себя наcatch oneself at something (чем-либо)
gen.ловить себя на какой-л. мыслиcatch oneself thinking about (smth.)
gen.ловить себя на мыслиfind oneself thinking (что / that Юрий Гомон)
gen.ловить себя на мыслиcatch oneself thinking (что / that Юрий Гомон)
gen.ловить себя на мысли, что...find oneself thinking that...
Gruzovikловить себя на чём-н.catch oneself at something
gen.ловить себя на чём-тоcatch oneself doing (I've had so many thoughts popping in to my head I've caught myself muttering, a bit like Dustin Hoffman in Rain Man.)
gen.ловить сеткойstalk (птиц)
gen.ловить сетьюtunnel (птиц)
gen.ловить сетьюtrammel
tech.ловить сетьюnet
gen.ловить сетьюseine
gen.ловить сетьюnoose
gen.ловить сетямиnett (рыбу и т.п.)
Makarov.ловить сетямиcatch with nets
gen.ловить сетямиnet
obs.ловить силкамиtunnel (куропаток)
gen.ловить силкамиnett
gen.ловить силкамиnet
gen.ловить силкамиgin
gen.ловить силкомnoose
gen.ловить силкомspringe
Makarov.ловить силкомtrap
gen.ловить силкомspringe (птиц)
obs.ловить силкомspringle (птиц)
Makarov.ловить чьи-либо словаsuck in someone's words
gen.ловить чьи-либо словаhang on words
gen.ловить чьи-л. словаhang on one's words
gen.ловить случайseize the opportunity
gen.ловить удобный случайseize an opportunity
gen.ловить станциюtry to pick up a radio station
Makarov.ловить какую-либо станцию по радиоpick up a station on one's radio
Makarov.ловить какую-либо станцию по радиоget a station on one's radio
auto.ловить таксиtake a taxi (Andrey Truhachev)
transp.ловить таксиflag down a taxi (подавать рукой сигнал об остановке к.-либо транспорта, напр., автобуса, такси synth)
gen.ловить таксиwave down a taxi (Alexey Lebedev)
Makarov.ловить таксиtry to stop a taxi
Makarov.ловить таксиtry to catch a taxi
inf.ловить таксиflag a cab (4uzhoj)
gen.ловить таксиhail a cab (in NY denghu)
gen.ловить таксиhail a taxi (denghu)
gen.ловить тенётамиnett
gen.ловить тенётамиnet
tech.ловить траломtrawl (рыбу)
gen.ловить трескуcod
Makarov.ловить трубуgrab a pipe (в скважине)
Makarov.ловить трубуcatch a pipe (в скважине)
gen.ловить угрейsniggle
gen.ловить угрей на крючок с насадкойsniggle
gen.ловить угрей на наживкуbob
gen.ловить угрей острогойstab (у рыболовов)
slangловить удачуhit the jackpot ("Your new gadget hit the jackpot!" == "Твоё новое приспособление отлично работает!" - смеётся ковбой Билл, глядя, как огородное пугало Джона, вращаясь на ветру, распугивает всех ворон.)
slang"ловить удачу" на сайтах знакомствcatfish (с помощью фальшивого профиля plushkina)
Makarov.ловить удобный моментseize an opportunity
Makarov.ловить удобный случайseize an opportunity
gen.ловить удочкойjig
gen.ловить устрицdrag for oysters
gen.ловить устриц драгойdrudge for oysters
gen.ловить устриц намёткойdrudge for oysters
gen.ловить устриц намёткойdredge
Makarov.ловить устриц сетьюdredge for oysters
gen.ловить устриц сетьюdredge
shipb.ловить учебные торпедыchase torpedoes
Makarov.ловить форельangle for trout
gen.ловить форельtrout
gen.ловить форель рукамиtickle
inf.ловить халявуsnipe (plushkina)
Makarov.ловить хорошую музыкуtune about for good music
gen.ловить хорошую музыкуtune for good music
mil.ловить цельstalk the target
gen.ловить чей-нибудь взглядcatch someone’s eye
slangловить чей-то блефcall the bluff (TaylorZodi)
gen.ловить черепахturtle
gen.ловить щуку на блеснуtroll for pike
fish.farm.ловиться в промысловых количествахbe caught commercially (dimock)
gen.ловиться на крючокbite at a hook (at a bait, на прима́нку)
Игорь Мигловиться на удочкуlap it up
gen.мальчики сбежали с уроков и отправились ловить рыбуthe boys played hookey to go fishing
gen.мальчики сбежали с уроков и отправились ловить рыбуthe boys played hooky to go fishing
inf.место, где ловят на камеру или радарspeed trap (превышающих скорость водителей)
hydrobiol.место, где ловят рыбуpiscary
gen.место где не ловит вайфайWi-Fi blackspot (Taras)
gen.место, где не ловит Интернетnotspot (Dude67)
mob.com., inf.мобильные телефоны не ловят сетьmobile phone reception is down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
inf.мышей не ловитьhe etc. is not too swift (не справляться со своими обязанностями of someone who can't handle a job (in Russian literally "he can't catch mice"))
gen.наслаждайся жизнью, пока возможно, лови моментeat, drink and be merry (аналогично выражению carpe diem, Е. М. Yan Mazor)
gen.наш кот хорошо ловит мышейour cat mouses well
gen.наша кошка хорошо ловит мышейour cat is a good mouser
idiom.не лови меня на словеdon't hold me to it (Zen1)
mob.com.не ловит телефонthere's no reception (There is no reception in the canyons. 4uzhoj)
inf.не ловить мухbe too lazy to catch a fly (VLZ_58)
Makarov.некоторые любители компьютерных игр ловят с этого такой кайф, что можно говорить о пагубном пристрастииsome players get buzz from the computer games, one can say they become addicted
Makarov.ни разу меня не ловили за проход по этим полямI have never been challenged for crossing these fields
Makarov.ниже по течению хорошо ловится рыбаthere is good fishing below
Makarov.никто не должен ловить лосося под мельницейno person shall catch any salmon in the tail-race of any mill
gen.носом окуней ловитьdrift off (Muslimah)
proverbнужда заставит мышей ловитьneeds must go when the devil drives
proverbнужда заставит мышей ловитьneed makes the old wife trot
proverbнужда заставит мышей ловитьhunger breaks stone walls
proverbнужда научит мышей ловитьnecessity is the mother of invention
proverbодин поднимает дичь букв. бьет по кустам, а другой её ловитone beats the bush, and another catches the bird (смысл: один работает, а другой присваивает плоды его труда)
Makarov.он жадно ловил их комплиментыhe lapped up their compliments
gen.он жадно ловил каждое её словоhe hung on her every word
gen.он жадно ловил каждое словоhe devoured every word
Makarov.он ловил рыбу удочкойhe fished with rod and line
inf.он мышей не ловитhe is not with it
inf.он мышей не ловитhe is a deadbeat
inf.он мышей не ловитhe is not up to the job
inf.он мышей не ловитhe is twiddling his thumbs
inf.он мышей не ловитhe is not cutting the mustard
gen.он мышей не ловитhe isn't the sharpest knife in the drawer
Makarov.он на своей земле запретил ловить рыбуpost
gen.он на своей земле запретил ловить рыбуhe posted his land against fishing
gen.он показал нам, как нужно ловить арканомhe showed us how to lasso
gen.он хорошо ловит рыбуhe throws well
lat.орёл не ловит мухaquila non capit muscas (acrogamnon)
lawпреследовать с криками "лови!"hue-and-cry
Makarov.птицы ловят насекомых на летуbirds hawk insects in the air
proverb, literal.ранняя пташка червяка ловит ср.: кто рано встаёт, того удача ждётit is the early bird that catches the worm
proverbранняя пташка червяка ловитan early bird that catches the worm
proverbранняя пташка червяка ловитit is the early bird catches the worm
proverbранняя пташка червяка ловитit is the early bird that catches the worm
proverbранняя птичка ловит червяthe early bird catches the worm
gen.род машины, которой ловят рыбу близ Йоркаheck
gen.рыба, выкинутая на берег, ловила ртом воздухthe fish was gasping on the bank
Makarov.рыба сегодня хорошо ловитсяthe fish are striking well to-day
Makarov.рыбак приходит сюда приготавливать рыбу для продажи, а не ловить еёa fisherman comes here to "make" fish, not to catch them
Gruzovik, fig.с лёту ловитьbe quick on the uptake
Gruzovik, fig.с лёту ловитьbe quick to grasp
obs.сельская игра, в которой играющие ловят друг другаbarleybrake
proverbскоро только блох ловятnothing must be done hastily but killing of fleas
gen.собака щёлкала зубами, ловя блохthe dog was biting at fleas
gen.то, чем ловятcatcher
Makarov.толпа жадно ловила каждое его словоthe crowd lapped up every word he said
Makarov.толпа жадно ловила каждое его словоcrowd lapped up every word he said
proverbторопом только блох ловитьnothing must be done hastily but killing of fleas
obs.тот, кто ловитtrapanner
gen.тот, кто ловитcatcher
gen.тот, кто ловит драгойdragman
gen.тот, кто ловит мухflycatcher
gen.тот, кто ловит мышейmouse hunt
gen.тот, кто ловит намёткой устрицdredger
gen.тот, кто ловит рыбу бреднемdragman
fisheryтот, кто ловит рыбу зимойice angler (letterwriter)
gen.тот, кто ловит рыбу мрежойdragman
gen.тот, кто ловит на Темзе рыбу противозаконным способомpeterman
gen.ты ловишь можешь поймать Москву по своему приёмнику?can you get Moscow on your radio?
gen.ты ловишь Москву по своему приёмнику?can you get Moscow on your radio?
hydrobiol.участок, где ловят крабовcrabbing ground
gen.учить детей ловить рыбуteach kids to fish (Alex_Odeychuk)
lit."Хорошо ловится рыбка-бананка"A Perfect Day for Banana-Fish (1948, рассказ Дж. Сэлинджера)
proverbхорошо т. е. легко ловить рыбу в мутной водеit is good fishing in troubled waters
Makarov.'что мне до чужаков', сказал юноша, ловя его на словеstrangers are nothing to me, said the young fellow, catching at the words
inf.шел бы ты на хутор бабочек ловить!go to blazes! (Anglophile)
gen.экзаменационная комиссия несколько раз ловила его на ошибкахthe examining board tripped him up several times
Makarov.этот парень просто влюблён в учителя, ловит каждое его словоthe boy admires his teacher, he hangs on his every word
Showing first 500 phrases