Subject | Russian | English |
lit. | А до начала матча эти молодые красавцы, некоторые ещё юноши, двигаются по кругу в синкопированном ритме изумительного замысловатого танца. | And before the match these beautiful young men, some of them still Ganymedes, swagger round the ring ... walking a marvellous artificial syncopated step. (M. Green) |
gen. | воображать себя красавцем | pretend to beauty (to genius, to great learning, to great skill in dancing, etc., и т.д.) |
hockey. | гол-красавец | dandy (Jakub Voracek splits the D to score a dandy VLZ_58) |
footb. | гол-красавец | belter (В русском языке немало синонимов: потрясный/феноменальный и т.д. гол, равно как и в английском: scorcher, stunner, etc. VLZ_58) |
footb. | гол-красавец | wonderstrike (He's done it again! Wayne Rooney scores sensational wonderstrike from deep inside his own half as the skipper finds the net from 60 yards to help his DC United beat Orlando City in the MLS aldrignedigen) |
sport. | гол-красавец | beauty (Boy, was it a beauty! VLZ_58) |
gen. | далеко не красавец | not an oil painting (Anglophile) |
gen. | добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что! | at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him |
gen. | если подумать – не такой уж он красавец | he is not so handsome, when you come to think of it |
gen. | если подумать – не такой уж он красавец | he is not so handsome, when you come to think of it |
Makarov. | если подумать-не такой уж он красавец | he is not so handsome, when you come to think of it |
proverb | и урод ночью красавец | all cats are grey in the night |
proverb | и урод ночью красавец | joan's as good as my lady in the dark |
proverb | и урод ночью красавец | all cats are grey in the dark |
gen. | конь-красавец | noble horse |
gen. | красавец-корабль | a saucy ship |
inf. | красавец, красавица | the bomb (He\she's the bomb! blab-club.ru Dollie) |
inf. | красавец-мужчина | doll (He's tall, handsome, and muscular. In short, he's a doll – Он высок, красив, мускулист. Одним словом, красавец-мужчина Taras) |
context., humor. | красавец-мужчина | Mr. Handsome (4uzhoj) |
inf. | красавец-мужчина | ruggedly handsome (chronik) |
slang, Makarov. | красавец-мужчина | answer to the maiden's prayer |
gen. | красавец-мужчина | lover boy |
gen. | красавец-мужчина | lover-boy |
gen. | красавец-юноша | Adonis |
gen. | молодой красавец | Endymion |
gen. | не красавец | no killer on looks ("не Ален Делон" Anglophile) |
gen. | не такой уж он красавец | he isn't particularly handsome |
gen. | не такой уж он красавец | he is nothing to write home about |
Makarov. | он не был уродом, но и красавцем тоже | he wasn't exactly ugly, he wasn't an oil painting either |
gen. | он невесть какой красавец | he isn't particularly handsome |
gen. | он невесть какой красавец | he is nothing to write home about |
Makarov. | он такой красавец! | he is so handsome! |
gen. | первый красавец в деревне | a cock of the walk |
inf. | писаный красавец | a picture of a man (Andrey Truhachev) |
ornit. | поползень-красавец | beautiful nuthatch (Sitta formosa) |
biol. | поползень-красавец | beautiful nuthatch (Sittaformosa) |
Игорь Миг | седовласый красавец | silver fox |
gen. | считать себя красавцем | pretend to beauty (to genius, to great learning, to great skill in dancing, etc., и т.д.) |
humor. | тупой красавец | himbo (A male bimbo; a male who uses his good looks but is superficial and unintelligent. VLZ_58) |
ichtyol. | хемихромис-красавец | jewelfish (Hemichromis bimaculatus) |
ichtyol. | хромис-красавец | jewelfish (Hemichromis bimaculatus) |
lit. | юный красавец | Adonis |
lit. | Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. | I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. (A.R. St Johns) |