DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing кончено | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а ещё лучше скажи своей девушке, что между вами всё конченоbetter yet make your girlfriend disappear (Alex_Odeychuk)
Makarov.альпинисты преодолели уже половину подъёма, когда двое из них почувствовали, что силы кончились, и повернули назадthe climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn back
gen.батарейка кончиласьthe battery is gone (linton)
gen.бензин кончилсяthe gasoline ran out
Makarov.брак кончился крахомthe marriage finished in failure
gen.буря и т.д. кончиласьthe storm the rain, etc. has passed over
gen.буря кончиласьthe storm has passed off
gen.быстро кончитьсяpass off before too long
gen.в политике он конченый человекhe is through in politics
Makarov.в тот момент, когда он кончил говоритьas he finished his speech
gen.как раз в тот момент, когда он кончил говоритьas he finished his speech
Makarov.в фильме всё кончилось к всеобщему удовольствиюthe end of the movie was all sweetness and light
Makarov.в фильме всё кончилось к всеобщему удовольствиюend of the movie was all sweetness and light
gen.весна и т.д. кончиласьbe gone spring winter, etc. is gone
Makarov.весь наш запас спичек кончилсяour stock of matches is used up
gen.вечеринка кончиласьthe party broke up (и го́сти разошли́сь)
Makarov.вместо того, чтобы кончить в тюрьме или на помойке, он имел грандиозный успехinstead of ending up in jail or in the gutter he was remarkably successful
gen.война ещё не кончиласьthe war hasn't finished yet
gen.война и т.д. кончиласьthe war the story, the road, etc. ended
gen.война кончиласьthe war was over
gen.вот чем ты кончишьthat's how you will end up
gen.время его кончилосьhis sun is set
Makarov.время разрешённого лова форели кончилосьtrout season is off
Makarov.время разрешённого лова форели кончилосьthe trout season is off
Makarov.все его запасы кончились через неделюhe exhausted his funds in a week
Makarov.все его усилия кончились ничемhe has had a lot of trouble for nothing
gen.все его усилия кончились ничемhe has had all this trouble for nothing
Makarov.все его усилия кончились ничемhe has had all this trouble for nothing
gen.все его усилия кончились ничемhe has had a lot of trouble for nothing
gen.все конченоthe jig's up
gen.все конченоthe jig is up
gen.все кончилось благополучноit all came right in the end
gen.все кончилось благополучноeverything ended happily
gen.все мои деньги и т.д. кончилисьall my money the sugar, the wine, etc. is gone
gen.все наши попытки кончились неудачейall our efforts culminated in failure
gen.все эти неприятности и т.д. скоро кончатсяall that trouble his illness, the pain, etc. will soon pass away
Makarov.вскоре холодная погода кончиласьthe break-up of the cold weather soon followed
gen.вскоре холодная погода кончиласьthe breakup of the cold weather soon followed
gen.всё конченоnapoo
Gruzovikвсё кончено!it's all over!
gen.всё кончено с кем-либоit's domino with someone, something (чем-либо)
gen.всё конченоit's all over
gen.всё конченоit's all U.P.
gen.всё конченоit is over
gen.всё конченоthe game is over
gen.всё конченоGO
gen.всё конченоgame over
amer., slangвсё конченоit's gone goose with (для него)
idiom.всё конченоjig's up (Yeldar Azanbayev)
idiom.всё конченоall holiday (Interex)
slangвсё конченоit is all UP
gen.всё конченоbe done all is done
gen.всё конченоit's all over!
gen.всё конченоall over and done with
gen.всё конченоthe game is up
gen.всё конченоthe day is against us
gen.всё конченоit is all over
gen.всё кончено для ...walls are closing in (In December, columnist Frida Ghitis wrote a piece for CNN under the headline, "The walls are closing in on Trump." That came after a bad day ... Taras)
Makarov., slangвсё кончено для негоit's gone goose with him (амер.)
gen.всё кончено, он погибit is all upon with him
gen.всё кончено, он погибit is all up with him
Makarov.всё кончилось для меня очень хорошоit worked out very well for me
gen.всё кончилось и всё кончаетсяeverything has ended, and everything ends (Interex)
gen.всё кончилось тем, что она заплакалаshe ended up crying
gen.всё кончилось тем, что она расплакаласьshe ended up crying
gen.выборы кончились для него неудачноthe election went against him
Makarov.гроза кончиласьthe thunderstorm is over
Makarov.гроза кончиласьthe thunderstorm has stopped
Makarov.гроза уже давно кончилась, а с крыш всё ещё капалоlong after the storm, water still rained down from the roofs
gen.давать сигнал кончить схваткуcall time
Makarov.давать сигнал начать или кончить схваткуcall time
gen.дело конченоpea-time's past
gen.дело кончилось кулачным боемthe affair ended in a fist fight
gen.дело кончилось ничемit came to nothing
Makarov.дело кончилось тем, чтоthe end of the matter was that
gen.дело кончилось тем, чтоthe upshot was that (Liv Bliss)
gen.дело кончилось тем, что я отправился тудаthe matter terminated by my going there (Technical)
gen.дело кончится свадьбойall shall be well, Jack shall have Jill (говорится о счастливом конце книги, фильма)
gen.дело кончится тем, что вы сломаете себе шеюyou will finish by breaking your neck
Makarov.день кончилсяthe day reached its close
Makarov.день кончилсяday has reached its close
gen.день кончилсяthe day is done
Makarov.день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончитсяthe day began with bad news, and looks like getting worse
Makarov.деньги кончилисьthat supply of money is played out
gen.деньги кончилисьthe money is out
Makarov.держись! Скоро твои испытания кончатсяbrace up! Your troubles will soon be over
gen.дети пребывали в состоянии радостного возбуждения с тех пор, как кончился дождьthe children have been above themselves ever since the rain stopped
inf.для него всё конченоhe is right out of it
inf.для него всё конченоhe is a goner
inf.для него всё конченоhe is a has-been
gen.для него всё конченоit is all over with him
Makarov.для него это добром не кончитсяhe will come to no good
Makarov.дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончилсяthe days rushed by us and our holiday was soon ended
Makarov.дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончилсяdays rushed by us and our holiday was soon ended
gen.дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончилсяthe days rushed by us and our holiday was soon over
gen.дни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончилсяthe days rushed by us and our holiday was soon ended
gen.добром не кончитсяwon't end well (Tanya Gesse)
gen.добром не кончитсяthings will turn out badly (VLZ_58)
gen.дождливая погода кончиласьthe spell of rainy weather broke
gen.дождь как будто кончилсяthe rain appears to have stopped
Makarov.дождь кончилсяit has rained itself out
gen.дождь кончилсяit has stopped raining
gen.дождь кончилсяthe rain has stopped
gen.дождь скоро кончитсяthe rain will soon be over
rudeдурак конченыйfucking lunatic
Makarov.его жизнь конченаhis life is ebbing
gen.его жизнь кончиласьhis labors are over
gen.его жизнь кончиласьhis labours are over
gen.его речь мне не понравилась, но, к счастью, она скоро кончиласьI didn't like his speech but at least it was nice and short
Makarov.его терпение кончилосьhis patience is exhausted
gen.еда кончиласьthe food ran out
gen.если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуацииif the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle
Makarov.если всё время давать детям то, что они хотят, это плохо кончитсяif you always give the children everything they want, you will be heaping up trouble for yourself
Makarov.если долго держать зло в душе, это плохо кончитсяbottling up your anger leads to trouble
Makarov.если и дальше позволять такое поведение, это может плохо кончитьсяif this behaviour is persisted in it could lead to serious trouble
gen.если ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет конченоif I hear one more picky word from you, you and I are finished
Makarov.если ты не изменишь своё поведение, то кончишь тюрьмойif you don't change your ways you'll end up in prison
Makarov.ещё не ясно, чем это всё кончитсяthe outcome hangs in the balance
gen.завод в часах кончилсяthe clock has run down
gen.завод кончилсяthe spring has run down
Makarov.запасы воды кончилисьthe water supplies are failed
Makarov.запасы газа кончилисьthe gas supplies are failed
gen.запасы неожиданно кончилисьsupplies suddenly stopped
gen.запасы продовольствия кончилисьthe food supplies gave out
gen.Заседание Палаты кончилосьthe House rose
gen.заседание палаты кончилось в 9 часовthe House rose at 9
gen.знать заранее, чем всё это кончится/закончитсяthe dice was loaded from the start
inf.и кончено!full stop (Азери)
gen.и на этом дело кончитсяand that will be that (linton)
gen.и тогда все кончилосьthen the band played
slangигра конченаjig
slangигра конченаzig
slangигра конченаthe jig is up
gen.игра кончилась вничьюthe match game was drawn
gen.игра кончилась вничьюthe match was drawn
gen.игра кончилась победой нашей командыthe game resulted in a victory for our team
Makarov.игра кончилась с ничейным результатомthe game ended in a draw
Makarov.интересно, чем всё это кончитсяI wonder where all this is going to fetch up
Makarov.интересно, чем всё это кончитсяI wonder where all this is going to
gen.исход дела неизвестен, неизвестно, чем кончится делоthe outcome of the matter is involved in doubt
gen.их драка плохо кончиласьtheir fight came out badly
Makarov.к сожалению, баранина кончиласьI'm sorry the lamb is off
gen.к тому времени война фактически кончиласьthe war was now practically concluded
gen.к тому времени мы кончим школуwe shall have left school then
Makarov.кажется, добром это сборище не кончитсяthere's trouble brewing up at the meeting
gen.кажется, добром это сборище не кончитсяthere's trouble brewing up at the meeting
Makarov.кажется, эта зима не кончится никогдаthis winter seems to last for ever
Makarov.как раз в тот момент, когда он кончил говоритьjust as he finished his speech
Makarov.как только кончились занятия в школе, дети выбежали во двор игратьas soon as school was over, the children petted out to play
gen.как только кончился концерт, зал опустелthe hall emptied as soon as the concert was over
Makarov.когда гроза кончилась, прояснилосьthe day brightened up after the storm passed
Makarov.когда кончился лес, тропинка стала ширеthe path broadened out as it left the forest
Makarov.когда кончился траур, она снова может носить цветноеafter a period of mourning she can now wear colours
gen.когда кончится траур, она снова может носить цветное платьеafter a period of mourning she can now wear colours
gen.когда мы ворвались в дом, в комнату и т.п., всё уже было конченоwhen we burst in everything was over
gen.когда наконец кончатся эти раздоры?when will this quarrelling cease?
gen.когда неприятности кончилисьwhen the trouble blew over
gen.когда ты кончишь барабанить на этом твоём рояле?when you will have done thumping that piano?
Makarov.когда у них кончился запас стрел, они обнажили мечиhaving expended their arrows, they drew their swords
Makarov.когда уроки кончились, дети на знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
Makarov.когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
gen.когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
gen.когда-нибудь всё это должно кончитьсяthis has to come to an end sometimes or other
Makarov.когда-то он считал, что с сэром Френсисом все конченоat one time he thought it was all dicky with Sir Francis
Makarov.команда корабля была так многочисленна, что все попытки захватить его кончились неудачейthe ship was so formidably manned that all attempts to board her failed
Gruzovik, proverbКончен бал.it's all over bar the shouting
idiom.кончен балit's all over (the game is up)
Gruzovik, proverbКончен бал.it's all over but the shouting
proverbкончен балno longer pipe, no longer dance (, погасли свечи)
Gruzovik, inf.кончен бал!the game is up!
inf.кончен балit's all over
Gruzovik, inf.кончен бал!it's all over!
gen.кончен бал!the game is up
gen.кончен бал!it's all over
idiom.Кончен бал, погасли свечи!the party's over!
idiom.Кончен бал, погасли свечи!the game's up!
inf.Кончен бал, погасли свечи!Dim the lights, the show is over! (с) Rami88 SirReal)
rudeконченая дураfucking lunatic
slangконченная стерва, обладательница титула "Сучка Года"ankle (Почему таких зовут "лодыжкой"? Потому что лодыжка располагается ниже гениталий, а "ankle" настолько сильно пала, что даже оскорбительное "пизда" в ее адрес уже звучит как комплимент: We’ve been investigating this ankle for 5 hours, but we still can’t figure out if she is lying or not Vishera)
gen.конченное злоultimate evil (Ivan Pisarev)
pris.sl.конченные людиfinished people (у которых не осталось ничего человеческого morfeas)
lowконченный идиотmouthbreather (Andrey Truhachev)
lowконченный идиотBoo Boo the fool (slang Andrey Truhachev)
lowконченный идиотcomplete nincompoop (Andrey Truhachev)
lowконченный идиотcomplete idiot (Andrey Truhachev)
lowконченный идиотimbecile (Andrey Truhachev)
inf.конченный психbatshit (Vadim Rouminsky)
slangконченный человекgoner
amer.конченный человекdead duck
slangкончено, сделано, завершеноdunzo (используется для обозначения завершения или окончания работы, задачи и т.д.; очень часто – о законченных отношениях; образовалось в результате слияния слова done и суффикса -zo: They went out but now it's dunzo. definitions.net ugolek)
coll.конченые людиwreckage
Makarov.конченые людиhuman wrecks
slangконченый дебилblithering dolt (Leana)
inf.конченый идиотtotal lugnut (конченый – прил. (-н-) urbandictionary.com MichaelBurov)
slangконченый идиотlugnut (Yan Mazor)
inf.конченый идиотperfect fool (конченый – прил. (-н-) MichaelBurov)
inf.конченый идиотperfect idiot (конченый – прил. (-н-) MichaelBurov)
gen.конченый идиотterminally stupid (capricolya)
gen.конченый мудакdouche-aholic (Alexey Lebedev)
inf.конченый неудачникtotal dead loss (Andrey Truhachev)
inf.конченый психbatshit crazy (Vadim Rouminsky)
slangконченый укурокwastoid (Enrica)
gen.конченый человекno-hoper
gen.конченый человекhas been
gen.конченый человекbroken man (Taras)
gen.конченый человекne’er-do-well
Gruzovik, inf.конченый человекfailure
amer.конченый человекdead man walking (в ожидании наказания; idiom Val_Ships)
inf.конченый человекhas-been
inf.конченый человекgoner
gen.конченый человекnever-do-well (Taras)
gen.конченый человекfailure
gen.конченый человекpig meat
gen.конченый человекno hoper
gen.конченый человекdead duck
gen.конченый человекbroken vessel
gen.конченый человекgone guy
slangконченый человекwaste product (Евгений Шамлиди)
gen.конченый человекgone man
chess.term.конченый шахматистwashed-up chessplayer
gen.кончить в тюрьмеend up in jail (Interex)
gen.кончить, где началbox the compass
gen.кончить год с убыткамиend the year in red
Makarov.кончить дурноcome to a bad end
gen.кончить дурноend up badly
gen.кончить жизнь на виселицеdie on the scaffold
gen.кончить жизнь на виселицеgo to the gibbet (Andrey Truhachev)
gen.кончить жизнь на виселицеbe sent to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.кончить жизнь на виселицеcome to the halter (Andrey Truhachev)
gen.кончить жизнь на виселицеgo to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.кончить жизнь на виселицеend up on the gallows (Andrey Truhachev)
gen.кончить жизнь на виселицеdie on the gibbet (Andrey Truhachev)
Makarov.кончить кончать с собойcommit suicide
Makarov.кончить работуfinish one's work
Makarov.кончить работуknock off work
Makarov.кончить работуbe through with one's work
gen.кончить работуknock off
gen.кончить работу в полденьbreak off at noon
Makarov.кончить речь выражением благодарностиend a speech with thanks
gen.кончить речь призывомend speech with an appeal
Makarov.кончить сdo away with
gen.кончить с отличиемgraduate with honours
gen.кончить с отличиемgraduate with honors
Makarov.кончить с собойtake one's life
Makarov.кончить с собойtake one's own life
Makarov.кончить с собойcommit suicide
Makarov.кончить свою работу над книгойend one's labour on a book
gen.кончить свою работу над книгойend labour on a book
gen.кончить себяcommit suicide
Makarov.кончить скверноcome to a bad end
gen.кончить тюрьмойend up in prison (in a mental home, in the gutter, etc., и т.д.)
gen.кончиться безрезультатноcome to nothing
Makarov.кончиться болезньюlead to illness
Makarov.кончиться катастрофойend in disaster
fig.кончиться крахомfizzle out
gen.кончиться неожиданноbreak off short
Makarov.кончиться неудачейfall to the ground
gen.кончиться неудачейend in failure
Makarov.кончиться неудачей дляgo sour on (someone – кого-либо)
gen.неожиданно кончиться неудачей дляturn sour on (кого-либо)
Makarov.кончиться ничемgo phut
Makarov.кончиться ничемcome to smoke
Makarov.кончиться ничемfall to the ground
Makarov.кончиться ничемvanish into smoke
Makarov.кончиться ничемgo fut
gen.кончиться ничемphut
gen.кончиться ничемend in smoke
gen.кончиться ничемcome to naught (Taras)
gen.кончиться ничемgo nowhere (Taras)
gen.кончиться ничемcome to nought
gen.кончиться ничемcome to nothing
gen.кончиться ничемgo to nought
gen.кончиться ничемget nowhere (Разговор, казалось, закончился ничем – The conversation had not really got him anywhere Taras)
gen.кончиться ничемgo up in smoke
Makarov.кончиться одними словамиend in talk
Makarov.кончиться проваломeventuate in failure
gen.кончиться проваломend in failure (in fiasco, in total disaster, in misery, in smb.'s ruin, in death, in a victory, in a complete cure, etc., и т.д.)
gen.кончиться слезамиend in tears
gen.кричать, чтобы кончили работуshout for the work to be finished (for the room to be cleaned, etc., и т.д.)
Makarov.кто знает, как всё это кончитсяthere is no saying how all this will end
Makarov.кто знает, чем всё это кончитсяthere is no saying how all this will end
gen.кто-то пришёл, я должен кончить разговорthere is someone at the door, I shall have to ring off (по телефо́ну)
Makarov.лето кончилосьthe summer is over
gen.лова форели кончилосьthe trout season is off (разрешённого)
Makarov.любое непонимание может кончится ссоройany misunderstanding can resolve itself into a quarrel
Makarov.любое непонимание может кончиться ссоройany misunderstanding can resolve itself into a quarrel
Makarov.Майк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себяMike knew it was all over. He could feel the let-down in himself
inf.масло кончилосьthe butter is all done (Andrey Truhachev)
gen.масло кончилосьthe butter is all
ironic.масть пошла, а деньги кончилисьjust my dumb luck (VLZ_58)
ironic.масть пошла, а деньги кончилисьjust my luck (VLZ_58)
gen.матч кончился победой приезжей командыthe match ended in a victory for the visiting team
gen.между мной и Ниной всё конченоI've finished with Nina
gen.между нами всё конченоI am finished with him (Anglophile)
inf.между нами всё кончено!it's all over between us!
gen.Между нами всё кончено!We're finished! (ART Vancouver)
gen.между нами всё конченоit's over (Ремедиос_П)
gen.между нами всё конченоwe're through
gen.между нами всё конченоI'm through with you
gen.между нами всё конченоI am finished with her (Anglophile)
gen.между ними всё конченоit's all over between them
gen.моё везение кончилосьmy good luck is played out
gen.мы бы кончили работу быстрее, если бы он помогwe could finish the job faster if he would help
gen.мы бы кончили работу быстрее, если бы он помогалwe could finish the job faster if he would help
Makarov.мы можем утешаться по крайней мере тем, что даже такая зима когда-нибудь да кончитсяat least we can console ourselves with the fact that even this winter cannot last for ever
gen.мы не кончили читатьwe have not done reading
gen.на том бы кончилосьthat would have been that (scherfas)
Makarov.на этом дело кончилосьthere the matter dropped
gen.надеюсь, ваши неприятности скоро кончатсяI hope your troubles will soon blow over
gen.надеюсь кончить черновик в месяцI hope to finish draft in a month
Makarov.надеюсь, твои неприятности скоро кончатсяI hope your troubles will soon blow over
fig., inf.нажмём и кончим сегодняlet's go all out and finish it today
Makarov.наконец ветер стих и шторм кончилсяat last the wind quietened down, and the storm was over
Makarov.нам придётся постоять на рейде, пока не кончится штормwe'll have to lie off until the storm is over
gen.начать за здравие, а кончить за упокойstart with a bang and end with a fizzle (Moscowtran)
gen.начать за здравие, а кончить за упокойdamn with faint praise (Anglophile)
inf.начать за здравие о ~и, а кончить за упокойbut finish on a sad one
inf.начать за здравие о ~и, а кончить за упокойstart well and end badly
inf.начать за здравие о ~и, а кончить за упокойstart on a merry note
Gruzovik, obs.начать за здравие, а кончить за упокойstart cheerfully and end sadly
Gruzovik, obs.начать за здравие, а кончить за упокойstart well and end badly
gen.начать за здравие, а кончить за упокойgive a bad ending to a good start (Anglophile)
gen.начать за здравие, а кончить за упокойstart on a merry note, but finish on a sad one (Anglophile)
gen.начать и не кончитьpotch
gen.начать и не кончитьpoach
Gruzovik, inf.начать о здравии, а кончить за упокойstart on a merry note, but finish on a sad one
Gruzovik, inf.начать о здравии, а кончить за упокойstart well and end badly
Makarov.не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишьdon't give away the ending of the story, it'll spoil it
Makarov.не успеваешь оглянуться, а отпуск кончилсяvacation goes quickly
Makarov.неизвестно, чем кончится делоthe outcome of the matter is involved in doubt
Makarov.неожиданно кончиться неудачей дляturn sour on (someone – кого-либо)
Makarov.неожиданно кончиться неудачей дляgo sour on (someone – кого-либо)
gen.неужели вы уже кончили?have you finished it already?
Makarov.неясно было, чем кончится его предприятиеthe event of his enterprise was doubtful
Makarov.одно время он считал, что с сэром Френсисом все конченоat one time he thought it was all dicky with Sir Francis
gen.он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуhe was suspended from duty while his case was examined
gen.он говорил, зная, чем кончилось делоhe spoke with hindsight
gen.он едва кончил говорить, как...he had hardly finished speaking, when...
Makarov.он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over, he could feel the letdown in himself
gen.он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe could feel the letdown in himself
gen.он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over
gen.он конченный человекit is all over with him (Верещагин)
Makarov.он конченый человекhe is a broken man
gen.он кончил дурноhe came to an evil end
gen.он кончил за решёткойhe ended up in jail
gen.он кончил работу задолго до вечераhe finished the work long before evening
gen.он кончил речь следующими словамиhe concluded his speech with the following remark
fig.он кончил своё земное существованиеhis glass is run
gen.он кончил тем, что признал свою винуhe finished by admitting that he was guilty (by calling me a liar, by breaking his neck, etc., и т.д.)
gen.он кончит дурноhe will come to a bad end
Makarov.он кончит к пятиhe will finish by five (o'clock; часам)
gen.он кончит к пятиhe will have finished by five (o'clock; часам)
gen.он кончит на виселицеhe will come to the halter
gen.он крикнул, что всё кончилосьhe shouted out that all was over
Makarov.он надеется кончить черновик за месяцhe hopes to finish the rough draft in a month
Makarov.он орал на меня, пока у него не кончились ругательстваhe thundered out so much of his abuse of me
gen.он постарался кончить вовремяhe took pains to finish in time
gen.он прокричал, что всё кончилосьhe shouted out that all was over
Makarov.он рассчитывал кончить работу в этом годуhe was hoping to finish the work this year
gen.он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончитhe starts first one thing and then another and finishes nothing
gen.он умер, с ним всё конченоhe is dead and done for
gen.он человек конченыйit's all up with him
gen.он человек конченыйit is all over with him
Makarov.она ему сказала, что между ними всё конченоshe told him she was through with him
Makarov.она конченная неудачницаshe is a complete failure
gen.она конченная неудачницаshe is a complete failure ("The Picture of Dorian Gray" by Oscar Wilde Damson)
gen.они ускоряют работу, чтобы кончить к срокуthey're speeding up their work to meet the deadline
Makarov.офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуthe officer was suspended from duty while his case was examined
gen.пирог кончилсяthe pie is all
gen.плохо и т.д. кончитьend up badly (quickly, etc.)
gen.плохо кончитьcome to a bad end
inf.плохо кончитьсяgo wrong (Из The Huffington Post: It is a novel about a philanthropic organization gone wrong. – Это роман о благотворительной организации с плохим исходом. ParanoIDioteque)
inf.плохо кончитьсяget ugly (sophistt)
inf.плохо кончитьсяgo bad (It's a drug deal that goes bad. – Наркосделка кончилась плохо. ParanoIDioteque)
Makarov.плохо кончитьсяcome to no good
Makarov.побег, чуть не кончившийся неудачейnear escape
Makarov.побег, чуть не кончившийся неудачейa near escape
Makarov.пожар кончилсяthe fire is out
Makarov.пожар кончилсяfire is out
gen.пока у нас не кончатся запасы продуктовas long as our food holds out
gen.после этого выступления он как певец кончилсяafter that performance he's all washed up as a singer
gen.пошевеливайся, а то мы никогда не кончимmove quicker or we shall never have done
Makarov.продовольствие кончилосьthe rations gave out
gen.простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка?I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken?
gen.работа ещё далеко не конченаthe job is not anywhere near done
gen.разговор конченforget it!
gen.рассказ конченthe story is out
gen.рис кончилсяthe rice ran out
gen.родственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньгиhis relatives leeched him until all his money was exhausted
gen.с Джорджем всё было кончено – они схватили егоit's all up with George – they've caught him
gen.с ним всё конченоhis tale is told
Makarov.с ним всё конченоhe is dead and done for
gen.с ним всё конченоit's all up with him
gen.с ним всё конченоit is all up with him
gen.с ним всё конченоit is all over with him
gen.с ним всё конченоit's domino with him
austral.с ним всё конченоhe has seen his last gum-tree
gen.с ним всё конченоall is up with him
gen.с ними всё конченоit's all up with them
gen.с такими безобразиями надо кончитьthese scandalous practices must be put to an end
gen.с такими безобразиями надо кончитьthese disgraceful practices must be put to an end
fig.of.sp.с тобой всё конченоyou are water under the bridge (Alex_Odeychuk)
gen.с этим всё конченоthat's all over and done with
gen.с этим всё конченоit's domino with it
Makarov.сдаюсь, сам расскажи, чем эта история кончиласьI give up, tell me the end of the story
gen.Скорей бы это кончилось!just let it be over!
gen.скоро кончитьсяsoon blow over (Alex_Odeychuk)
gen.скоро кончитьсяpass off before too long
gen.скоро кончитьсяbe soon ended (Alex_Odeychuk)
gen.скоро кончитьсяbe nice and short (Alex_Odeychuk)
Makarov.скоро у нас кончатся пища и водаsoon would our food and water fail us here
gen.со мной всё конченоI'm a goner
gen.со мной конченоI’m done for
gen.со школой у этого парня всё конченоthe young fellow has finished with school
gen.собрание кончилосьthe meeting broke up
gen.собрание кончилось бурноthe meeting concluded in uproar
gen.спектакль и т.д., не кончилсяthe performance the dance, the concert, etc. has not finished
Makarov.спектакль кончился, и на улицу повалил народthe crowd drifted out after the performance
Makarov.спектакль кончился, и публика начала расходитьсяthe crowd drifted out after the performance
gen.спектакль кончился точно в указанное времяthe show ended punctually
Makarov.срок аренды кончилсяthe lease is out
gen.срок аренды и т.д. кончилсяthe lease on the house my subscription, their contract, this agreement, etc. has run out
Makarov.ссора кончилась кровопролитиемthe quarrel resulted in bloodshed
gen.стараться кончить к определённому срокуwork against time
Makarov.стараться кончить работу в срокwork against time
gen.стараться кончить работу в срокwork against time (к определённому времени)
gen.стараться кончить работу к определённому времениwork against time
fig.страсти разгораются и дело может кончиться дракойfeelings are running high and it may end up in a fight
gen.студенты вздохнули с облегчением, когда кончились экзаменыthe students wore an air of relief when the exams were over
gen.таким образом, всё кончилось благополучноand so everything turned out all right
gen.тем дело и кончилосьand there the matter rests
gen.теперь всё конченоit's all over now
gen.теперь, когда я потерял работу, я человек конченыйnow that I've lost my job I'm finished
Makarov.теперь он человек конченый – они поймали егоit's all up with him – they've caught him
Makarov.теперь он человек конченый – они схватили егоit's all up with him – they've caught him
Makarov.тропинка стала шире, когда лес кончилсяthe path broadened out as it left the forest
gen.ты кончил ужинать и т.д.?have you done supper your lessons, the letter, etc.?
gen.у меня кончилась катушкаI've finished a spool of thread
gen.у меня кончились деньгиI have run short of money, my money has run short
gen.у меня кончились ниткиI've finished a spool of thread
Makarov.у меня кончились сигаретыI am out of cigarettes
Makarov.у меня кончился кофеI've run out of coffee
gen.у меня кончился отпускmy leave is up
inf.у меня с ней всё конченоI have now finished with her
gen.у моих часов кончился заводmy watch has run down
Makarov.у нас кончилась бумага для машинкиwe've run out of typing paper
Makarov.у нас кончилась вода, поэтому мы сдалисьwe ran out of water, wherefore we surrendered
gen.у нас кончились боеприпасыour ammunition was all spent
gen.у нас кончились деньгиour money gave out
Makarov.у нас кончился запас водыour water supply has failed
Makarov.у нас кончился запас воды, нам не хватило водыour water supply has failed
gen.у нас кончился сахарwe have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc., и т.д.)
Makarov.у него дыхалка кончиласьhe is out of breath
Makarov.у него кончилась ручкаhis pen's run out
gen.у него кончилась тетрадьhe has used up his exercise book
Makarov.у него кончились деньгиhe is out of money
gen.у него кончились деньгиhe has run out of money
Makarov.у него кончились сигаретыshe is out of cigarettes
Makarov.у него кончились сигаретыhe hasn't got a smoke
Makarov.у него кончился сахарhe is out of sugar
gen.у него кончился табакhe ran out of tobacco
gen.у него скоро кончатся деньгиhe will soon run out of money
Makarov.у них кончилась пресная водаthey ran out of fresh water
Makarov.урок кончилсяthe lesson is over
gen.футбольный матч кончился в ничьюthe soccer match ended in a tie
gen.халява кончиласьEnd of free ride! (Рина Грант)
gen.чем всё это кончится?what will he the upshot of it all?
gen.чем всё это кончится?what will be the upshot of it all?
gen.чем всё это кончится?what will be the conclusion of all this?
gen.чернила и т.д. кончилисьmy supply of ink our food supplies, the fuel, their finances, etc. gave out
gen.шутки кончилисьthe kidding is over ("The kidding's over, Zorn. Call it off or I'll kill you." 4uzhoj)
inf.шутки кончилисьthe joke's over (dimock)
gen.шутки кончилисьno more kidding around (4uzhoj)
gen.этим дело не кончилосьthat was not the end of it
inf.это дело конченоеthis affair is settled (VLZ_58)
gen.это добром не кончитсяthis won't end well (Tanya Gesse)
Makarov.это кончилось просьбой о деньгахthis led up to a request for money
Makarov.это может кончиться для него тюрьмойthat would land him in prison
gen.это плохо кончилосьit resulted badly
gen.это плохо кончилосьit turned out badly
gen.это худо кончитсяit'll have a sad ending
gen.это худо кончитсяit'll end badly
Makarov.этот дом принадлежал им, пока не кончился их родthis house belonged to them until their family line failed
gen.этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их родthis chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed
gen.этот человек плохо кончилthis man ended badly
gen.я буду к вашим услугам, как только кончу обедатьI'll be with you as soon as I finish my dinner
gen.я буду рад, когда экзамены кончатсяI'll be glad to get the exams over
gen.я бы никогда не кончил, если быI should be endless if
gen.я был рад, когда это кончилосьI was glad to get that over (with)
gen.я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислородI'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk)
gen.я кончилI've done
gen.я кончилthat is all (I have to say)
Makarov.я не должен увлекаться, а то я никогда не кончу этого письмаI must pull in or my letter will never end
Makarov.я не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письмаI must pull in or my letter will never end
gen.я не могу прийти, пока я не кончуI can't come till I have finished
gen.я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
Makarov.я предчувствую, что всё это кончится плохоI presage that everything will end badly
gen.я уеду, когда кончу работуI'll leave when I finish my work
gen.я хочу, чтобы это было конченоwish it to be finished
Makarov.язвительные дебаты по поводу повестки дня кончились безрезультатноthe acrimonious debate on the agenda ended indecisively
Showing first 500 phrases