Subject | Russian | English |
gen. | вы катаетесь на коньках? | are you the skater? |
gen. | вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках? | do you think the pond is frozen hard enough to skate on? |
gen. | гости сегодня поедут кататься на яхте | the house party goes sailing today |
Makarov. | дети всё время спорили, кто из них будет кататься на велосипеде | the two children were always bickering about who should ride the bicycle |
Makarov. | дети обожали кататься на папе верхом | the children loved to ride on Father's back |
Makarov. | дети обожали кататься у папы на плечах | the children loved to ride on Father's back |
Makarov. | ей не нравится кататься на лодке | she does not like going in boats |
gen. | если мороз удержится, завтра можно будет кататься на коньках | if the frost holds we shall have skating tomorrow |
Makarov. | заставить публику кататься со смеху | have the public rolling in the aisles |
gen. | заставить публику кататься со смеху | have the public rolling in the aisle |
gen. | как кататься на велосипеде | like riding a bicycle (Said of skill that, once learned, is never forgotten. WT Alexander Demidov) |
gen. | как кататься на велосипеде | like riding a bike (Something that, once learned, is difficult to forget how to do/easy to recall how to do. "Man, I haven't gone sailing years" "Come on, man, it's like riding a bike!" UD Alexander Demidov) |
gen. | как сыр в масле кататься | pigs in clover |
inf. | как сыр в масле кататься | got a fat-city (nicknicky777) |
Makarov. | как сыр в масле кататься | live off the fat of the land |
Makarov. | как сыр в масле кататься | live like a fighting cock |
gen. | как сыр в масле кататься | live in easy street |
proverb | как сыр в масле кататься | live on the fat of the land (Anglophile) |
idiom. | как сыр в масле кататься | live the life of luxury (denghu) |
slang | как сыр в масле кататься | fart through silk (yashenka) |
idiom. | как сыр в масле кататься | live in the land of Cockaigne (Andrey Truhachev) |
proverb | как сыр в масле кататься | live like fighting-cocks |
proverb | как сыр в масле кататься | live the life of Riley (Anglophile) |
gen. | как сыр в масле кататься | live like a lord |
gen. | как сыр в масле кататься | be in clover |
gen. | как сыр в масле кататься | live in clover |
Игорь Миг | как сыр в масле кататься | live a lavish lifestyle |
gen. | как сыр в масле кататься | live like fighting cocks |
gen. | как сыр в масле кататься | be in clover |
cyc.sport | "катайтесь с правой стороны!" | "keep to the right!" |
Makarov. | катать бельё | mangle the washing |
gen. | катать бельё | mangle (В.И.Макаров) |
inf., amer. | катать в автомобиле | run (кого-либо) |
Makarov. | катать что-либо в горячем состоянии | hot-roll something |
gen. | катать в коляске | perambulate |
Makarov. | катать что-либо в холодном состоянии | cold-roll something |
gen. | катать кого-л. вверх и вниз по реке | pull smb. up and down the river |
Makarov. | катать что-либо вхолостую | to dummy something |
gen. | катать коляску | perambulate |
Makarov. | катать комья | ball up (из снега, грязи и т. п.) |
cyc.sport | катать машину | push the machine |
gen. | катать металл | roll metal |
Gruzovik, roll. | катать металл | roll metal |
Gruzovik | катать мяч | roll a ball |
footb. | катать мяч по полю | play keep-ball (aleko.2006) |
waterski. | катать на гидроцикле | ride a ski jet with (a passenger VLZ_58) |
waterski. | катать на гидроцикле | take out for a ride on a jet ski (Taking your child out for a ride on a PWC can be fun for everybody. VLZ_58) |
child. | катать на горбушке | give a piggyback ride (NBagniouk) |
inf. | катать кого-либо на закорках | give someone a piggyback ride (igisheva) |
inf. | катать кого-либо на закорках | carry someone piggyback (igisheva) |
gen. | катать ребёнка на закорках | piggyback (ЛВ) |
gen. | катать на качелях | push on the swings (RiverJ) |
gen. | катать на лодке | boat |
gen. | катать кого-либо на машине | take someone for a ride in a car |
gen. | катать обруч | trundle a hoop |
gen. | катать обруч | drive a hoop |
gen. | катать обруч | trundle a hoop (детский) |
gen. | катать обруч | trundle the hoop |
slang | катать пальцы | obtain rolled fingerprint images (откатать пальчики; один из способов получения отпечатков пальцев VLZ_58) |
tenn. | катать поле | roll (the court) |
Makarov. | катать полосу без обжатия | to dummy a strip |
Makarov. | катать полосу вхолостую | to dummy the strip (без обжатия) |
Makarov. | катать полосу вхолостую | to dummy a strip |
Makarov. | катать полосу вхолостую | dummy the strip (без обжатия) |
Makarov. | катать ребёнка на спине | ride a child on one's back |
leath. | катать с бахтармы | roll off |
Makarov. | катать сталь в горячем состоянии | hot-roll steel |
Makarov. | катать сталь в холодном состоянии | cold-roll steel |
Makarov. | катать сталь в холодном состоянии | cold-roll steel |
Gruzovik, cloth. | катать тесто | mangle linen (impf of выкатать) |
Gruzovik, cook. | катать тесто | roll dough |
Gruzovik, cook. | катать тесто | roll pastry |
gen. | катать тесто | roll dough |
gen. | катать тесто | pastry |
Makarov. | катать трубы | roll tubes |
Makarov. | катать трубы | roll pipes |
gen. | катать шарик между ладонями | roll a marble between palms |
gen. | катать шарик между ладонями | roll a marble between one's palms |
proverb | кататься в деньгах | roll in money |
sport. | кататься в зорбе | zorb (denghu) |
inf. | кататься в своё удовольствие на местном транспорте, развлекаться поездками на местных автобусах, метро и пр. | local (Брит. разговорный стиль freechoice) |
gen. | кататься в экипаже | troll it |
gen. | кататься в экипаже | take a drive |
Gruzovik | кататься верхом | go horseback riding |
Makarov. | кататься верхом | go horse-riding |
gen. | кататься верхом | ride |
gen. | кататься верхом | go horseback riding |
gen. | кататься верхом | take a ride |
gen. | кататься верхом | go riding |
idiom. | кататься как в сыр масле | live high off the hog (VLZ_58) |
idiom. | кататься как в сыр масле | ride the gravy train (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | кататься как в сыр масле | eat high on the hog (VLZ_58) |
idiom. | кататься как в сыр масле | shit in high cotton (VLZ_58) |
idiom. | кататься как в сыр масле | piss on ice (VLZ_58) |
gen. | кататься как в сыр масле | sit on the gravy train (Aslandado) |
gen. | кататься как сыр в масле | be in clover |
idiom. | кататься как сыр в масле | on plush (VLZ_58) |
proverb | кататься как сыр в масле | live in clover |
Makarov. | кататься как сыр в масле | be on plush |
gen. | кататься, как сыр в масле | live off the fat of the land (Interex) |
gen. | кататься катиться | spin along |
gen. | кататься на акваплане | aquaplane |
amer., Makarov. | кататься на "американских горах" | chute the chutes (в парке) |
amer., Makarov. | кататься на "американских горах" | chute the chute (в парке) |
gen. | кататься на американских горках | ride a roller coaster (Гевар) |
Makarov. | кататься на аттракционах | go on the rides |
gen. | кататься на аттракционах | take amusement rides (Soulbringer) |
sport. | кататься на беговых лыжах | go cross-country skiing (sophistt) |
cycl. | кататься на велосипеде | cycle (Юрий Гомон) |
Makarov. | кататься на велосипеде | go for a cycle ride |
gen. | кататься на велосипеде | go bicycle riding |
cycl. | кататься на велосипеде | bicycle |
gen. | кататься на велосипеде | ride a bicycle (a motor cycle, a car, etc., и т.д.) |
cycl. | кататься на велосипеде | ride a bicycle (Andrey Truhachev) |
gen. | кататься на велосипеде | ride a bike (ART Vancouver) |
gen. | кататься на велосипеде кругами | zoom by (Aprilen) |
Makarov. | кататься на водной лыже | water-ski |
nautic. | кататься на водном круге | tube (Luxuria) |
gen. | кататься на водном мотоцикле | jetski (Зубцов) |
gen. | кататься на водных лыжах | waterski (Оксана Мигович) |
gen. | кататься на водных лыжах | jet-ski (Anglophile) |
waterski. | кататься на гидроцикле | drive a jet ski (Do You Need a Boating License to Drive a Jet Ski? VLZ_58) |
waterski. | кататься на гидроцикле | jet ski (Where to jet ski in Sydney? VLZ_58) |
waterski. | кататься на гидроцикле | ride a jet ski (When it comes to riding a jet ski for the first time, there's a few things you should keep in mind. VLZ_58) |
gen. | кататься на горке | go down a slide (NadVic) |
inf. | кататься на горном велосипеде | mountainbike (Andrey Truhachev) |
gen. | кататься на горных лыжах | ski downhill (That time they skied downhill in downtown Milwaukee VadZ) |
gen. | кататься на горных лыжах | be a downhill skier (VadZ) |
gen. | кататься на гребне волны без доски | body surf |
gen. | кататься на гребне волны без доски | body-surf |
Makarov. | кататься на закорках | ride on one's father's back |
gen. | кататься на закорках | ride on father's back |
gen. | кататься на закорках | ride piggy-back (Ryker's mom is training for the Trailblaze Challenge, where participants hike 40 km in one day to raise money for the Make-A-Wish Foundation. (...) And Ryker is helping his mom train by riding piggy-back on her practice hikes. (NEWS 1130) ART Vancouver) |
sport. | кататься на зорбе | zorb (Byzant) |
sport. | кататься на кайте | kitesurf (sankozh) |
gen. | кататься на карусели | ride on a merry-go-round (WiseSnake) |
gen. | кататься на катере / яхте / лодке | take a boat ride (покататься на катере / яхте / лодке – – – "There are few places in the world where you have the choices you have in this city – golf in the morning, beach volleyball in the afternoon, then an evening bike ride on the mountain. Take a boat ride down Indian Arm or go fly fishing on a secluded mountain lake." – Luke MacKinnon ART Vancouver) |
gen. | кататься на качелях | be swinging (Alex_Odeychuk) |
gen. | кататься на качелях | be playing on a swing (Alex_Odeychuk) |
gen. | кататься на колесе обозрения | take a ride on the Ferris wheel (Andrey Truhachev) |
gen. | кататься на коньках | scate |
gen. | кататься на коньках | skate |
gen. | кататься на коньках | ice skate |
Makarov. | кататься на коньках | go scating |
gen. | кататься на коньках | go skating |
gen. | кататься на коньках | go ice skating (grigoriy_m) |
gen. | кататься на коньках | ice-skate |
Makarov. | кататься на коньках по льду | skate on the ice |
gen. | кататься на лодке | boat |
gen. | кататься на лодке | sail in a boat |
Makarov. | кататься на лодке | go boat |
gen. | кататься на лодке | go rowing (kee46) |
gen. | кататься на лодке | go boating |
gen. | кататься на лодке | go for a row |
gen. | кататься на лодке очень интересно | sailing a boat is great fun |
Makarov. | кататься на лодке по озеру | go boating in a lake |
sport. | кататься на лонгборде | longboard (разновидность скейта Dollie) |
equest.sp. | кататься на лошади | go horse riding (Andrey Truhachev) |
equest.sp. | кататься на лошади | go horse riding (Andrey Truhachev) |
obs. | кататься на лыжах | skee (Юрий Гомон) |
sport. | кататься на лыжах | ski |
gen. | кататься на лыжах | go skiing (Andrey Truhachev) |
gen. | кататься на машине | ride around in his car |
gen. | кататься на машине | go for a drive |
inf. | кататься на метро | cruise around on the subway (Technical) |
inf. | кататься на метро | ride the subway (Technical) |
moto. | кататься на мотоцикле | ride a motorcycle (Юрий Гомон) |
moto. | кататься на мотоцикле | motorcycle (Юрий Гомон) |
Gruzovik, sport. | кататься на парусной лодке | go sailing |
gen. | кататься на парусной лодке | go sailing |
Gruzovik, comp.sl. | кататься на полу от смеха | rolling on the floor laughing (abbr. ROTFL, ROFL) |
Makarov. | кататься на пони | ride a pony |
speed.skat. | кататься на ребре | skate on edge |
gen. | кататься на роликах | roller-blade (denghu) |
gen. | кататься на роликах | roller-skate |
inf. | кататься на роликах | blading (q3mi4) |
Makarov. | кататься на роликах | to roller-skate |
gen. | кататься на роликах | go skating |
gen. | кататься на роликах | roller skate |
gen. | кататься на роликах | rink |
Makarov. | кататься на роликовых коньках | to roller-skate |
gen. | кататься на роликовых коньках | rollerblade (alex) |
amer., Makarov. | кататься на "русских горах" | chute the chutes (в парке) |
amer., Makarov. | кататься на "русских горах" | chute the chute (в парке) |
Gruzovik, sport. | кататься на салазках | sled |
gen. | кататься на салазках | sled |
gen. | кататься на салазках | toboggan |
gen. | кататься на самокате | ride a scooter (ehow.com Dollie) |
gen. | кататься на самокате | cruise around on an electric scooter ("A loaded handgun and knives were recovered from two suspects, aged 17 and 18, arrested on Sunday for attempting to break into a store on Fraser Street. One suspect tried to flee on an electric scooter, driving into and injuring an officer." "What a world -- broccoli headed teens cruising around on electric scooters carrying loaded guns!" "Enviro friendly getaway scooter…when thieves go green." (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | кататься на самокате | scooter (reference.com Dollie) |
gen. | кататься на санках | sled |
gen. | кататься на санках | sledge |
gen. | кататься на санках | toboggan (Maldivia) |
gen. | кататься на санках | go sledding (grigoriy_m) |
gen. | кататься на санках | belly whop |
gen. | кататься на санках | go tobogganing (Yesterday we went tobogganing with the kids on Mt Seymour. – поехали с детьми кататься на санках ART Vancouver) |
gen. | кататься на санках | go sleigh riding |
gen. | кататься на санках, лёжа на животе | belly-whop |
gen. | кататься на санях | sleigh |
Makarov. | кататься на санях | toboggan |
gen. | кататься на санях | bob |
Gruzovik | кататься на санях | sleigh-ride |
gen. | кататься на санях | to sleighride |
gen. | кататься на санях | go sledding (grigoriy_m) |
gen. | кататься на санях | sledge |
gen. | кататься на санях | toboggan (особ. с горы) |
slang | кататься на скейтборде | skurf (Interex) |
sport. | кататься на скейтборде | skateboard (Юрий Гомон) |
hobby | кататься на снегоходе | ride a snowmobile (We invite you to ride a snowmobile to rest on the nature and enjoy with friends and family outdoors Andrey Truhachev) |
sport. | кататься на сноуборде | snowboard (Юрий Гомон) |
gen. | кататься на сноуборде | board |
gen. | кататься на чертовом колесе | take a ride on the Ferris wheel (Andrey Truhachev) |
alp.ski. | кататься на чёрной трассе | do black runs (Bullfinch) |
alp.ski. | кататься на чёрной трассе | ski a black run (высокого уровня сложности Bullfinch) |
sport. | кататься назад | skate backward |
Gruzovik, inf. | кататься от боли | roll in pain |
navig. | кататься по грунту | sugg (под действием волнения) |
Makarov. | кататься по заливу | go boating on the bay |
gen. | кататься по земле | roll oneself on one's face (лицо́м вниз) |
gen. | кататься по земле | roll on the ground |
gen. | кататься по земле от смеха | roll on the ground laughing (шекет) |
Makarov. | кататься по льду | slide on the ice |
gen. | кататься по льду | slide |
gen. | кататься по морю | sail |
fig. | кататься по полу от смеха | roll around on the floor laughing (Don't say that to your kids -- they're going to roll around on the floor laughing! ART Vancouver) |
abbr. | кататься по полу от смеха | ROFL (Rolling On The Floor Laughing hothouse) |
IT | кататься по полу от смеха | rolling on the floor laughing |
inf. | кататься по полу от смеха | break up (TarasZ) |
Makarov. | кататься под парусами | go sailing |
inf. | кататься под столом от смеха | in stitches (VLZ_58) |
gen. | кататься с гор | toboggan |
sport. | кататься с гор | bobsleigh (на санках с рулем) |
Gruzovik, sport. | кататься с гор | toboggan |
sport. | кататься с гор | bobsled (на санках с рулем) |
gen. | кататься с гор | coast (в США) |
gen. | кататься с гор | bob |
amer. | кататься с гор на салазках | coast |
gen. | кататься с горки | slide down a the slide (VLZ_58) |
Makarov. | кататься с горки | chute (деревянной, ледяной и т.п.) |
gen. | кататься с горки | slide (VLZ_58) |
gen. | кататься с горы | coast |
gen. | кататься с горы | slide |
gen. | кататься с горы | chute |
Gruzovik, sport. | кататься с горы | toboggan |
Makarov. | кататься с горы | chute (деревянной, ледяной и т.п.) |
gen. | кататься с горы | toboggan |
amer. | кататься с горы на санках | coast |
gen. | кататься с горы на санках | go downhill sledding (to sled downhill Tamerlane) |
gen. | кататься с ледяной горки | slide down an ice chute (A_rina) |
gen. | кататься со смеху | double up with smth. double up with laughter |
idiom. | кататься со смеху | laugh one's head off (Andrey Truhachev) |
idiom. | кататься со смеху | laugh one's ass off (Andrey Truhachev) |
slang | кататься со смеху | have a litter of kittens |
slang | кататься со смеху | have kittens |
idiom. | кататься со смеху | laugh the shit out of one's pants (sankozh) |
gen. | кататься со смеху | roll in the aisle (в театре и т. п.) |
inf. | кататься со смеху | split sides with laughter |
inf. | кататься со смеху | be in stitches (VLZ_58) |
inf. | кататься со смеху | rock with laughter |
gen. | кататься со смеху | roll in the aisles (в театре и т. п.) |
Gruzovik | кататься со смеху | rock with laughter |
Makarov. | кататься со смеху | roll in the aisles (в театре и т.п.) |
Makarov. | кататься со смеху | roll in the aisle (в театре и т.п.) |
gen. | кататься со смеху | laughing in the aisles (Laughing uproariously or hysterically. (Used especially in the phrase "have someone laughing in the aisles.") Your jokes are perfect for your speech tonight. You'll have them laughing in the aisles! I'm telling you, Mark's boyfriend is hilarious! You're going to be laughing in the aisles when you meet him. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | кататься со смеху | roar with laughter |
Gruzovik | кататься со смеху | split one's sides with laughter |
IT | катаюсь по полу от смеха | rolling on the floor laughing (Bricker) |
gen. | "катаюсь по полу от смеха" | ROTFL |
abbr. | катаюсь по полу от смеха, живот надорвал | ROTFLMAO (Rolling On The Floor Laughing My Ass Off hothouse) |
idiom. | катаюсь по полу, ржа до отвала жопы | Rolling On The Floor Laughing My Arse Off (Vadim Rouminsky) |
idiom. | катаюсь по полу, ржа до отвала жопы | Roll On The Floor Laughing My Ass Off (Vadim Rouminsky) |
idiom. | катаюсь по полу, ржа до отвала жопы | Rolling On The Floor Laughing My Ass Off (Vadim Rouminsky) |
pipes. | катающий диаметр | effective diameter (калибра) |
met. | катающий диаметр валка | effective roll diameter (inplus) |
gen. | катаясь на катке, он сделал несколько искусных манёвров | he did some handsome maneuvers on the skating rink |
Makarov. | катаясь на лыжах, я сломал ногу | I broke my leg skiing |
IT | катаясь по полу от смеха и пугая кота | rolling on the floor laughing and scaring the cat! |
idiom. | катаясь по полу, ржу до отвала жопы | Roll On The Floor Laughing My Ass Off (Vadim Rouminsky) |
idiom. | катаясь по полу, ржу до отвала жопы | Rolling On The Floor Laughing My Arse Off (Vadim Rouminsky) |
idiom. | катаясь по полу, ржу до отвала жопы | Rolling On The Floor Laughing My Ass Off (Vadim Rouminsky) |
proverb | любишь кататься – люби и саночки возить | nothing will come of nothing (SirReal) |
proverb | любишь кататься – люби и саночки возить | no gain without pain (Stas-Soleil) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he who will reap must sow. (Andrey Truhachev) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | no gain without pain (Yeldar Azanbayev) |
proverb | любишь кататься – люби и саночки возить | no gains without pains (Stas-Soleil) |
gen. | любишь кататься, люби и саночки возить | if you dance you must pay the fiddler |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | he who would eat the fruit, must climb the hill |
gen. | любишь кататься - люби и саночки возить | if you like to sled - you have to like to drive the sledge |
gen. | любишь кататься - люби и саночки возить | no bees, no honey |
gen. | любишь кататься - люби и саночки возить | no work, no money |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | one can't pull a fish out of a pond without labour |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | you can't pull a fish out of a pond without labour |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | you cannot pull a fish out of a pond without labour |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | one cannot pull a fish out of a pond without labour |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | nothing seek, nothing find |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | no work, no money |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | no bees, no honey |
gen. | любишь кататься - люби и саночки возить | if one likes to sled - he has to like to drive the sledge |
Makarov., proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | after dinner comes the reckoning (букв.: после обеда приходится платить) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | after dinner comes the reckoning (дословно: После обеда приходится платить) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | if you dance you must pay the fiddler (дословно: Если танцуешь, то и скрипачу платить должен) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | if you dance you must pay the'fiddler (one cannot have pleasure either without working hard for it or without paying a lot afterwards) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that would have eggs must endure the cackling of hens |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that would have the fruit |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | must climb the tree |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | no pains, no gains |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | you've made your bed and now you must lie on it |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he who likes skiing downhill must enjoy climbing uphill |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that would eat the fruit must climb the tree (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he who wishes the end must wish the means (Anglophile) |
proverb | любишь кататься-люби и саночки возить | he who likes skiing downhill must enjoy skiing uphill |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | A good servant must have good wages (Andrey Truhachev) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he loves bacon well that licks the swine-sty door |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that loves the tree, loves the branch |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that strikes my dog, would strike me if he durst |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | no pay, no play |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | love me, love my dog |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | you can't have your cake and eat it too (Супру) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that will eat the kernel must crack the nut (Andrey Truhachev) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | you called the tune, now you must pay the piper |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | when you play, you have to pay (Victorian) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that would eat the fruit |
Makarov. | любишь кататься, люби и саночки возить | after the feast comes the reckoning (букв.: после каждого праздника приходит расплата) |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | he that would eat the fruit, must climb the hill |
gen. | любишь кататься, люби и саночки возить | after dinner comes the reckoning |
skateboard. | любое место, где есть на чем кататься на скейтборде | spot (kudrinastya) |
gen. | мы предупредили их, что кататься на коньках по такому тонкому льду нельзя | we warned them not to go skating on such thin ice |
inf. | он здесь как сыр в масле катается | he is living of the fat of the land |
gen. | он как сыр в масле катается | he lives high on the hog |
gen. | он как сыр в масле катается | he lives in clover |
gen. | он мастер кататься на коньках | he is an expert skater |
Makarov. | он отправился кататься на парусной лодке | he went for a sail |
gen. | он поехал кататься на велосипеде | he went cycling |
Makarov. | он разучился кататься на коньках | he forgot how to skate |
gen. | он сломал ногу, катаясь на лыжах | he broke his leg in a skiing accident |
Makarov. | он смотрел, как Сьюзи впервые в жизни катается на мопеде | he was watching Susie ride her moped for the first time |
Makarov. | она любит кататься на коньках | she likes skating |
Makarov. | она любит кататься на машине | she likes going for a drive |
gen. | отправиться кататься на автомобиле | go off motoring (fishing, skiing, etc., и т.д.) |
gen. | поехать кататься | go for a drive |
gen. | поехать кататься на велосипеде | go for a bike ride (ART Vancouver) |
gen. | поехать кататься на лодке | go for a row |
gen. | поехать кататься на санях | go for a sleigh ride |
gen. | пойдём кататься на лодке | let's go sailing (и т.п.) |
Makarov. | пойдём кататься на роликовых коньках | let's go rollerblading |
gen. | пойдём кататься на яхте | let's go sailing (и т.п.) |
Makarov. | прежде чем я ушёл, меня "подписали" на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот день | before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon |
auto. | с шумом разъезжать, кататься на мотоцикле или другом транспортом средстве, которое громко рычит и шумит | scream around (Paradox) |
Makarov. | сегодня публику было сложно развеселить, но новый артист вскоре заставил их кататься от смеха | the public were difficult to amuse tonight, but this new performer soon had them rolling about |
Makarov. | таксист целый час катался по улицам, пока не нашёл пассажира | the cabdriver cruised for an hour before being hailed |
obs. | тот, кто катается | wallower (и пр.) |
gen. | тот, кто катается на коньках | slider |
gen. | тот, кто катается на коньках | skater |
skateboard. | хорошо кататься на скейтборде, доске | be a good skateboarder (My ten year old is a good skateboarder and wants to find a great indoor park here in the Greenwood area. Any ideas? (Reddit) • Вам надоело бесцельно кататься на скейтборде, в то время как ваши друзья каждый день осваивают новые впечатляющие трюки на доске? (intrends.ru) ART Vancouver) |
slang | человек, бесплатно или за небольшую плату работающий на горных курортах в обмен на право бесплатно кататься | ski bum (Albonda) |
slang | человек, который учиться кататься на лыжах | snow bunny (This little slope is for snow bunnies. Этот маленький склон для начинающих. Interex) |
gen. | я катаюсь верхом каждое утро | I take a riding every morning |
gen. | я сегодня утром катался верхом | I went horseback riding this morning |