DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing кабы | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигабы да кабыcounterfactuals
Игорь Мигвсё было бы смешно, кабы не было так грустноit would seem funny if it weren't so sad
gen.если бы да кабыone's "could haves and should haves" (I could have done something, but I didn't. Or: I should have done something, but I didn't. It's a pity! Could/should + Perfect Infinitive (have+Past Participle) используются также для выражения упущенных возможностей, неосуществимых действий, отсюда "could haves and should haves", for example: "Just forget all your could haves and should haves! Face the reality! weightliftinglulu)
gen.если бы да кабыthere is no use of second-guessing (Taras)
gen.если бы да кабыif wishes were horses (то во рту росли б грибы, beggars would ride)
inf.если бы да кабыcoulda shoulda woulda (Technical)
humor.если бы да кабыif the sky falls we shall catch larks
proverbесли бы да кабыif wishes were horses, beggars might ride (во рту росли грибы)
inf.если бы да кабыif the skies fall we shall catch larks
inf.если бы да кабыcoulda-woulda-shoulda (coulda, woulda, shoulda Used to dismiss one's or someone else's regrets or worries about a past experience. (Formed from informal shortenings of "could have, would have, should have."): I wish I had given myself an extra day off before going back to work after my vacation, but coulda, woulda, shoulda. • A: "Should I have said more during that presentation?" B: "Eh, coulda, woulda, shoulda. It's over now, so there's nothing more you can do." thefreedictionary.com Liv Bliss)
gen.если бы да кабыif wishes were horses (NumiTorum)
gen.если бы да кабыif ifs and ans were pots and pans
gen.если бы да кабыif is a big word
gen.если бы да кабыpigs might fly if they had wings
proverbесли бы да кабыif ifs and ands were pots and pans
proverbесли бы да кабыmere wishes are silly fishes
proverbесли бы да кабыif ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers (досл. если бы "если" и "и" были горшками и кастрюлями, не было бы работы для лудильщиков)
idiom.если бы да кабыif wishes were fishes (Natalia D)
proverbесли бы да кабыshoulda woulda coulda (SergeiAstrashevsky)
proverbесли бы да кабыif the sky falls we shall catch larks
gen.если бы да кабыpigs could fly if they had wings
gen.если бы да кабы, во рту выросли б грибыif a pig had wings, it could fly (4uzhoj)
proverbесли бы, да кабы во рту росли бобы, был бы не рот, а целый огородif my aunt had been a man, she'd have been my uncle (дословно: Если бы моя тётка была мужчиной, она была бы моим дядей)
idiom.если бы, да кабы во рту росли грибыif ifs and ands were pots and pans (AmaliaRoot)
proverbесли бы, да кабы во рту росли грибыif ifs and ans were pots and pans (дословно: Если бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами ..)
gen.если бы да кабы, да во рту выросли грибыif the queen had balls, she'd be the king (Evgeny Shamlidi)
proverbесли бы да кабы, да во рту росли бобыif ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers
proverbесли бы да кабы, да во рту росли бобыif the sky falls we shall catch larks (, был бы не рот, а целый огород)
proverbесли бы да кабы, да во рту росли бобыif the sky fall we shall catch larks (, был бы не рот, а целый огород)
proverbесли бы да кабы, да во рту росли бобыif my aunt had been a man, she'd have been my uncle (used to mean: you indulge in wishful thinking, it can't be so)
proverbесли бы да кабы, да во рту росли бобы – был бы не рот, а целый огородif my aunt had been a man, she'd have been my uncle
proverbесли бы да кабы, да во рту росли бобы, то был бы не рот, а целый огородif ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers
proverbесли бы да кабы, да во рту росли бобы, то был бы не рот, а целый огородif my aunt had been a man, she'd have been my uncle (used to mean: you indulge in wishful thinking, it can't be so)
proverbесли бы да кабы, да во рту росли грибыmere wishes are silly fishes
proverbесли бы да кабы, да во рту росли грибыif ifs and ands were pots and pans
proverbесли бы да кабы, да во рту росли грибыif wishes were horses, beggars might ride
proverbесли бы да кабы, да во рту росли грибыif ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers
proverbесли бы да кабы, да во рту росли грибыif wishes were horses beggars might ride
proverbесли бы да кабы, да во рту росли грибыif my aunt had been a man, she'd have been my uncle (used to mean: you indulge in wishful thinking, it can't be so)
proverbесли бы да кабы, да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огородif ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers
proverbесли бы да кабы, да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огородif my aunt had been a man, she'd have been my uncle (used to mean: you indulge in wishful thinking, it can't be so)
gen.если бы да кабы, то во рту росли б грибыif ifs and ans were pots and pans
gen.если бы да кабы, то во рту росли б грибыif wishes were horses
gen.погов. если бы да кабы, то во рту росли б грибыif ifs and ans were pots and pans
proverbесли бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами ...if ifs and ans were pots and pans
proverbкабы бабушка была не бабушкой, так была б она дедушкойif my aunt had been a man, she'd have been my uncle
proverbкабы бабушка не бабушка, так была б она дедушкойif my aunt had been a man, she'd have been my uncle (дословно: Если бы моя тётка была мужчиной, она была бы моим дядей)
saying.кабы жабе хвостif my aunt had been a man, she'd have been my uncle (igisheva)
saying.кабы жабе хвостif wishes were horses, beggars might ride (igisheva)
saying.кабы знал, где упасть, соломки бы подостлалhindsight is 20/20 (М. Лермонтов, Письмо А. И. Бибикову, февр. 1841 AFilinovTranslation)
proverbкабы знал, где упасть, соломки бы подстелилa danger foreseen is half avoided
proverbкабы знал, где упасть, соломки бы подстелилhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all
gen.кабы знал, где упасть, соломки бы подстелилforewarned is forearmed (said when one is sorry for being shortsighted and unable to foresee obstacles, consequences, or the like; мне кажется, коннотация у этих пословиц все же разная 4uzhoj)
proverbкабы знал, где упасть, так соломки бы подостлалhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all
proverbкабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлалhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at all
proverbкабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлалa danger foreseen is half avoided
gen.кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелилif you could know where you fall - you would spread some straw
gen.кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелилif you could know where you fall - you would spread some straw there
gen.кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелилif one could know where you fall - you would spread some straw there
gen.кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелилif one could know where you fall - you would spread some straw
proverbкабы знать, где упасть, так соломки бы припастьdanger foreseen is half avoided
proverbкабы знать, где упасть, так соломки бы припастьthe unexpected always happens
proverbкабы знать, где упасть, так соломки бы припастьbetter the devil you know than the devil you don't know
Gruzovik, inf.кабы знатьёhad I known
Gruzovik, inf.кабы знатьёif I knew
proverbкабы на цветы да не морозы, зимой бы росли розыmere wishes are silly fishes
proverbкабы на цветы да не морозы, зимой бы цвели розыmere wishes are silly fishes
proverbкабы на цветы да не морозы, зимой бы цветы расцветалиmere wishes are silly fishes
Игорь Мигкабы неbut for
gen.Кабы не милость Божия, так шёл бы и яThere, but by the grace of God, go I (слова английского протестанта, мученика Джона Брэдфорда (1510 – 1555), сказанные при виде преступника, ведомого на казнь Yan Mazor)
proverbкабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланыйif wishes were horses, beggars might ride (дословно: Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом)
proverbкабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланыйif my aunt had been a man, she'd have been my uncle
proverbкабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланыйif wishes were horses beggars would ride
gen.Пайпер КабPiper Cub (самолет odonata)